MODE D'EMPLOI
Perceuse à percussion
électrique 900W• WD60190D
P.02
FR
P.12
ES
P.22
PT
P.32
PL
P.42
Sl
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Foxter WD60190D

  • Page 1 MODE D’EMPLOI Perceuse à percussion électrique 900W• WD60190D P.02 P.12 P.22 P.32 P.42...
  • Page 2 PERCEUSE À PERCUSSION ÉLECTRIQUE 900 W• WD60190D INSTRUCTIONS D’ORIGINE 1 Mandrin 5 Bouton de réglage de vitesse 2 Interrupteur mode perceuse / perceuse à 6 Bouton de verrouillage percussion 7 Interrupteur marche/arrêt 3 Butée de profondeur 8 Poignée auxiliaire 4 Sélecteur du sens de rotation 9 Poignée principale...
  • Page 3: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WD60190D Tension 220-240 V~50 Hz 900 W Courant d’entrée 0-3000 min Vitesse à vide 13 mm Diamètre du mandrin Longueur cordon d’alimentation Capacité de percage Max. Métal Ø 13 mm Béton Ø 16 mm Bois Ø 34 mm Niveau de pression acoustique d’émission...
  • Page 4: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil Électrique

    Symbole de classe II: cette machine est conçue avec une double isolation. Il n’est pas nécessaire de la connecter à une prise de courant reliée à la terre. Ces symboles indiquent l’exigence de porter une protection pour les yeux, les oreilles, un appareil respiratoire et des gants lors de l’utilisation du produit.
  • Page 5 c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d ‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
  • Page 6: Avertissements De Sécurité Pour Les Perceuses

    c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à...
  • Page 7: Utilisation Prévue

    2. Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs a. Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à...
  • Page 8: Avant Utilisation

    Il est nécessaire d’identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les parties du cycle de manoeuvres, telles que les moments où l’outil est hors tension et où...
  • Page 9 Bouton de verrouillage Le bouton de verrouillage permet de maintenir l’interrupteur en position marche pour effectuer un perçage en continu. Veuillez suivre ces étapes : Pour verrouiller l’interrupteur marche / arrêt, appuyer sur l’interrupteur et presser le bouton de verrouillage, puis relâcher la gâchette. La perceuse continuera à...
  • Page 10: Conseils D'utilisation

    CONSEILS D’UTILISATION Toujours utiliser la poignée auxiliaire fournie avec cet outil. Une machine bien contrôlée peut grandement améliorer la précision de l’outil. La butée de profondeur garantit que l’utilisateur perce avec précision à une profondeur prédéfinie. Lors du forage de métaux ferreux : ‑...
  • Page 11: Service Après-Vente / Garantie

    4. Si le produit FOXTER ne peut être réparé durant la durée totale de la garantie (garantie légale de conformité et extension de garantie offerte par E. Leclerc), le produit sera remplacé et la période de garantie complète sera renouvelée.
  • Page 12 TALADRO PERCUTOR ELÉCTRICO 900 W• WD60190D INSTRUCCIONES TRADUCIDAS A PARTIR DE LA VERSIÓN ORIGINAL 1 Portabrocas 5 Botón de regulación de la velocidad 2 Interruptor modo taladro / 6 Botón de bloqueo taladro percutor 7 Interruptor de encendido/apagado 3 Tope de profundidad 8 Mango auxiliar 4 Selector del sentido de rotación...
  • Page 13: Ficha Técnica

    FICHA TÉCNICA Modelo WD60190D Tensión 220-240 V~50 Hz 900 W Corriente de entrada 0-3000 min Velocidad en vacío 13 mm Diámetro del portabrocas Longitud del cable de alimentación Capacidad de taladrado Máx. Metal Ø 13 mm Hormigón Ø 16 mm Madera Ø...
  • Page 14: Advertencias De Seguridad Generales Para La Herramienta Eléctrica

