Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Gebrauchsanweisung
de
Druckminderer Originalausgabe
Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Instructions for Use
en
Pressure reducer Translation of the original
Keep safely for use at a later date.
Gebruiksaanwijzing
nl
Drukregelaar Vertaling van het origineel
Bewaar deze gebruiksaanwijzing om hem later nog eens te kunnen raadplegen.
Instructions d'utilisation
fr
Réducteur de pression Traduction de l'original
À conserver pour une utilisation ultérieure.
Instrucciones de uso
es
Reductor de presión Traducción del original
Téngalas a mano para consultarlas en cualquier momento.
WegaMed
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Emerson Tescom WegaMed

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Druckminderer Originalausgabe Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Instructions for Use Pressure reducer Translation of the original Keep safely for use at a later date. Gebruiksaanwijzing Drukregelaar Vertaling van het origineel Bewaar deze gebruiksaanwijzing om hem later nog eens te kunnen raadplegen. Instructions d’utilisation Réducteur de pression Traduction de l'original À...
  • Page 6 SOMMAIRE POUR VOTRE SECURITE ET INSTALLATION ET CELLE DE VOS PATIENTS ..110 EXPLOITATION ....118 Symboles et consignes figurant Raccordement à une bouteille de sur l’appareil ......110 gaz sous pression ....119 Consignes générales de Raccordement / Montage sécurité ........ 111 d’appareils placés en aval ..122 Consignes de sécurité...
  • Page 110: Pour Votre Securite Et Celle De Vos Patients

    POUR VOTRE SECURITE ET CELLE DE VOS PATIENTS Symboles et consignes figurant sur l’appareil Vous trouverez des symboles aussi bien sur l’appareil (par ex. plaque signalétique) que sur les documents informatifs accompagnant le produit et l’emballage. Ces symboles sont expliqués dans le chapitre suivant. «...
  • Page 111: Consignes Générales De Sécurité

    « Utilisable jusqu’à » Indique la date après laquelle le produit médical ne doit plus être utilisé ! « Numéro de série » Indique le numéro de série du fabricant, de manière à pouvoir identifier un produit médical précis. « Référence article » Indique référence article du fabricant, de manière à...
  • Page 112 • Ne convient pas à l'entraînement d'outils chirurgicaux. • Utilisez uniquement des accessoires portant le sigle CE qui sont adaptés, conformément à l’usage prévu et au raccordement, à une utilisation avec le détendeur (voir chapitre « Combinaison d’appareils placés en aval »). •...
  • Page 113: Consignes De Sécurité Relatives À La Manipulation De Gaz Médicaux

    Consignes de sécurité relatives à la manipulation de gaz médicaux Veuillez observer les consignes de sécurité et d'utilisation des fabricants de gaz respectifs. L’oxygène (O ) augmente la combustibilité et l’inflammabilité des matières combustibles et favorise leur combustion. Les huiles et matières grasses, comme les crèmes pour les mains ou les lubrifiants, peuvent s'enflammer automatiquement lorsqu'elles entrent en contact avec de l'oxygène sous pression.
  • Page 114: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT Fonctionnement prévu Le régulateur de pression (détendeur) est utilisé pour une variété d'équipements médicaux dans le domaine de la médecine et la thérapie pour réguler la pression à laquelle les gaz médicaux et/ou les mélanges de gaz sont administrés. •...
  • Page 115: Les Dispositions Supplémentaires Pour Le Réducteur De Pression Avec Sortie De Débit

    Les dispositions supplémentaires pour le réducteur de pression avec sortie de débit valent pour les séries : D51735 et D55046 avec sortie de débit C1/C2 (se rapporter au chapitre 8) • Réduction de 30 Mpa (300 bars) maximum de la pression en entrée à une pression de sortie maximale de 500 Mpa (5 bars).
  • Page 116: Les Dispositions Supplémentaires Pour Le Réducteur De Pression En Acier Inoxydable Avec Utilisation De Gaz D'inhalation No/N2

    Les dispositions supplémentaires pour le réducteur de pression en acier inoxydable avec utilisation de gaz d’inhalation NO/N2 sont valables pour les séries : D51703, D51735 • Réduction d’une pression d’entrée de 20 MPa (200 bars) maximum à une pression de sortie nominale p2 pour un flux nominal Q conformément à...
  • Page 117: Consignes Relatives Aux Instructions D'utilisation

