ISTRUZIONI D’USO • ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. IMPORTANTE - LEG- • Il veicolo è adatto fino a 22 kg o 4 GERE ATTENTAMEN- anni, o qualunque limite che si ve- rifichi per primo. TE E CONSERVARE •...
Page 8
seggino non vengano in contatto Lavare a mano in acqua fredda con il corpo del bambino. Non candeggiare 30° C • Assicurarsi che gli utilizzatori del Non asciugare meccanicamente passeggino siano a conoscenza Non stirare dell’esatto funzionamento dello Non lavare a secco stesso.
Page 9
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi- tomatico. Il passeggino si bloccherà automaticamente in posi- spensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza. zione chiusa. Il passeggino, una volta chiuso, sta in piedi da solo Per assicurarsi che le cinture siano agganciate correttamente, una (Fig.
Page 10
INSTRUCTIONS FOR USE engaged when your child is posi- tioned and removed. IMPORTANT – READ • Use the parking device every time CAREFULLY you stop. • Never leave the stroller on a sloped KEEP FOR FUTURE surface, with a child on board, even with the brakes are on.
Page 11
2. Assemble the rear wheels by inserting the pin of the wheel into the or escalators: you could suddenly appropriate hole located on the rear tube, until it locks in place (Fig. 2). To remove them, use the button located on each wheel (Fig. 2A). lose control of it.
Page 12
ADJUSTABLE LEGREST The legrest can be used in 2 positions. 10. To use the legrest in the horizontal position simply push it upwards. To lower it, use the button located under the legrest (Fig. 10). FITTING AND REMOVING THE STROLLER LINING To remove the lining from the seat, follow the steps below: 11.
NOTICE D’UTILISATION la première. • De la naissance de l’enfant à ses 6 IMPORTANT - A LIRE mois environ, le dossier doit être ATTENTIVEMENT ET utilisé complètement incliné. • Le système de stationnement doit À CONSERVER POUR être actionné avant de positionner ou de retirer l’enfant.
Page 14
ENTRETIEN • Ce produit doit être utilisé unique- En cas de besoin, lubrifier les parties mobiles avec de l’huile sèche de silicone. ment par un adulte. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir à l’abri de la poussière et du sable. Vérifier que toutes les parties en plas- •...
KIT ÉPAULIÈRES ET ENTREJAMBE lever jusqu’à la position désirée. AVERTISSEMENT : le poids de l’enfant peut rendre ces opérations La poussette est munie d'épaulières couvre-harnais rembourrées et plus difficiles à accomplir. d'un entrejambe confortable, capables de garantir la sécurité et la commodité...
Page 16
GEBRAUCHSANLEITUNG • Der Sportwagen ist für Kinder bis 22 kg Körpergewicht oder 4 Jahre WICHTIG - BITTE geeignet, je nachdem welche die- SORGFÄLTIG LESEN ser Grenzen zuerst erreicht wird. • Bei Benutzung für Kinder ab der UND FÜR SPÄTERES Geburt bis ca. zum 6. Lebensmonat muss die Rückenlehne vollständig NACHLESEN UNBE- zurückgeklappt werden.
Page 17
REINIGUNG • Vergewissern Sie sich bei der Ver- Der Sitz des Sportwagens ist abziehbar (siehe den Abschnitt AB- NEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS). Die Stoffteile mit einem stellung, dass die beweglichen Tei- feuchten Schwamm und Neutralseife reinigen. Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Page 18
tet, das aus zwei Schultergurten mit zwei Verstellschlitzen, einem 13. Ziehen Sie den Stoffteil der Beinstütze aus dem Gestell (Abb. 13) Beckengurt und einem Schrittgurt mit Gurtschloss besteht. und anschließend das Gummiband (Abb. 13A).Lösen Sie den am 5. WARNUNG: Für die Verwendung bei Kindern ab der Geburt bis Gummiband vorhandenen Klettverschluss, der sich unter dem ca.
Page 19
INSTRUCCIONES DE USO • El vehículo es adecuado para niños de hasta 22 kg de peso o de 4 años, IMPORTANTE – LEER lo que se dé primero. DETENIDAMENTE • Para los niños de 0 a 6 meses, el res- paldo debe utilizarse en posición MANTENERLAS totalmente reclinada.
Page 20
la silla de paseo conocen perfec- No secar en secadora tamente el funcionamiento de la No planchar misma. No lavar en seco • El uso de este producto debe es- MANTENIMIENTO tar a cargo exclusivamente de un Lubrique las partes móviles, solo en caso de necesidad, con aceite seco de silicona.