    Símbolo de clase II: este aparato está diseñado con un doble aislamiento. No es necesario conectarlo a un enchufe con toma de tierra. Estos símbolos indican la exigencia de llevar una protección para los ojos, los oídos, un aparato respiratorio y guantes mientras se esté...
  • Page 15: Seguridad Personal

    b) Evite cualquier contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Existe un riesgo mayor de sufrir una electrocución si tiene conexión a tierra. c) No exponga las herramientas a la lluvia o a condiciones de humedad. La penetración de agua en el interior de una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
  • Page 16 b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no permite pasar del estado de encendido al de apagado y viceversa. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o quite la batería, si esta es extraíble, antes de realizar cualquier ajuste o cambio de accesorio, o antes de guardar la herramienta eléctrica.
  • Page 17: Uso Previsto

    con un cable «en tensión» puede poner «en tensión» las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y provocar una descarga eléctrica en el operador. 2. Instrucciones de seguridad para el uso de brocas largas a. No la utilice nunca a una velocidad superior a la velocidad máxima asignada de la broca.
  • Page 18 La emisión de vibración y la emisión sonora durante el uso de la herramienta eléctrica pueden diferir de los valores declarados en función de la manera en que se utilice la herramienta, en particular, del tipo de pieza en que se trabaje. Hay que identificar las medidas de seguridad destinadas a proteger al operador basadas en una estimación de la exposición en las condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de maniobra, tales como los momentos en los que la herramienta está...
  • Page 19 Para detener el funcionamiento de la máquina, suelte el interruptor de encendido/apagado. Botón de bloqueo El botón de bloqueo permite mantener el interruptor en posición de encendido para una perforación continua. Siga los pasos a continuación: Para bloquear el interruptor de encendido/apagado, pulse el interruptor y presione el botón de bloqueo;...
  • Page 20: Consejos De Uso

    CONSEJOS DE USO Utilice siempre el mango auxiliar suministrado con el aparato. Una máquina bien controlada puede mejorar enormemente la precisión de la herramienta. La tope de profundidad garantiza que el usuario perfore con precisión a una profundidad predefinida. Al perforar sobre metales ferrosos: ‑...
  • Page 21 2. Los productos FOXTER gozan del período de garantía legal (24 meses) que entrará en vigor a partir de la fecha de compra del consumidor o de la fecha de entrega del producto. Algunos productos FOXTER gozan de una ampliación de garantía legal ofrecida por E.
  • Page 22 BERBEQUIM DE PERCUSSÃO ELÉTRICO 900 W• WD60190D INSTRUÇÕES TRADUZIDAS A PARTIR DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 1 Mandril 5 Botão de regulação da velocidade 2 Interruptor modo berbequim / 6 Botão de bloqueio berbequim de percussão 7 Interruptor de Ligar/Desligar 3 Batente de profundidade 8 Punho auxiliar 4 Seletor do sentido de rotação...
  • Page 23: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WD60190D Tensão 220-240 V~50 Hz 900 W Corrente de entrada 0-3000 min Velocidade em vazio 13 mm Diâmetro do mandril Comprimento do cabo de alimentação Capacidade de perfuração Máx. Metal Ø 13 mm Betão Ø 16 mm Madeira Ø...
  • Page 24: Segurança Elétrica

    Símbolo de classe II: Esta máquina foi concebida para funcionar com duplo isolamento. Não é necessário ligá‑la a uma tomada com ligação à terra. Estes símbolos indicam a obrigatoriedade de usar uma proteção ocular, auditiva, um aparelho respiratório e luvas durante a utilização do artigo.
  • Page 25 d) Não danifique o cabo. Nunca use o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do calor, lubrificantes, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choque elétrico. e) Quando uma ferramenta elétrica for utilizada no exterior, utilize uma extensão de cabo adaptada ao uso no exterior.
  • Page 26 d) Guarde as ferramentas elétricas desligadas fora do alcance das crianças e não permita que sejam utilizadas por pessoas que não conheçam a ferramenta elétrica ou as presentes instruções de funcionamento. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de uma pessoa sem experiência. e) Observe a manutenção das ferramentas elétricas e dos acessórios.
  • Page 27: Utilização Prevista