    Le détendeur est équipé d'une soupape de purge interne. En cas d’erreur, le gaz médical pourra s’échapper dans l’environnement du détendeur. Observer les consignes de sécurité relatives à la manipulation de gaz médicaux. Certaines variantes disposent d'une sortie de débit, à réglage auto-maintenu, qui permet de réguler le débit volumique du gaz.
  • Page 118: Améliorations

    • La construction de l’appareil, la documentation qui l’accompagne et sa caractérisation impliquent que l’installation, l'utilisation et le contrôle du fonctionnement de l'appareil soient exclusivement réservés à un personnel spécialisé dûment formé et que l'utilisateur connaisse certaines propriétés générales de l'appareil. Les instructions, avertissements et autres consignes de sécurité...
  • Page 119: Raccordement À Une Bouteille De Gaz Sous Pression

    Raccordement à une bouteille de gaz sous pression Une condition préalable au fonctionnement parfait du détendeur TESCOM EUROPE est l’utilisation de gaz médicaux secs et exempts de poussières. Fig. 1 2.6 Joint d'étanchéité du raccord à Appareil de base visser (bague profilée ou rondelle Raccord d’entrée d'étanchéité...
  • Page 120 Assurez-vous que les raccords de la bouteille de gaz sous pression et du détendeur ne présentent ni souillures ni détériorations. Le cas échéant, remplacez le joint d’étanchéité. Vous pouvez commander de nouveaux joints d’étanchéité auprès de TESCOM EUROPE ou d’un revendeur agréé. Lavez-vous bien les mains avant toute activité...
  • Page 121 Raccord à étrier pour bouteille • Le détendeur peut également être équipé d’un étrier pour bouteilles. Il faudra alors veiller à utiliser exclusivement le joint d'étanchéité d’origine TESCOM EUROPE fourni. Lors du montage, vérifier impérativement que le joint d’étanchéité est propre et en parfait état.
  • Page 122: Raccordement / Montage D'appareils Placés En Aval

    Vérifiez la solidité de la connexion entre le détendeur et la bouteille de gaz sous pression avant d’ouvrir lentement la valve de la bouteille. Si la connexion n’est pas étanche, refermez immédiatement la valve. Les coups de bélier, dus à une ouverture rapide, présentent des risques d’explosion ! Après chaque remplacement de bouteille, vous devez contrôler le fonctionnement du détendeur.
  • Page 123: Mise En Service

    Mise en service Avant utilisation du détendeur, rincer ce dernier en ouvrant et en fermant deux fois brièvement la valve de la bouteille de gaz sous pression dans des pièces bien aérées. Ne pas diriger le jet de gaz vers des personnes. Veuillez également observer le chapitre «...
  • Page 124: Sortie De Débit À Réglage Auto-Maintenu

    5.3.1.1 Sortie de débit à réglage auto-maintenu Un blocage empêche une commutation involontaire directe du débit volumique de gaz entre zéro et la valeur maximale. Vous devez percevoir le volant s’encliqueter au débit volumique sélectionné. Ne tentez pas de configurer des débits volumiques entre les valeurs numériques. Aucun débit dans les positions intermédiaires.
  • Page 125: Fin D'opération

    Fin d’opération Fermer la valve de la bouteille de gaz sous pression en tournant manuellement dans le sens horaire. Ne pas forcer lors de la fermeture. Consommer le gaz résiduel dans le détendeur ou le purger complètement (voir le chapitre « Consignes de sécurité relatives à la manipulation de gaz »). Le manomètre doit descendre au repère «...
  • Page 126: Maintenance Et Entretien

    Les appareils placés en aval peuvent ensuite être retirés. Pour ce faire, observer les instructions de service du fabricant des appareils placés en aval. Desserrer les raccords à visser à écrou hexagonal avec un outil approprié. Desserrer les écrous hexagonaux à filet à droite (sans rainure sur la conférence) dans le sens anti-horaire.
  • Page 127: Contrôle De Fonctionnement

    Pour des raisons de compatibilité des matériaux, les préparations adéquates sont à base • aldéhydes • composés d’ammonium quaternaires Exemple de préparations homologuées : - Incidin rapid, Ecolab Deutschland GmbH - terralin protect, Schülke & Mayr - antifect extra, Schülke & Mayr Les préparations à...
  • Page 128 Sur le manomètre de pression d’entrée du régulateur-détendeur, vous pouvez maintenant relever la pression dans la bouteille. Refermez la valve de la bouteille. Observez l’aiguille du manomètre de pression d’entrée pendant 1 minute environ. Le système est étanche lorsque la position de l’aiguille reste constante. Si l’aiguille ne cesse de descendre, c’est qu’il y a un défaut d’étanchéité.
  • Page 129: Maintenance Et Durée De Vie

