Table des Matières
ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR/INFLATABLE
ALL-ROUND STAND UP PADDLE BOARD/
STAND UP PADDLE POLYVALENT - GONFLABLE
ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STAND UP PADDLE POLYVALENT - GONFLABLE
Instructions de montage, d'utilisation et consignes de sécurité
DESKA SUP
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
UNIVERZÁLNY PADDLEBOARD SUP,
NAFUKOVACÍ
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
OPPUSTELIGT ALLROUND PADDLEBOARD
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
FELFÚJHATÓ SUP
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
IAN 470827_2407
INFLATABLE ALL-ROUND STAND UP PADDLE BOARD
Assembly, operating and safety instructions
ALLROUND-SUP, OPBLAASBAAR
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
DVUKOMOROVÝ PADDLEBOARD
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
TABLA INFLABLE DE PADDLE SURF
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
TAVOLA DA STAND UP PADDLE
ALLROUND, GONFIABILE
Istruzioni di montaggio, d'uso e di sicurezza
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour F2 HG12648

  • Page 1 ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR/INFLATABLE ALL-ROUND STAND UP PADDLE BOARD/ STAND UP PADDLE POLYVALENT - GONFLABLE ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR INFLATABLE ALL-ROUND STAND UP PADDLE BOARD Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Assembly, operating and safety instructions STAND UP PADDLE POLYVALENT - GONFLABLE ALLROUND-SUP, OPBLAASBAAR Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies DESKA SUP DVUKOMOROVÝ...
  • Page 2 DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 31 Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 40 Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 49 Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné...
  • Page 3 1a/b/e...
  • Page 5: Table Des Matières

    Legende der verwendeten Piktogramme .............................. Seite Einleitung ............................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................... Seite Teilebeschreibung ..........................................Seite Lieferumfang ............................................Seite Technische Daten ........................................... Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................Seite Benutzerdefinierte Sicherheitshinweise ....................................Seite Produktspezifische Sicherheitshinweise ....................................Seite Piktogramme ............................................Seite Vor der ersten Verwendung ....................................
  • Page 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Lieferumfang Legende der verwendeten Piktogramme 1 aufblasbares Stand-up-Paddle-Board (HG12649) Anweisungen lesen! 1 Universalpaddel (HG12680) 1 Luftpumpe mit Manometer (HG12676) Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen 1 Fußstütze (HG12686) 1 Sitz (HG12685) 1 Rucksack (HG12679) Allround-SUP, aufblasbar 1 Trockentasche (HG12684) 1 Leash (HG12671) 1 Reparaturset (HG12683) Einleitung 1 US-Finne (HG12687) 1 Getränkehalter (HG12681)
  • Page 7: Benutzerdefinierte Sicherheitshinweise

    von Benutzer, Wetter und Gewässerbedingungen. Mit der Verwendung Benutzen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Bootsverkehr, anderen dieses Produktes akzeptieren, verstehen und erkennen Sie die mit dem Wasserfahrzeugen, Wehren, Schleusen und anderen Gefahrenquellen. Paddelsport verbundenen Risiken an. Benutzen Sie das Produkt nicht in Situationen, in denen Sie andere ver- Das aufgepumpte Board, das Paddel und die Blätter sind hart und kön- letzen könnten, z.
  • Page 8: Piktogramme

    Piktogramme Beachten Sie die Piktogramme, bevor Sie das Produkt verwenden. Andernfalls können Verletzungen und/oder Sachschäden die Nicht bei ablandiger Strömung gebrauchen. Folge sein. Allgemeines Warnzeichen Nicht für Kinder unter 14 Jahre. 0-14 Allgemeines Gebotszeichen Anzahl der Benutzer: Erwachsene 1, Kinder 0 Allgemeines Verbotszeichen Nur für Schwimmer! Kein Schutz gegen Ertrinken.
  • Page 9: Vor Der Ersten Verwendung

    Ventilkappe aufgesetzt ist, damit Sand und oben, sondern nur so weit, dass Ihre Arme gestreckt bleiben (Abb. F2). Verunreinigungen nicht in das Ventil eindringen können. Achten Sie auf Jetzt nutzen Sie zum Pumpen Ihr Körpergewicht, indem Sie lediglich in einen möglichen Druckverlust im Board.
  • Page 10: Us-Finne Montieren

    US-Finne montieren (Abb. E) US-Finne demontieren: Um die US-Finne zu demontieren, gehen Sie in umgekehrter Führen Sie die Metallplatte in das Loch in der Mitte des Schlitzes Reihenfolge vor, wie im Kapitel „US-Finne montieren“ beschrieben. ein und schieben Sie sie nach vorne. Hinweis: Sie können die Schraube Paddel demontieren: verwenden, um die Platte ent-...
  • Page 11: Benutzung Auf Dem Wasser

    Benutzung auf dem Wasser Befestigen Sie die Rückenlehne, indem Sie die vier Gurte mit Karabiner- haken in die vier D-Ringe auf der Rückseite des Boards einhaken. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie niemanden verletzen, wenn Sie das Positionieren Sie den Sitz so, dass Sie die Beine leicht angewinkelt Board bei Wind tragen.
  • Page 12: Lagerung

    Hinweis: Der Rucksack dient nur zum Transport und zur Aufbewah- Reparaturmaterialien (Kleber, Lösungsmittel usw.) außerhalb der Reich- rung des Boards und seines Zubehörs. weite von Kindern auf. Die Nähte dürfen nicht durch Kleben repariert Trockentasche werden. Nur der Hersteller des Boards kann Reparaturen an den Hinweis: Beachten Sie, dass die Trockentasche nicht wasserdicht ist.
  • Page 13: Reparaturen Am Board