    b. Comece sempre por furar a velocidade baixa e pondo a ponta da broca em contacto com a peça a trabalhar. A velocidades superiores, a broca pode dobrar‑se caso possa girar livremente sem estar em contacto com a peça a trabalhar, provocando lesões. c.
  • Page 28 UTILIZAÇÃO Antes de utilizar Desligue a ferramenta da fonte de alimentação elétrica antes de instalar, substituir e ajustar qualquer acessório para evitar qualquer acionamento acidental. Certifique‑se de verificar a tensão de alimentação antes de usar! A tensão deve ser idêntica à indicada na placa de características do aparelho.
  • Page 29: Conselhos De Utilização

    Botão de regulação da velocidade Siga as seguintes etapas: 1. Ligue a ferramenta 2. Bloqueie o interruptor de Ligar/Desligar 3. Gire o botão no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade de rotação, gire o botão no sentido oposto para a diminuir. Seletor do sentido de rotação Importante! A máquina deve estar completamente parada antes de usar o seletor;...
  • Page 30 MANUTENÇÃO Mantenha as aberturas de ventilação limpas e limpe o artigo regularmente. Se algo fora do comum acontecer durante a utilização, interrompa o funcionamento da ferramenta e desligue o cabo de alimentação. Verifique e repare a ferramenta antes de a voltar a utilizar. As reparações só...
  • Page 31 1. Os produtos FOXTER são concebidos segundo os mais altos padrões de qualidade dos produtos de bricolage. 2. Os produtos FOXTER beneficiam do período de garantia legal (24 meses) que inicia a contar da data de compra do produto por parte do consumidor ou da data de entrega do produto. Alguns produtos FOXTER beneficiam de uma extensão da garantia legal oferta pelo E.
  • Page 32: Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsługi

    WIERTARKA UDAROWA ELEKTRYCZNA 900 W• WD60190D TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI 1 Uchwyt narzędziowy 5 Pokrętło regulacji prędkości 2 Przełącznik trybu wiertarka / 6 Przycisk blokady wiertarka udarowa 7 Włącznik/wyłącznik 3 Ogranicznik głębokośc 8 Uchwyt dodatkowy 4 Przełącznik kierunku obrotów 9 Uchwyt główny OSTRZEŻENIE: Nie należy używać...
  • Page 33: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Model WD60190D Napięcie 220-240 V~50 Hz 900 W Prąd wejściowy 0-3000 min Prędkość bez obciążenia 13 mm Średnica uchwytu wiertarskiego Długość kabla zasilającego Maksymalna zdolność wiercenia Metal Ø 13 mm Beton Ø 16 mm Drewno Ø 34 mm Poziom ciśnienia akustycznego emisji L...
  • Page 34: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Symbol klasy II: to urządzenie zostało zaprojektowane z podwójną izolacją. Nie jest konieczne podłączanie urządzenia do uziemionego gniazdka. Symbole te wskazują na wymóg stosowania ochrony oczu, uszu, dróg oddechowych oraz rękawic podczas korzystania z produktu. Przetwarzanie wycofanego z eksploatacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego (mające Cet appareil et zastosowanie w krajach Unii Europejskiej oraz w krajach europejskich posiadających ses accessoires...
  • Page 35: Bezpieczeństwo Osób

    b) Unikać wszelkiego kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeżeli ciało jest uziemione. c) Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do środka narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. d) Chronić...
  • Page 36 b) Nie używać narzędzia elektrycznego, jeżeli wyłącznik nie pozwala na wyłączenie pracującego narzędzia lub jego włączenie. Każde narzędzie elektryczne, którego nie można kontrolować wyłącznikiem, jest niebezpieczne i musi być naprawione. c) Odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator, jeśli jest odłączalny, przed wykonaniem regulacji, wymianą...
  • Page 37: Przewidziane Zastosowanie