    3. Avec précaution, soulevez le joint d'étanchéité avec l'outil nettoyé. Raccordement avec le raccord manuel • Veillez à ce que la rainure dans laquelle repose le joint ne soit en aucun cas endommagée. • Le cas échéant, nettoyez la rainure du joint en l’essuyant avec un chiffon sec. Vous pouvez humidifier le chiffon avec un peu d’eau propre.
  • Page 130: Garantie, Service Clients Et Envoi

    Fig. 5 Exemple de plaque signalétique Année de fabrication Mois de fabrication Mettre l'appareil au rebut une fois sa durée de vie dépassée (voir au chapitre « Elimination ») Exécuter une maintenance générale au bout de 6 ans, celle-ci incluant entre autres le remplacement de toutes les pièces d'usure.
  • Page 131: Que Faire En Cas D'incident

    Nous renvoyons par ailleurs au chapitre correspondant figurant dans nos conditions générales de livraison sur notre bordereau de livraison. Vous trouverez les coordonnées du fabricant à la dernière page des présentes instructions d’utilisation. Avant de renvoyer une marchandise pour réclamation ou réparation, veuillez contacter notre département en charge des réparations.
  • Page 132: Combinaison D'appareils Placés En Aval

    Élimination Pour procéder à une élimination adéquate du détendeur à expiration de sa durée de vie, veuillez vous adresser à un organisme d’élimination des déchets agréé et certifié. Pour connaître ses coordonnées, veuillez contacter le responsable de la protection de l’environnement ou les services administratifs de votre commune.
  • Page 133: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Réducteur de pression Les matériaux utilisés pour le réducteur de pression sont compatibles avec tous les gaz médicaux et mélanges de gaz d’essai usuels (voir chapitre 1.3). Toujours contrôler la compatibilité de matériau avec d’autres parts de gaz au cas par cas.
  • Page 140: Détendeur Avec Sortie De Débit

    8.1.1 Détendeur avec sortie de pression Plage de pression d’entrée admise : .... 1,1 à max. 30 MPa (11 à max. 300 bar) (en fonction du raccord d'entrée) Raccord Pression de sortie nominale *) Débit nominal (air) NFS 90-116 300±25 kPa (3,0±0,25 bars) 40 l/min BS 5682 400±40 kPa (4,0±0,4 bars)
  • Page 141: Réducteur De Pression Pour Mélange De Gaz D'essai

    8.1.2.2 À réglage continu Plages de réglage du débit : ......0,027 – 32 l/min*) (selon les tubes de mesure) Précision pour les appareils d’un débit max. ≤ 2 l/min : ±2,5 % de la valeur pleine échelle Précision pour les appareils d’un débit max. > 2 l/min : ±10 % de la valeur affichée 8.1.3 Réducteur de pression pour mélange de gaz d'essai Version...
  • Page 142: Manomètre

    8.2.2 Caractéristiques pour les réducteurs de pression pour les mélanges de gaz d’essai et pour la version en acier inoxydable avec utilisation de gaz d'inhalation NO/NO2 Version Début de la décharge Débit de décharge minimal Pression arrière (pression d’ouverture) pour le type de gaz ou air nominale P2 200 kPa (2,0 bar) 450+50 kPa (4,5+0,5 bar)
  • Page 143: Courbes De Débit (Pour Air)

    Courbes de débit (pour AIR) 8.5.1 Détendeur avec sortie de pression 10,0 Version 7 bar Version 5 bar Version 2,1 bar =5 bar/ 0,5 MPa =200 bar/ =200 bar/ 20 MPa =200 bar/ 20 MPa =15 bar/ 20 MPa =11 bar/ 1,5 MPa 1,1 MPa 1000...
  • Page 180 An der Trave 23 - 25 D-23923 Selmsdorf Germany • • Medical Device Tel: +49 (0) 3 88 23 / 31-0 Fax: +49 (0) 3 88 23 / 31-199 • Directives (MDD) eu.tescom@emerson.com www.tescom-europe.com 93/42/EWG • 2018-12 GA Rev. DB DOPSMD44220XDE2...

Table des Matières