    Reparaturen am Board Bevor Sie das Produkt nach der Reparatur im Wasser ver- wenden, prüfen Sie, ob der Reparaturflicken luftdicht und ordnungsgemäß abdichtet. Versuchen Sie unter keinen Um- ständen, größere beschädigte Bereiche selbst zu reparieren. Bringen Sie das Produkt zu einer Fachwerkstatt. Löcher finden: Bestreichen Sie den Bereich des Boards , in dem ein Loch vermutet...
  • Page 14 List of pictograms used ......................................Page 15 Introduction ............................................Page 15 Intended use ............................................Page 15 Parts description ............................................. Page 15 Scope of delivery ........................................... Page 15 Technical data ............................................Page 15 General safety notes ........................................ Page 15 User-defined safety instructions ......................................Page 16 Product-specific safety notes ........................................
  • Page 15: List Of Pictograms Used

    1 Seat (HG12685) List of pictograms used 1 Backpack (HG12679) Read the instructions! 1 Drybag (HG12684) 1 Leash (HG12671) Safety information 1 Repair kit (HG12683) Instructions for use 1 US fin (HG12687) 1 Cup holder (HG12681) Inflatable All-Round Stand Up Paddle Board 1 Set of installation instructions and instructions for use Introduction Technical data...
  • Page 16: User-Defined Safety Instructions

    This device is not intended to be used by persons (including children) Inflate the product at a pressure of 0.8 bar (12 psi) up to a maximum with restricted physical, sensory or mental abilities or with insufficient ex- pressure of 1 bar (15 psi). perience and / or knowledge, unless they are supervised by a person Do not attempt to inflate the product with a compressor without a who is responsible for their safety or they have received instruction on...
  • Page 17: Before First Use

    Read the instruction manual. Operating pressure: 1 bar, 15 psi 1 bar Wear personal protective equipment. Safe distance from shore: 150 m 100% Do not use in offshore wind. Inflate all air chambers completely. Do not use in offshore currents. Do not use in breaking waves.
  • Page 18: Unrolling The Board

    . Turn the second paddle blade to the far enough so your arms remain straight (Fig. F2). Now use the weight desired angle. of your body to inflate the product by simply bending at the knees.
  • Page 19: Using The Product

    Removing the US fin: If you find yourself in distress, always stay on the board . Never Remove the US fin per chapter ”Installing the US fin” in reverse order. abandon the board in strong offshore winds, or you may drown. In this case, use the international distress signal to draw attention to your- Disassembling the paddle: self: stand or sit on the board...
  • Page 20: Attaching The Cup Holder

    Cleaning and care Insert the paddle in the water directly next to the board as far forward as possible (Fig. M1). The lower arm holding the paddle at about shoulder width is also straight (Fig. M2). Do not use aggressive cleaning agents, brushes with metal or nylon With the top arm straight, pull the paddle towards you with the bottom bristles or sharp or metallic objects such as knives.
  • Page 21: Repairing The Board

    Disposal Note: If the valve leaks and tightening with the valve wrench does not help, completely remove the top of the valve with the valve wrench . Remove any dirt from the valve membrane. Verify the valve The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may is tight after screwing it in.
  • Page 22 Légende des pictogrammes utilisés ................................Page 23 Introduction ............................................Page 23 Utilisation conforme ..........................................Page 23 Descriptif des pièces ..........................................Page 23 Contenu de la livraison .......................................... Page 23 Caractéristiques techniques ........................................Page 23 Consignes générales de sécurité ..................................Page 23 Consignes de sécurité...
  • Page 23: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Contenu de la livraison Légende des pictogrammes utilisés Lire les instructions ! 1 planche de Stand Up Paddle gonflable (HG12649) 1 pagaie universelle (HG12680) Instructions de sécurité 1 pompe à air avec manomètre (HG12676) Instructions de manipulation 1 repose-pieds (HG12686) 1 siège (HG12685) Stand up paddle polyvalent - gonflable 1 sac à...
  • Page 24: Consignes De Sécurité Personnalisés

    également pour le respect des règles et lois en vigueur. La sécurité sur N'utilisez pas le produit à proximité de bateaux, d'autres engins aqua- l'eau résulte de la combinaison de conditions relatives aux utilisateurs, à tiques, de barrages, d'écluses et d'autres sources de danger. la météo et au plan d'eau.
  • Page 25 Ne convient pas aux enfants de moins de Signe général d'avertissement 14 ans. 0-14 Nombre d'utilisateurs : Signe général d'obligation 1 adulte, 0 enfants Seulement pour les personnes sachant Signe général d'interdiction nager ! max. Ne protège pas de la noyade. Capacité...
  • Page 26: Avant La Première Utilisation

    (fig. F2). Utilisez maintenant le poids de votre corps pour pomper en N’utilisez pas le produit lorsqu’il est endommagé. pliant seulement les genoux. Ce faisant, gardez les bras tendus. Ainsi, Vérifiez la pression de l'air dans la planche.
  • Page 27: Assemblage D'une Pagaie Simple