Page 21
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del niño es indispen- hacia abajo y la silla de paseo se cerrará de modo automático. sable utilizar siempre los cinturones de seguridad. La silla de paseo se bloquea automáticamente en la posición ce- Para asegurarse de que los cinturones estén montados correcta- rrada.
Page 22
INSTRUÇÕES DE USO ou 4 anos de idade (o limite que ocorrer primeiro). IMPORTANTE - LEIA • Para bebés desde o nascimento até CUIDADOSAMENTE cerca dos 6 meses de idade, o en- costo deve ser utilizado na posição E GUARDE PARA RE- totalmente reclinada.
Page 23
tram em contacto com o corpo da Não usar lixívia 30° C criança. Não secar na máquina • Certifique-se de que os utilizadores Não passar a ferro do carrinho de passeio conhecem Não limpar a seco o exato funcionamento do mesmo. MANUTENÇÃO •...
Page 24
Para verificar se o cinto está colocado corretamente, depois de ins- fechado, é possível rodar a barra de proteção frontal na direção talar a criança e ajustar as correias, puxe com força as extremidades da pega (Fig. 14C). do cinto. ACESSÓRIOS REGULAÇÃO DO ENCOSTO AVISO: Algumas versões do produto podem não estar equipadas...
Page 25
GEBRUIKSAANWIJZING of te skeeleren. • Het voertuig is geschikt tot 22 kg of BELANGRIJK - LEES 4 jaar, wat het eerst komt. ZORGVULDIG • Voor kinderen vanaf de geboor- te tot de leeftijd van ongeveer 6 BEWAAR VOOR LA- maanden moet de rugleuning op de volledig neergelaten stand wor- TERE RAADPLE-...
Page 26
te voorkomen. de wandelwagen niet in aanraking Hieronder worden de wassymbolen en de betekenis ervan weer- gegeven: komen met het lichaam van het Met koud water met de hand wassen kind. • Verzeker u ervan dat de gebruikers Niet bleken 30°...
Page 27
om (afb. 6) en steek eerst de twee gesptongen (A) door de gesp Verzeker u er tijdens deze fase van dat de bewegende delen van van de schouderbanden (B) en dan in de gesp van het tussen- de wandelwagen niet in aanraking komen met het lichaam van het beenstuk (C);...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • Pojazd jest przeznaczony dla dzieci o wadze do 22 kg lub w wieku do 4 WAŻNE - PRZECZY- lat, w zależności od tego, co nastą- TAJ UWAŻNIE I ZA- pi najpierw. • Dla noworodków aż do szóstego CHOWAJ NA PRZY- miesiąca życia oparcie powinno być...
Page 29
się, czy części ruchome wózka nie Prać ręcznie w zimnej wodzie mają bezpośredniej styczności z Nie używać wybielaczy 30° C ciałem dziecka. Nie suszyć mechanicznie • Upewnić się, czy użytkownicy wóz- Nie prasować ka znają dokładny sposób jego Nie czyścić chemicznie działania.
OSTRZEŻENIE: W celu zapewnienia bezpieczeństwa Państwa cję dotyczącą akcesoriów przewidzianych dla zakupionej przez Was dziecku, zawsze zapinać pasy bezpieczeństwa. konfiguracji. Aby upewnić się, czy pasy są prawidłowo zamocowane, po włoże- ZESTAW DO PASÓW NARAMIENNYCH I PASA KROCZNEGO niu dziecka i zabezpieczeniu go pasami, należy pociągnąć energicz- nie za końcówkę...
POKYNY K POUŽITÍ • Vozítko je určeno pro hmotnost dí- těte do 22 kg nebo věku 4 let, po- DŮLEŽITÉ: POKYNY případě do té doby, než nastane SI POZORNĚ PŘE- první z okolností. • Pro novorozence a kojence přibliž- ČTĚTE A USCHOVEJ- ně do 6 měsíců věku musí být opěr- ka zad vždy kompletně...
Page 32
po kovové kostře kočárku, nejsou znečištěny prachem, nečistota- výhradně dospělou osobou. mi a pískem. Zamezíte tak tření, které by mohlo ohrozit správnou funkčnost kočárku. • Výrobek musí být sestaven výhrad- Kočárek uchovávejte na suchém místě. ně dospělou osobou. VŠEOBECNÉ POKYNY •...