    pod napięciem może spowodować przepływ prądu przez odsłonięte części metalowe narzędzia elektrycznego oraz porażenie prądem użytkownika. 2. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania długich wierteł a. Nigdy nie stosować prędkości większej od maksymalnej dopuszczalnej prędkości wiertła. Przy większych prędkościach wiertło może się zgiąć, jeśli obraca się swobodnie nie stykając się...
  • Page 38 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu operacyjnego, takie jak czas wyłączenia narzędzia oraz czas pracy na wolnych obrotach, a także czas uruchamiania dźwigni). Może to obejmować: prawidłowe trzymanie narzędzia i akcesoriów, utrzymywanie rąk w cieple, organizację pracy. OBSŁUGA Przed użyciem Przed montażem, wymianą lub regulacją jakichkolwiek akcesoriów należy odłączyć narzędzie od zasilania, aby uniknąć...
  • Page 39 Przycisk blokady Przycisk blokady utrzymuje przełącznik w pozycji włączonej, umożliwiając wykonywanie ciągłego wiercenia. Należy wykonać następujące czynności: Aby zablokować włącznik/wyłącznik, należy nacisnąć przełącznik i przycisk blokady, a następnie zwolnić spust. Wiertarka będzie pracować do momentu zwolnienia przycisku blokady. Aby zwolnić włącznik/wyłącznik, wystarczy ponownie nacisnąć przycisk blokady, a następnie zwolnić...
  • Page 40: Zalecenia Dotyczące Użytkowania

    ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Używać dodatkowego uchwytu dostarczonego z narzędziem. Dobrze sterowane urządzenie może znacznie poprawić precyzję narzędzia roboczego. Ogranicznik głębokości zapewnia precyzyjne wiercenie na zadaną głębokość. Podczas wiercenia w metalach żelaznych: ‑ gdy wymagany jest duży otwór, należy najpierw wywiercić mały otwór ‑...
  • Page 41 3. Gwarancja obejmuje wszelkie awarie lub usterki czyniące produkt niezdatnym do użytku i skutkujące jego zwrotem przez konsumenta w okresie gwarancji. 4. Jeśli produkt FOXTER nie może zostać naprawiony w ciągu całego okresu gwarancji (prawna gwarancja zgodności i przedłużenie gwarancji oferowane przez E. Leclerc), produkt podlega wymianie na nowy i czas pełnej gwarancji biegnie od nowa.
  • Page 42: Prevod Originalnih Navodil

    ELEKTRIČNI UDARNI VRTALNIK 900 W• WD60190D PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL 1 Vpenjalna glava 5 Gumb za nastavitev hitrosti 2 Stikalo za način vrtalnik/ 6 Zaklepni gumb udarni vrtalnik 7 Stikalo za vklop/izklop 3 Merilec globine 8 Dodatni ročaj 4 Stikalo za izbiro smeri vrtenja 9 Glavni ročaj...
  • Page 43: Tehnične Lastnosti

    TEHNIČNE LASTNOSTI Model WD60190D Napetost 220-240 V~50 Hz 900 W Vhodni tok 0-3000 min Hitrost v prostem teku 13 mm Premer vpenjalne glave Dolžina napajalnega kabla Največja zmogljivost vrtanja Kovina Ø 13 mm Beton Ø 16 mm Ø 34 mm Ponderirana raven emisije zvočnega tlaka...
  • Page 44: Splošna Varnostna Opozorila Za Električno Orodje