    Remarque : veillez constamment à garder les ailerons dans votre Pressez légèrement l'aiguille de la valve vers le bas afin que l'air direction lorsque vous portez la planche . Lorsque le vent est fort, sorte lentement. veillez tout particulièrement à ne blesser personne avec la planche Faites sortir l'air.
  • Page 28: Installer Le Porte-Boisson

    international : tenez-vous debout ou assis sur votre planche , levez et Levez-vous lentement ; la pagaie vous aide à garder l'équilibre. Vous baissez vos bras tendus sur les côtés, de façon lente et nette (fig. P). vous tenez maintenant les jambes écartées sur la planche (fig. L6) et Afin d'attacher le leash , procédez comme l'indique la figure G : pouvez commencer à...
  • Page 29: Nettoyage Et Entretien

    Ne frottez pas le produit sur des surfaces dures ou abrasives avant de Gonflez complètement la planche le ranger. Fermez la valve Assurez-vous qu'il n'y a pas de sable ni de gravier dans les replis de la Versez de l'eau savonneuse sur la zone située autour de la valve planche .
  • Page 30: Entretenir La Pompe À Air

    Remarque : Si vous en avez la possibilité, veillez à ce que la surface Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit entourant la zone endommagée ne soit pas grasse, de même que la (IAN 470827_2407) à titre de preuve d’achat pour toute demande. rustine Le numéro de référence de l’article est indiqué...
  • Page 31 Legenda van de gebruikte pictogrammen ............................Pagina 32 Inleiding ............................................Pagina 32 Correct en doelmatig gebruik ......................................Pagina 32 Beschrijving van de onderdelen ......................................Pagina 32 Omvang van de levering ........................................Pagina 32 Technische gegevens ..........................................Pagina 32 Algemene veiligheidsinstructies ..................................Pagina 32 Veiligheidsinstructies voor de gebruiker ....................................Pagina 33 Productspecifieke veiligheidsinstructies ....................................Pagina 33 Pictogrammen ............................................Pagina 33 Voor het eerste gebruik...
  • Page 32: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    Omvang van de levering Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de aanwijzingen! 1 opblaasbaar stand-up paddle-board (HG12649) 1 universele peddel (HG12680) Veiligheidsinstructies 1 luchtpomp met manometer (HG12676) Instructies 1 voetensteun (HG12686) 1 zitje (HG12685) Allround-SUP, opblaasbaar 1 rugzak (HG12679) 1 drybag (HG12684) 1 leash (HG12671) Inleiding 1 reparatieset (HG12683)
  • Page 33: Veiligheidsinstructies Voor De Gebruiker

    product accepteert, begrijpt en erkent u de risico's die zijn verbonden Een ongelijkmatige verdeling van de lading of van personen op het aan de peddelsport. board beïnvloedt de stabiliteit, het evenwicht en het gedrag van het pro- Het opgepompte board, de peddel en de bladen zijn hard en kunnen duct.
  • Page 34 Niet geschikt voor kinderen jonger dan Algemeen waarschuwingsteken 14 jaar. 0-14 Aantal gebruikers: Algemeen gebodsteken volwassenen 1, kinderen 0 Algemeen verbodsteken Alleen voor zwemmers! max. Geen bescherming tegen verdrinking. Maximaal draagvermogen 150 kg Eerst de gebruiksaanwijzing lezen. Toegestane bedrijfsdruk: 1 bar, 15 psi 1 bar Draag persoonlijke beschermende Veilige afstand tot de oever: 150 m...
  • Page 35: Voor Het Eerste Gebruik

    Anders is er kans op verwondingen en/of boven, maar slechts zo ver dat uw armen gestrekt blijven (afb. F2). U beschadiging van het product. gebruikt dan voor het pompen uw lichaamsgewicht door alleen maar Controleer alle onderdelen van het product voor elk gebruik op bescha- door uw knieën te gaan.
  • Page 36: Enkele Peddel In Elkaar Zetten

    Enkele peddel in elkaar zetten (afb. K1) Draai de ventielkop naar rechts (afb. C4), pomp en zuig daarbij de resterende lucht uit het board tot het helemaal plat is. Maak de vergrendeling van de verlengstang los. Draai vervolgens de ventielkop tegen de klok in zodat deze er aan de Steek de peddel-steel in de verlengstang bovenkant uitkomt (afb.
  • Page 37: Bekerhouder Aanbrengen

    3. Trek aan de knoop van de lus van de leash om de lus strak te Trek nu bij gestrekte bovenste arm met de onderste arm de peddel naar trekken. u toe (afb. M3). Daarbij wordt de onderste arm licht gebogen. U moet 4.
  • Page 38: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Ventiel vervangen (afb. D): Plaats de ventielsleutel op het ventiel tot hij het ventiel volledig Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, borstels met metalen of omvat. nylon haren resp. geen scherpe of metalen voorwerpen zoals messen. Draai de ventieldop tegen de klok in eruit en haal het defecte Gebruik alleen milde schoonmaakmiddelen.
  • Page 39: Luchtpomp Onderhouden

    Luchtpomp onderhouden Service Belgiё Tel.: 080071011 Zorg ervoor dat de luchtpomp voor en tijdens het gebruik goed Tel.: 80023970 (Luxemburg) wordt gesmeerd. E-Mail: owim@lidl.be Om de luchtpomp te smeren, opent u de dop op de bovenkant en brengt u een dun laagje olie of smeervet aan op de afgedichte gedeel- tes en leidingen.
  • Page 40 Legenda zastosowanych piktogramów .............................. Strona 41 Wstęp ..............................................Strona 41 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................Strona 41 Opis części ............................................Strona 41 Zawartość ............................................Strona 41 Dane techniczne ..........................................Strona 41 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..............................Strona 41 Wskazówki bezpieczeństwa zdefiniowane przez użytkownika ............................. Strona 42 Wskazówki dotyczące bezpie czeństwa charakterystyczne dla produktu ........................
  • Page 41: Legenda Zastosowanych Piktogramów