Page 33
MONTÁŽ MĚKKÉ KORBIČKY NA KOČÁREK / DEMONTÁŽ Z KO- Pro sejmutí látkového potahu ze sedací části proveďte následující ČÁRKU sled úkonů: Kočárek Goody Plus je kompatibilní s korbičkou Chicco Soft Carry- 11. Rozepněte všechny suché zipy a automatické knoflíky, kterými je cot. zádová opěrka spojená s boudou (obr. 11A), a na obou stranách Chcete-li přenosnou korbičku připevnit na kočárek, je třeba odstra-...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ αχωριστικό για τα ποδαράκια του παιδιού. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑ- • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμο- ΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ποιείτε το προϊόν αυτό όταν κάνετε τζόκινγκ. ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ • Το όχημα είναι κατάλληλο για έως 22 kg ή 4 ετών ή οποιοδήποτε όριο ΦΥΛΑΞΤΕ...
Page 35
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ φορά. Σε μια τέτοια περίπτωση, το Αυτό το προϊόν χρειάζεται περιοδική συντήρηση. Οι εργασίες καθα- ρισμού και συντήρησης πρέπει να πραγματοποιούνται από ενήλικα. προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποι- ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ είται και πρέπει να φυλάσσεται μα- Η...
Page 36
στη μπροστινή πλευρά κάτω από το στήριγμα ποδιών (Εικ. 4C). την πλάτη της κουκούλας στην κουκούλα (Εικ. 11A) και, από τις Για να βάλετε ξανά το καλαθάκι κάντε τις ίδιες ενέργειες με αντί- δύο πλευρές, βγάλτε τις ταινίες από τους πλαστικού συνδέσμους στροφη...
Page 37
σης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται.
KULLANIM TALİMATLARI için, sırt desteğinin en yatık konum- da kullanılması tavsiye edilmektedir. ÖNEMLİ - DİKKATLİ • Çocuğunuzu yerleştirirken ve ye- BİR ŞEKİLDE OKU- rinden kaldırırken park cihazı her zaman etkinleştirilmiş olmalıdır. YUN VE İLERİDE • Her durduğunuzda park cihazını kullanınız. BAŞVURMAK ÜZE- •...
Page 39
GENEL TALİMATLAR leri kesinlikle çocuklara vermeyiniz PUSETİN AÇILMASI VE İLK MONTAJI UYARI: Puseti açarken, çocuğunuzun veya diğer çocukların güvenli veya onları bu tür nesnelerin yakı- bir mesafede olmasına dikkat ediniz. UYARI: Bu işlemler sırasında, pusetin hareketli parçalarının çocuğu- nında bırakmayınız. nuza temas etmediğinden emin olunuz.
Page 40
9. Tenteyi açmak ve ayarlamak için, ön kemer çubuğunu kullanınız set üzerinde kullanılamaz. UYARI: Yağmurluk pusete takılı ise; puseti, çocuğunuz içindeyken (Şek. 9). Tente, fermuar açılarak uzatılabilir (Şek. 9A-9B). Yanlardaki iki adet çıtçıtlı düğmeyi (Şek. 9C) ve cırt cırtlı bantları (Şek. 9D) kul- kesinlikle doğrudan güneş...
Page 41
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА пързаляне. • Превозното средство е подходя- ВАЖНО - ПРОЧЕТЕ- що за деца с тегло до 22 кг или ТЕ ВНИМАТЕЛНО И възраст до 4 години, което огра- ничение настъпи първо. ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪ- • За новородени и бебета до около 6-месечна...
Page 42
кърпа. Винаги подсушавайте металните части след евентуален разстояние извън обсега на деца. контакт с вода, за да предотвратите образуването на ръжда. По-долу са посочени символите за пране и тяхното значение: • При регулиране се уверете, че Перете на ръка в студена вода движещите...
Page 43
Може да регулирате височината на презрамките, като ги пре- и издърпайте цялата текстилна част нагоре (Фиг. 13C - 13D). мествате в отворите на облегалката. За да поставите текстилната част на количката, изпълнете същи- 6. След като поставите бебето в количката, затегнете коланите те...
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Транспортний засіб призначено для дітей ваго до 22 кг або віком ВАЖЛИВО - УВАЖ- до 4 років, залежно від того, що НО ПРОЧИТАЙТЕ настане раніше. • При перевезенні у візку дітей від ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ народження і до 6 місяців спинка має...
ДОГЛЯД знати принципи його роботи. В разі необхідності змащуйте рухомі частини сухим силіконовим маслом. • Ций виріб має використовувати Регулярно перевіряйте стан зношення коліс і очищайте їх від пилу та піску. З мето уникнення тертя, яке може негативно викл чно доросла особа. вплинути...