    Simbol razreda II: ta naprava je zasnovana z dvojno izolacijo, zato je ni treba priključiti v ozemljeno vtičnico. Ti simboli označujejo, da je pri uporabi izdelka treba nositi zaščito za oči in sluh, masko za zaščito dihal ter rokavice. Ravnanje z električnimi in elektronskimi napravami po koncu njihove življenjske dobe Cet appareil et (velja v državah Evropske unije in v evropskih državah, ki imajo sistem za ločeno ses accessoires...
  • Page 45 d) Z napajalnim kablom ravnajte previdno. Kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali izklapljanje električnega orodja. Kabla ne izpostavljajte vročini, mazivom, ostrim robovom ali premikajočim se delom. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo nevarnost električnega udara. e) Kadar uporabljate električno orodje na prostem, uporabite podaljšek, ki je primeren za zunanjo uporabo.
  • Page 46 e) Električno orodje in pribor skrbno vzdržujte. Prepričajte se, da premični deli niso slabo naravnani ali blokirani, da sestavni deli niso zlomljeni in da nič ne more ovirati delovanja električnega orodja. Če je električno orodje poškodovano, ga dajte pred uporabo popraviti. Veliko nesreč se zgodi ravno zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij. f) Poskrbite, da je rezalno orodje vedno nabrušeno in čisto.
  • Page 47: Predvidena Uporaba

    OPOZORILO Nekatere vrste prahu, ki nastajajo pri brušenju, žaganju, poliranju, vrtanju in drugih gradbenih dejavnostih, vsebujejo kemikalije, za katere je znano, da povzročajo raka, prirojene napake ali težave s plodnostjo. Nekaj primerov takšnih kemikalij: ‑ svinec, ki je v barvah, ‑...
  • Page 48 Dodatni ročaj Dodatni ročaj se lahko namesti na levo ali desno stran vpenjalne glave. Ročaj namestite na prirobnico za vpenjalno glavo in ga trdno privijte v želeni položaj. Glede na način dela lahko dodatni ročaj nastavite v različne položaje. POZOR! Aparat se lahko uporablja samo z obema ročajema.
  • Page 49 Izbirnik se uporablja za preklapljanje med vrtenjem v smeri urinih kazalcev oziroma v nasprotni smeri. Stikalo za način vrtalnik / udarni vrtalnik Pomembno! Pred uporabo tega stikala je treba aparat popolnoma izklopiti; v nasprotnem primeru bi se aparat lahko poškodoval. Stikalo za kladivo/vrtalnik lahko preklaplja med funkcijama vrtalnika in kladiva/vrtalnika.
  • Page 50 Vzdrževanje in čiščenje Ohišje čistite samo z vlažno krpo in ne uporabljajte topil! Preden orodje ponovno uporabite, počakajte, da se popolnoma posuši. SHRANJEVANJE Napravo, priročnik za uporabo, po potrebi pa tudi dodatke, shranjujte v originalni embalaži. Tako boste vedno imeli pri roki vse potrebne dele, informacije in navodila. Pred prevozom napravo dobro zapakirajte oziroma uporabite originalno embalažo, da preprečite poškodbe, ki bi lahko nastale med vožnjo.
  • Page 51 1. Izdelki FOXTER so zasnovani v skladu z najzahtevnejšimi standardi kakovosti, ki veljajo za izdelke za domače mojstre. 2. Za izdelke FOXTER velja zakonski garancijski rok (24 mesecev), ki začne teči od dneva potrošnikovega nakupa ali od datuma dobave izdelka. Nekateri izdelki FOXTER imajo možnost podaljšanja zakonske garancije, ki jo nudi E.
  • Page 52 Déclaration de conformité La société Société d’importation du mouvement ELECLERC 26 quai Marcel Boyer, 94200 Ivry-sur-Seine - France WD60190D, Déclare sous sa seule responsabilité Perceuse à percussion, modèle est en conformité avec les exigences de la Directive Directive Machine 2006/42/CE Directive CEM 2014/30/UE Directive RoHS 2011/65/UE, amendée par (UE) 2015/863...
  • Page 53 Deklaracja zgodności Firma Spółka importowa grupy 26 quai Marcel Boyer, 94200 Ivry-sur-Seine - Francja WD60190D, oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że Wiertarka udarowa, model jest zgodna z wymogami dyrektywy Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE Dyrektywa EMC 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE, zmieniona dyrektywą (UE) 2015/863 Dla zachowania spójności zastosowano następujące normy zharmonizowane...
  • Page 54 3603313165274‑00‑IM‑01...

Table des Matières