    Zawartość Legenda zastosowanych piktogramów 1 nadmuchiwana deska z wiosłem stand up paddle (HG12649) Należy przeczytać instrukcje! 1 wiosło uniwersalne (HG12680) 1 pompka z manometrem (HG12676) Wskazówki bezpieczeństwa 1 podpórka pod stopy (HG12686) Instrukcja postępowania 1 siedzisko (HG12685) 1 plecak (HG12679) Deska SUP 1 torba (HG12684) 1 smycz (HG12671)
  • Page 42: Wskazówki Bezpieczeństwa Zdefiniowane Przez Użytkownika

    uprawiania sportów wodnych i nawigacji na akwenach wodnych. Doty- Nierównomierne rozłożenie ładunku lub osób na pokładzie wpływa na czy to również przestrzegania obowiązujących zasad i przepisów praw- stabilność, równowagę i zachowanie się produktu. Może to również nych. Bezpieczeństwo na wodzie jest wynikiem interakcji użytkownika, prowadzić...
  • Page 43 Ogólne znaki ostrzegawcze Nie nadaje się dla dzieci poniżej 14 lat. 0-14 Ogólne znaki nakazu Liczba użytkowników: dorośli 1, dzieci 0 Ogólne znaki zakazu Tylko dla osób potrafiących pływać! max. Brak ochrony przed utonięciem. Maksymalna nośność 150 kg Dopuszczalne Najpierw przeczytać instrukcję obsługi. ciśnienie robocze: 1 bar, 15 psi 1 bar Stosować...
  • Page 44: Przed Pierwszym Zastosowaniem

    (rys. F2). Teraz się na miejscu, aby zapobiec przedostawaniu się piasku i zanieczysz- użyj swojej masy ciała do pompowania, wystarczy w tym celu klęknąć.
  • Page 45: Składanie Pojedynczego Wiosła

    skrzynki na statecznik i przesunąć statecznik US do przodu, aż otwór Wypuszczanie powietrza (rys. C1-4): w stateczniku znajdzie się powyżej otworu w metalowej płycie Suchą deskę położyć płasko na ziemi i otworzyć dwa kapturki za- Śrubę przeprowadzić przez otwór w stateczniku i przykręcić razem woru naciskając igłę...
  • Page 46: Mocowanie Uchwytu Na Napoje

    Jeśli znajdziesz się w sytuacji awaryjnej na wodzie, zostań na desce Teraz powoli wyprostuj się; wiosło pomoże Ci utrzymać równowagę. Zwłaszcza przy silnych wiatrach wiejących od lądu nie wolno nigdy Stoisz teraz z rozstawionymi stopami na desce (rys. L6) i możesz za- opuszczać...
  • Page 47: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Upewnić się, że między fałdami deski nie ma piasku ani żwiru. wytworzą się bąbelki mydlane, powietrze wydostaje się. Zawór Może to prowadzić do otarć lub rozdarć podczas przechowywania. musi zostać dokręcony lub wymieniony. Sprawdzić produkt pod kątem zużycia lub starzenia się po dłuższym przechowywaniu.
  • Page 48: Konserwacja Pompki

    Pozostawić klej do wyschnięcia na ok. 3‒4 minuty (w temperaturze Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, około 20‒25 °C). na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę Łatę naprawczą umieścić na powierzchni deski tak, aby obie na stronie odwrotnej lub spodniej.
  • Page 49 Legenda použitých piktogramů .................................. Strana 50 Úvod ..............................................Strana 50 Použití ke stanovenému účelu......................................Strana 50 Popis dílů ............................................. Strana 50 Obsah dodávky ..........................................Strana 50 Technická data ............................................ Strana 50 Všeobecná bezpečnostní upozornění ..............................Strana 50 Bezpečnostní pokyny .......................................... Strana 51 Specifické...
  • Page 50: Legenda Použitých Piktogramů

    1 opěrka na nohy (HG12686) Legenda použitých piktogramů 1 sedátko (HG12685) Číst pokyny! 1 batoh (HG12679) 1 taška na suchý SUP (HG12684) Bezpečnostní upozornění 1 lanko (HG12671) Instrukce 1 souprava na opravy (HG12683) 1 univerzální ploutev (HG12687) Dvukomorový paddleboard 1 držák nápojů (HG12681) 1 návod k montáži a obsluze Úvod Technická...
  • Page 51: Bezpečnostní Pokyny

    Specifické bezpečnostní pokyny k výrobku uškrcením anebo utonutím. Děti často podceňují nebezpečí. Výrobek vždy chraňte před dětmi. Tento artikl není vhodný k používání osobami (včetně dětí) s omezenými Nafukovací výrobky jsou choulostivé na chladno. Nerozbalujte a fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedosta- nepumpujte výrobek při teplotách pod 15 °C.
  • Page 52: Před Prvním Použitím

    max. Nechrání před utonutím. Maximální nosnost 150 kg Nejdříve přečíst návod k obsluze. Přípustný provozní tlak: 1 bar, 15 psi 1 bar Noste osobní ochranné prostředky. Bezpečná vzdálenost od břehu: 150 m 100% Nepoužívat při větru od pobřeží. Vzduchové komory úplně nafouknout. Nepoužívat při proudění...
  • Page 53: Rozložení Boardu