Page 46
знаходиться ззаду (мал. 7). Щоб підняти спинку, достатньо під- суарів, наявних у придбаній Вами конфігурації виробу. няти її до бажаного положення. УВАГА: Регул вання може бути дещо ускладнене, якщо у візку КОМПЛЕКТ З ПЛЕЧОВИХ ЛЯМОК ТА РОЗДІЛОВОГО РЕМЕ- НЮ ДЛЯ НІГ знаходиться...
ИНСТРУКЦИЯ ПО используйте как ремни безопас- ЭКСПЛУАТАЦИИ ности, так и разделительный ре- мень для ног. ВАЖНО - ВНИМА- • ВНИМАНИЕ: Данное изделие не должно использоваться во время ТЕЛЬНО ПРОЧИ- бега или катания на роликах. ТАЙТЕ ИНСТРУК- • Коляска GOODY PLUS предназна- чена...
Page 48
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ лие с поврежденными, оторван- Данное изделие требует периодического ухода. Операции по очистке и уходу должны выполняться взрослыми. ными или недоста щими частями. ОЧИСТКА • Перед сборкой изделия необхо- С сиденья прогулочной коляски можно снять чехол (см. пара- димо...
Page 49
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ нья, и вытяните тканевый язычок из пластикового кольца на Ремень безопасности прогулочной коляски имеет пять точек конструкции (рис. 12A). Выполните данну операци с обеих крепления и состоит из двух плечевых ремней, двух регулиру- сторон прогулочной коляски. щих петель, одного поясного ремня и одного разделительного 13.
Page 50
BRUKSANVISNING tills de är cirka 6 månader. • Parkeringsmekanismen ska alltid VIKTIGT - LÄS NOG- vara aktiverad när barnet läggs ned GRANT OCH SPA- och lyfts bort. • Aktivera parkeringsmekanismen RA FÖR FRAMTIDA varje gång du stannar. • Lämna aldrig sittvagnen på ett slut- BRUK.
VARNING: Före användning, försäkra dig om att alla hjulen är kor- att undvika risk för strypning. rekt fastsatta. 3. Montera skyddsbygeln genom att föra in den i slitsarna på barn- • Gå inte i trappor eller rulltrappor vagnens fogar (Fig. 3). Om det är nödvändigt att ta bort den, tryck på...
Page 52
gen till suffletten (Fig. 11A), och på båda sidor, ta bort remsorna från plastkrokarna som binder ryggen till ramhandtagsröret (Fig. 11B). 12. Ta bort kardborrebandet (fig. 12) på stolens sidor och ta bort tex- tilfliken från plastringen placerad på strukturen (fig. 12A). Utför denna åtgärd på...
Page 53
INSTRUÇÕES DE USO • ATENÇÃO: Utilize sem- IMPORTANTE - LER pre o cinto de segurança. • ATENÇÃO: COM ATENÇÃO E Sempre utili- ze a tira entrepernas em combi- GUARDAR PARA nação com o cinto abdominal. • ADVERTÊNCIA: EVENTUAIS CON- Este produto não pode ser utilizado SULTAS.
Page 54
de seus componentes estiver fal- • Quando não estiver sendo utiliza- tando, rasgado ou danificado. do, mantenha o carrinho de pas- seio fora do alcance das crianças. • Verifique, antes da montagem, se o produto e todos os seus com- CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO ponentes apresentam eventuais Este produto necessita de manutenção periódica.
Page 55
USO DOS CINTOS DE SEGURANÇA 13C - 13D). O carrinho de passeio está equipado com um sistema de cinto de Para vestir o carrinho, execute as operações descritas no sentido segurança de cinco pontos, composto por duas tiras do ombro, inverso.
Page 56
BRUGSANVISNINGER være indkoblet mens barnet an- bringes eller fjernes. VIGTIGT – LÆS OM- • Anvend altid parkeringsanordnin- HYGGELIGT OG GEM gen hver gang der standses. • Efterlad aldrig klapvognen på en TIL SENERE BRUG. skråning med barnet heri, heller ikke med aktiverede bremser. •...
Page 57
GENERELLE ANVISNINGER ves til eller placeres i nærheden af ÅBNING OG FØRSTE MONTERING AF KLAPVOGNEN ADVARSEL: Sørg for at dit barn eller andre børn er på sikker afstand, barnet, for at forebygge risikoen for når denne handling udføres. ADVARSEL: Sørg for, at klapvognens bevægelige elementer ikke strangulering.
Page 58
og burrebåndene i siden (Fig. 9D). Hvis du ønsker at fjerne kalechen ensstemmelse under normale brugsbetingelser, som beskrevet i fra klapvognen, skal du åbne lynlåsen, der omslutter stangen over brugsanvisningerne. Garantien bortfalder i tilfælde af fejl som følge ryglænet (Fig. 9E), og med en spids genstand løfte den viste plastik- af ukorrekt brug, slid eller hændelige uheld.
Page 59
KÄYTTÖOHJEET tävä täysin kallistetussa asennossa. • Pysäköintilaitteen tulee olla aina TÄRKEÄÄ – päälle kytkettynä kun lasta asete- HUOLELLISESTI JA taan paikalleen ja otetaan pois. • Käytä pysäköintilaitetta aina kun SÄILYTÄ VASTAI- pysähdyt. • Älä jätä rattaita koskaan kaltevalle SUUDEN VARALLE. tasolle, vaikka jarrut olisivatkin pääl- lä, jos lapsi on sisällä...
Page 60
YLEISOHJEET ainoastaan aikuinen henkilö. RATTAIDEN AVAAMINEN JA NIIDEN ENSIMMÄINEN KOKOA- MINEN • Kuristumisvaaran välttämiseksi lap- VAROITUS: Pidä tätä toimenpidettä suorittaessasi huolta siitä, että lapsi tai muut lapset ovat sopivalla etäisyydellä. selle ei saa antaa, eikä hänen lähei- VAROITUS: Varmista näiden vaiheiden aikana, että rattaiden liikku- syyteensä...
Page 61
VAROITUS: Kun rattaisiin on asennettu sadesuojus, älä jätä niitä 9. Kuomu avataan ja sitä säädetään alakaaresta (kuva 9). Kuomun voi levittää auki avaamalla sen taitokset (kuvat 9A-9B). Kiinnitä koskaan aurinkoon lapsen ollessa rattaissa, sillä on olemassa rattai- kuomun takaosa selkänojaan kahdella painonapilla (kuva 9C) ja den ylikuumenemisen vaara.
Page 62
BRUKERVEILEDNING tes i helt tilbakevendt posisjon. • Parkeringsanordningen må alltid VIKTIG – LES NØYE være tilkoblet når barnet plasseres eller flyttes. OG OPPBEVAR FOR • Bruk parkeringsanordningen hver FREMTIDIG BRUK. gang du stanser. • La aldri vognen stå i bakke med barnet i, selv om du har satt på...
Page 63
om at barnet og eventuelle andre barn i nærheten befinner seg på hverken gi barnet gjenstander med sikker avstand. ADVARSEL: Du må forsikre deg om at de bevegelige delene på snører eller plassere barnet ved si- sportsvognen ikke kommer i kontakt med barnets kropp i denne fasen. 1.
Page 64
9A-9B). Fest den øvre delen av ryggstøtten til seteryggen med to ikke får tilstrekkelig luft og det er dermed fare for kvelning. ADVARSEL: Dersom regntrekket er montert på sportsvognen må trykknapper (Fig. 9C) og borrelåsene (Fig. 9D). Dersom du ønsker å fjerne kalesjen fra sportsvognen, åpne glidelåsen rundt røret over denne aldri utsettes for direkte sollys mens barnet sitter i den pga.
Page 65
تعليمات االستخدام .• ال تنقل أكثر من طفل واحد في املرة الواحدة • ال تستخدم ملحقات أو قطع غيار أو أجزاء مهم - اقرأ التعليمات جي د ً ا أخرى لم يتم توريدها/اعتمادها من اجلهة .الصانعة/املوزع واحتفظ بها للرجوع إليها •...
Page 66
.بتنظيف األجزاء البالستيكية بصفة دورية باستخدام قطعة قماش ناعمة ومبللة املكابح اخللفية .لتجنب تكو ّ ن الصدأ، عليك بتجفيف القطع املعدنية جي د ً ا في حالة مالمستها للماء تشتمل العجلتني اخللفيتني على مكابح مترابطة ميكن استخدامها في نفس الوقت :جتد...
Page 67
االستخدام غير السليم أو التآكل أو األحداث العارضة. وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب املطابقة فيرجى الرجوع إلى األحكام اخلاصة الواردة في القوانني املعمول بها محليا في .بلد البيع، حيثما وجدت...
Page 68
Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...