    Upozornění: Nevytahujte rukojeť vzduchové pumpy až úplně Zatlačte uzavírací páčku na prodlužovací tyči dolů, abyste druhý nahoru, ale jen tak daleko, aby zůstaly Vaše ruce natažené (obr. F2). list pádla aretovali. Využívejte při pumpování váhu Vašeho těla pokrčením do kolen. Přitom Nastrčte list pádla do otvoru v prodlužovací...
  • Page 54: Demontáž Výrobku

    Demontáž výrobku Důležité: Nepřetahujte tyč pádla přes značku „STOP”. Pádlo by potom nebylo stabilní a hrozilo by nebezpečí Pro demontáž si zvolte čistou a rovnou plochu s dostatečným prostorem. jeho zlomení. Demontáž se provádí následujícími kroky: · Sejmutí ploutve a ostatních dílů příslušenství (opěrky na nohy Používání...
  • Page 55: Instalace Držáku Nápojů

    Skladování Nastoupení na board (obr. L): Postavte se stranou vedle boardu (obr. L1). Položte pádlo na board v pravém úhlu k podélné ose boardu, Výrobek skladujte na suchém, před prachem a slunečním zářením chrá- kousek před prostředním přepravním madlem (obr. L2). něném místě, na kterém není vystaven výkyvům teploty. Nyní...
  • Page 56: Opravy Na Boardu

    Utáhněte pevně víčko ventilu otáčením ve směru chodu hodinových Upozornění: Zajistěte, abyste pracovali na rovné ploše bez zlomů ručiček. nebo záhybů. Vytlačte opatrně zaobleným předmětem všechny bubliny, Uzavřete ventil víčkem ventilu postupujte přitom od středu směrem ven. Napumpujte úplně board Nechte lepidlo nejméně...
  • Page 57 Legenda použitých piktogramov ................................Strana 58 Úvod ..............................................Strana 58 Používanie v súlade s určeným účelom ..................................... Strana 58 Popis častí ............................................Strana 58 Obsah dodávky ..........................................Strana 58 Technické údaje ..........................................Strana 58 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ..............................Strana 58 Používateľsky definované...
  • Page 58: Legenda Použitých Piktogramov

    1 vzduchová pumpa s manometrom (HG12676) Legenda použitých piktogramov 1 opora pre chodidlo (HG12686) 1 sedadlo (HG12685) Prečítajte si pokyny! 1 ruksak (HG12679) 1 vodotesný vak (HG12684) Bezpečnostné upozornenia 1 bezpečnostné lanko (HG12671) Manipulačné pokyny 1 opravná súprava (HG12683) 1 US plutva (HG12687) Univerzálny paddleboard SUP, nafukovací...
  • Page 59: Používateľsky Definované Bezpečnostné Upozornenia

    NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA Akákoľvek zmena v rozdelení nákladu alebo osôb na SUP doske ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO NEHODY PRE MALÉ (napríklad pridanie rybárskeho náradia, radaru, sklápacieho stožiaru, A STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s motora atď.) môže značne ovplyvniť stabilitu, rovnováhu a správanie obalovým materiálom a výrobkom.
  • Page 60 Všeobecná príkazová značka Počet používateľov: Dospelí 1, deti 0 Všeobecný zákazový znak Iba pre plavcov! max. Maximálna Žiadna ochrana proti utopeniu. 150 kg nosnosť Najskôr si prečítajte návod na obsluhu. Prípustný prevádzkový tlak: 1 bar, 15 psi 1 bar Noste osobné ochranné vybavenie. Bezpečná...
  • Page 61: Pred Prvým Použitím

    úplne hore, len Nepreťažujte produkt nad 150 kg. Dbajte na to, aby bola hmotnosť natoľko, aby Vaše paže ostali vystreté (obr. F2). Teraz použite na pum- rovnomerne rozložená. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo povanie Vašu telesnú hmotnosť tak, že si iba pokľaknete. Ramená pri- poranenia a/alebo poškodenia výrobku.
  • Page 62: Montáž Dvojitého Vesla

    Montáž dvojitého vesla (obr. K2) Používanie výrobku Nastavenie dĺžky vesla Uvoľnite uzamykaciu páku z predlžovacej tyče Zastrčte druhú lopatku vesla do konca predlžovacej tyče s uza- mykacou pákou . Vytočte druhú lopatku vesla do želaného uhla. Zaujmite rovný postoj a natiahnite jednu ruku nahor; ohnite dlaň Zatlačte uzamykaciu páku na predlžovacej tyči nadol, aby ste...
  • Page 63: Pripevnenie Držiaka Nápojov

    Transport Pripevnenie sedla Umiestnite sedlo na SUP dosku tak, aby boli Vaše nohy mierne ohnuté, keď sa Vaše päty dotknú opory pre chodidlo SUP dosku neprepravujte v nafúknutom stave na vozidlách. Poznámka: Odstup k opore pre chodidlo je veľmi dôležitý. Nastavte Ruksak ho správne, aby ste mohli efektívne využívať...
  • Page 64: Oprava A Údržba

    Oprava a údržba Opravy na SUP doske Všetky opravy vykonávajte na dobre vetranom Predtým, ako po oprave znovu použijete výrobok vo mieste a zabráňte vdychovaniu toxických výparov. Zabráňte kontaktu s vode, skontrolujte, či je opravná záplata vzduchotesná a správne utesnená. V žiadnom prípade sa nepokúšajte sami pokožkou alebo očami.
  • Page 65: Likvidácia

    Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Výrobok vr. príslušenstva a obalové materiály sú recyklovateľné a podlie- hajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene podľa obrázkov Info-tri (informácie o triedení).
  • Page 66 Leyenda de pictogramas utilizados .................................Página 67 Introducción ..........................................Página 67 Especificaciones de uso ........................................Página 67 Descripción de los componentes .......................................Página 67 Volumen de suministro ........................................Página 67 Características técnicas ........................................Página 67 Indicaciones generales de seguridad ..............................Página 67 Indicaciones de seguridad para el usuario ..................................Página 68 Indicaciones de seguridad específicas del producto ...............................Página 68 Pictogramas ............................................Página 68 Antes del primer uso...
  • Page 67: Leyenda De Pictogramas Utilizados

    Volumen de suministro Leyenda de pictogramas utilizados ¡Lea las instrucciones! 1 tabla inflable de paddle surf hinchable (HG12649) 1 remo universal (HG12680) Indicaciones de seguridad 1 bomba de aire con manómetro (HG12676) Instrucciones de uso 1 reposapiés (HG12686) 1 asiento (HG12685) Tabla inflable de paddle surf 1 mochila (HG12679) 1 bolsa seca (HG12684)
  • Page 68: Indicaciones De Seguridad Para El Usuario

    normas y leyes pertinentes. La seguridad en el agua se obtiene como No utilice el producto cerca de zonas de tráfico de barcos, otros vehí- resultado de la interacción del usuario, el clima y las condiciones del culos acuáticos, presas, esclusas y otras fuentes de peligro. agua.
  • Page 69 Símbolos generales de advertencia No apto para niños menores de 14 años. 0-14 Símbolos generales de obligación Número de usuarios: 1 adulto, 0 niños Símbolos generales de prohibición ¡Solo apto para personas que sepan nadar! max. No ofrece protección contra el Capacidad de carga máxima 150 kg ahogamiento.
  • Page 70: Antes Del Primer Uso

    Antes de utilizar el producto, revise todas las piezas por si tuviera cia arriba, solo lo suficiente para mantener los brazos rectos (fig. F2). daños como zonas desgastadas, fugas, roturas o similares. Utilice ahora su peso corporal para hinchar el producto, tan solo ten- No utilice el producto si está...
  • Page 71: Montar El Remo Simple

    Nota: Al llevar la tabla asegúrese siempre de que las quillas apun- Deje salir el aire. tan hacia usted. En caso de viento, tenga especial cuidado para no También puede usar la bomba de aire para doblar la tabla dañar a nadie con la tabla la forma más plana posible conectando la manguera a la bomba de aire...
  • Page 72: Colocar El Soporte Para Bebidas

    la señal de socorro internacional: póngase de pie o siéntese en su ta- Técnica de remo adecuada (fig. M): y suba y baje los brazos extendidos lenta y claramente (fig. P). Nota: El brazo superior, con cuya mano está sujetando el mango del Para fijar la cuerda proceda tal y como se muestra en la imagen G: remo, debe quedar estirado durante todo el proceso.
  • Page 73: Limpieza Y Cuidados

    Asegúrese de que entre los pliegues de la tabla no haya arena ni Hinche la tabla por completo. grava. Esto puede provocar abrasión o pinchazos durante el Cierre la válvula almacenamiento. Vierta agua jabonosa por la zona de la válvula .
  • Page 74: Mantenimiento De La Bomba De Aire

    Nota: Si es posible, asegúrese de que la superficie alrededor de la zona Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de dañada esté libre de grasas, al igual que el parche de reparación artículo (IAN 470827_2407) como justificante de compra. Aplique el adhesivo de manera uniforme sobre la superficie alrede- Encontrará...
  • Page 75 De anvendte piktogrammers legende ...............................Side 76 Indledning ............................................Side 76 Formålsbestemt anvendelse ........................................Side 76 Beskrivelse af de enkelte dele ........................................Side 76 Leverede dele ............................................Side 76 Tekniske data............................................Side 76 Generelle sikkerhedshenvisninger ................................Side 76 Brugerdefinerede sikkerhedshenvisninger .....................................Side 77 Produktspecifikke sikkerhedshenvisninger .....................................Side 77 Piktogrammer............................................Side 77 Inden den første anvendelse ....................................Side 78 Udrulning af boardet ..........................................Side 79...
  • Page 76: De Anvendte Piktogrammers Legende

    1 drybag (HG12684) De anvendte piktogrammers legende 1 leash (HG12671) Læs anvisningerne! 1 reparationssæt (HG12683) 1 US-finne (HG12687) Sikkerhedsanvisninger 1 drikkevareholder (HG12681) Handlingsanvisninger 1 monterings- og betjeningsvejledning Oppusteligt allround paddleboard Tekniske data Indledning Maks. belastning: 150 kg Maks. lufttryk 1 bar (15 psi) Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
  • Page 77: Brugerdefinerede Sikkerhedshenvisninger

    Produktspecifikke sikkerhedshenvisninger Dette produkt er ikke bestemt til at blive brugt af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og/eller viden, med mindre de er under opsyn af en person Produkter der pumpes op, er følsomme overfor kulde. Produktet må som garanterer for deres sikkerhed eller har modtaget instrukser om, aldrig foldes eller oppumpes ved temperaturer under 15 °C.
  • Page 78: Inden Den Første Anvendelse

    max. Ingen beskyttelse mod drukning. Maksimal bæreevne 150 kg Læs først betjeningsvejledningen. Tilladt driftstryk: 1 bar, 15 psi 1 bar Bær personligt sikkerhedsudstyr. Sikker afstand til kysten: 150 m 100% Brug ikke ved fralandsvind. Luftkamrene pumpes helt op. Brug ikke ved fralandsstrømmninger. Må...
  • Page 79: Udrulning Af Boardet

    . Drej det andet paddelblad i den ønskede vinkel. at holde armene lige (afbildning F2). Nu kan du bruge din kropsvægt til Tryk låsehåndtaget på forlængerstangen nedad, for at låse det oppumpningen, ved at gå i knæ. Hold fortsat armene strakt. På denne andet paddelblad måde pumper du ikke med dine armmuskler, men med hele kropsvægten...
  • Page 80: Anvendelse Af Produkt

    Brugen på vandet · demontering af padlen i dens enkelte dele Bemærk: Tag US-finnen af, inden du lader luften slippe ud af boar- Bemærk: Sørg for, at du ikke påfører andre kvæstelser, når du bærer boardet i blæst. Hold altid finnerne i retning af din krop. Demontering af US-finne: Bemærk: Du har mulighed for at bruge boardet stående eller siddende.
  • Page 81: Påsæt Drikkevareholder

    Flyt nu en fod frem og stil den omtrent på niveau med det midterste bo- Træk ikke produktet hen over hårde eller skurende overflader inden opbe- ard-transporthåndtag (afbildning L4) på boardet . Sæt også den varingen. anden fod ved siden af det midterste board-transporthåndtag Kontroller at der ikke er sand eller grus mellem folderne af boardet Stil dig op på...
  • Page 82: Reparationer Ved Boardet

    Vedligehold af luftpumpe Sæt ventilnøglen på ventilen , indtil ventilen er helt omsluttet. Spænd ventilen fast ved at dreje den med uret. Gentag testen med sæbevand. Sørg for, at luftpumpen er godt smurt før og under brug. Hvis der opstår bobler rundt om ventilen efter at den er blevet Åbn hætten på...
  • Page 83 Legenda dei pittogrammi utilizzati ................................Pagina 84 Introduzione ..........................................Pagina 84 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso ..................................Pagina 84 Descrizione dei componenti .......................................Pagina 84 Contenuto della confezione .......................................Pagina 84 Specifiche tecniche ..........................................Pagina 84 Avvertenze generali in materia di sicurezza ............................Pagina 84 Avvertenze per la sicurezza legata alla responsabilità dell'utente ..........................Pagina 85 Avvertenze per la sicurezza specifiche del prodotto ...............................Pagina 85 Pittogrammi ............................................Pagina 85 Prima del primo utilizzo...
  • Page 84: Legenda Dei Pittogrammi Utilizzati

    1 poggiapiedi (HG12686) Legenda dei pittogrammi utilizzati 1 sedile (HG12685) Leggere le istruzioni! 1 zaino (HG12679) 1 dry-bag (HG12684) Avvertenze di sicurezza 1 leash (HG12671) Istruzioni per l'uso 1 kit di riparazione (HG12683) 1 pinna US (HG12687) Tavola da Stand Up Paddle allround, gonfiabile 1 porta-bevande (HG12681) 1 manuale di istruzioni per il montaggio e l'uso Introduzione...
  • Page 85: Avvertenze Per La Sicurezza Legata Alla Responsabilità Dell'utente

    Durante il trasporto del prodotto fare attenzione a eventuali persone Ogni variazione della distribuzione del carico o delle persone sulla ta- nelle vicinanze. vola (ad es. l'aggiunta di una canna da pesca, un radar, un albero pie- PERICOLO DI MORTE E DI INCI- ghevole, un motore, ecc.) può...
  • Page 86 Segnale di comando generale Numero degli utenti: adulti 1, bambini 0 Segnale di divieto generale Solo per chi sa nuotare! max. Nessuna protezione contro Portata massima 150 kg l'annegamento. Leggere prima di tutto le istruzioni per Pressione di esercizio ammessa: 1 bar, l'uso.
  • Page 87: Prima Del Primo Utilizzo

    Non utilizzare il prodotto se è danneggiato. verso l'alto, ma solo fin quando il vostro braccio resta esteso (Fig. F2). Controllare la pressione dell'aria nella tavola. Verificare anche se la val- Per gonfiare utilizzare il proprio peso corporeo piegando soltanto le vola è...
  • Page 88: Montaggio Del Doppio Paddle

    Estrarre l'asta del paddle fino a raggiungere la lunghezza desiderata. Piegare il prodotto (Fig. N1-5): Nota: nel capitolo ”Regolare la lunghezza del paddle” si trovano infor- Posizionare la tavola per terra (Fig. N1). mazioni sulla lunghezza consigliata per il paddle. Piegare la tavola una volta portando la prua sulla poppa (Fig.
  • Page 89: Applicazione Del Porta-Bevande

    Applicazione del porta-bevande Utilizzo da seduti: Per utilizzare la tavola da seduti montare il poggiapiedi e il sedile (Fig. O). Procedere quindi come segue: Applicare il porta-bevande collocandolo sui cordini di gomma presenti sull'estremità anteriore del prodotto (Fig. Q1). Installazione del poggiapiedi Infilare i cordini che si incrociano nelle quattro fessure situate sul lato Far passare l’estremità...
  • Page 90: Riparazione E Manutenzione

    Utilizzare soltanto un detergente delicato. Ruotare il tappo della valvola in senso antiorario e staccare la Pulire la tavola dopo ogni utilizzo tenendo l'ago della valvola valvola difettosa dalla sede valvola. chiuso. Installare una nuova valvola nella sede valvola. Per ottenere l'ermeti- Smontare la pinna US come descritto nella sezione "Smontaggio cità...
  • Page 91: Manutenzione Della Pompa Pneumatica

    Manutenzione della pompa pneumatica Assicurarsi che la pompa pneumatica sia ben ubrificata prima e durante l'uso. Per lubrificare la pompa pneumatica aprire la copertura sul lato superiore e applicare un sottile strato di olio o lubrificante sulle aree ermetiche e i condotti. Utilizzare olio a base di silicone senza acidi. Smaltimento L’imballaggio è...
  • Page 92 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ..........................Oldal Bevezető ............................................Oldal Rendeltetésszerű használat .......................................Oldal Alkatrészleírás ............................................Oldal A csomag tartalma ..........................................Oldal Műszaki adatok ..........................................Oldal Általános biztonsági tudnivalók ................................Oldal Felhasználó specifikus biztonsági utasítások ...................................Oldal Termékspecifikus biztonsági tudnivalók ....................................Oldal Piktogramok ............................................Oldal Első használat előtt ........................................Oldal Deszka kitekerése ..........................................Oldal Deszka felpumpálása ........................................Oldal US-szkeg összeszerelése ........................................Oldal Egyes evező...
  • Page 93: Műszaki Adatok

    1 lábtámasz (HG12686) Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata 1 ülés (HG12685) Olvassa el az utasításokat! 1 hátizsák (HG12679) 1 száraztáska (HG12684) Biztonsági tudnivalók 1 kötél (HG12671) Kezelési utasítások 1 javítókészlet (HG12683) 1 US-szkeg (HG12687) Felfújható SUP 1 pohártartó (HG12681) 1 összeszerelési és használati útmutató Bevezető...
  • Page 94 KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK stb. elvitele) befolyásolhatja a deszka stabilitását, egyensúlyi helyzetét SZÁMÁRA ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLYES! Soha ne és a viselkedését. hagyja a gyerekeket a csomagolóanyaggal és a termékkel Ne használja a deszkát, ha szúrásokat, lyukakat vagy szivárgást feltéte- felügyelet nélkül. A csomagolóanyagok fulladásveszéllyel és megfojtás lez.
  • Page 95 Általános felszólító jelzés A használók létszáma: 1 felnőtt, 0 gyerek Általános tiltó jelzés Csak úszóknak! max. Fulladás ellen nem véd. Maximális terhelhetőség 150 kg Megengedett üzemi nyomás: Először olvassa el a használati útmutatót. 1 bar, 15 psi 1 bar Viseljen egyéni védőeszközöket. Biztonságos távolság a parttól: 150 m 100% A légkamrákat teljesen fújja fel.
  • Page 96: Első Használat Előtt

    Ne terhelje meg a terméket több mint 150 kg-mal. Ügyeljen az egyenle- markolatát ne húzza teljesen fel, csak tes súlyelosztásra. Ellenkező esetben sérülésveszély és/vagy a termék addig, hogy a kezei kinyújtva maradjanak (F2 ábra). A pumpáláshoz károsodása léphet fel. használja a testsúlyát úgy, hogy csak a térdéig ereszkedik le. Közben a Ellenőrizze minden használat előtt a termék összes alkatrészének eset-...
  • Page 97 evezőlapát stiftlyukába. A hosszabbító rúd stiftje hallhatóan kat- Ne hajtogassa össze a deszkát a szkegláda külső élei tanjon be, amikor az evezőlapát stiftlyukába bekattintja. mentén. Ez a deszkában túlzott feszültséghez vezet. Hajtogassa a szemben lévő oldalt körülbelül a közepéig (N4 ábra). Hajtogassa rá...
  • Page 98: Tisztítás És Ápolás

    Szállítás Lábtámasz felszerelése: Vezesse át a lábtámasz csövének végét oldalról az első hurkon Vezesse át a szemben lévő oldalt a második hurkon , hogy mind- Ne szállítsa a deszkát felfújt állapotban gépjárműveken. kettő a deszka közepén feküdjön. Hátizsák Helyezze fel az ülőkét Szállításhoz és raktározáshoz minden tartozékot elhelyezhet a hátizsák- Helyezze el az ülőkét úgy a deszkán...
  • Page 99 Javítás és karbantartás szelepkulccsal . Távolítsa el az esetleges kisebb szennyeződéseket a szelep membránjáról. Ellenőrizze a becsavarás után, hogy szivárog-e a Minden javítást jól szellőző helyen végezzen, szelep és kerülje a mérgező gőzök belélegzését. Kerülje a bőrrel vagy a szem- mel való...
  • Page 100 Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkor- mányzatánál tájékozódhat. A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újrahasz- nosítható, és a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik. A jobb hulladék- kezelés érdekében az ábrán látható...
  • Page 101 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG12648 Version: 01/2025 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information Versione delle informazioni ·...

Ce manuel est également adapté pour:

470827 2407

Table des Matières