Page 1
Compressor Nebuliser Importer for EU : Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com Importer for Switzerland : Microlife AG, Espenstrasse 13 99443 Widnau / Switzerland www.microlife.com 0123 EMBALLAGE Revision Date: 2025-03-12 IB NEB 150 MINI S-V11 1525...
Page 2
Microlife NEB 150 MINI Guarantee Card Microlife NEB 150 MINI Name of Purchaser / Nombre del comprador / ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ Nom de l’acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nome do comprador / (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ...
Page 3
Microlife NEB 150 MINI Piston compressor Power lead ON/OFF Switch Air filter compartment Protection against solid foreign objects and Nebuliser IP21 harmful effects due to the ingress of water -a: Vaporiser head Authorized representative Air tube in the European Community...
Microlife-Customer Service. Your dealer cations can compromise the device safety. or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Comply with the safety regulations concerning the electrical dealer in your country. Alternatively, visit the internet at devices and in particular: www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
To avoid strangulation and entanglement, keep cable and air The mouthpiece 7 gives you a better drug delivery to the tubes out of reach of young children. lungs. Microlife NEB 150 MINI...
Choose between adult 8 or child face mask 9 and make Limitations on The nebuliser must be replaced after a long sure that it encloses the mouth and nose area completely. processing period of inactivity, in case it shows deforma- ...
The air filter shall not be serviced or maintained Note: re-clean and re-disinfect the parts if they while in use with a patient. are stored more than one day. Only use original filters! Do not use the device without filter! Microlife NEB 150 MINI...
EN ISO 27427:2019 based on adult ventilatory pattern Should guarantee service be required, please contact the dealer with Sodium Fluoride (NaF): from where the product was purchased, or your local Microlife Aerosol output: 0.67 ml service. You may contact your local Microlife service through our Aerosol output rate: 0.06 ml/min.
(EC REP). Vigilance contact point: https:/ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts AEROSOL CHARACTERISTICS IN ACCORDANCE WITH REGULATION EN ISO27427 Microlife NEB 150 MINI...
Page 10
Microlife NEB 150 MINI Compresor de pistón Encendido (ON) Cable de alimentación Botón ON/OFF Apagado (OFF) Compartimento del filtro de aire Protegido contra objetos solidos extraños y Nebulizador IP21 efectos nocivos debido a la entrada de agua -a: Cabeza vaporizador...
Page 11
El incumplimiento de las indicaciones cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle mencionadas anteriormente puede comprometer la seguridad la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede del dispositivo. visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
no tire del cable de alimentación ni del propio dispositivo utilizar el accesorio nasal solo si el médico se lo ha indicado para desenchufarlo; expresamente y teniendo cuidado de no introducir NUNCA el enchufe es el elemento de separación de la red eléctrica; las bifurcaciones en la nariz, sino solo acercarlas lo máximo mantenga el enchufe accesible cuando el dispositivo esté...
Está absolutamente prohibido manipular el dispositivo. conducción del medicamento. Nota: Para evitar el crecimiento microbiano y No se permite ninguna modificación en el dispositivo. que se seque el medicamento residual, limpie y desinfecte los accesorios inmediatamente después de cada uso. Microlife NEB 150 MINI...
Page 14
Limpieza Secado Enjuague brevemente todas las piezas en agua Vuelva a montar los componentes del nebu- corriente del grifo durante al menos 10 lizador y conéctelo a la salida de aire, enci- segundos antes. enda el dispositivo y déjelo funcionar Mezcle un poco de lavavajillas con agua tibia durante 10 –15 minutos.
No intente limpiar el filtro para reutilizarlo. local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro sitio web: El filtro de aire no debe mantenerse o mantenerse durante www.microlife.com/support.
10 – 40 °C / 50 – 104 °F 8. Especificaciones técnicas funcionamiento: 10 – 95% de humedad relativa máxima 700 – 1060 hPa presión atmosférica Modelo: NEB 150 MINI Condiciones de -25 – +70 °C / -4 – +140 °F Tipo: GCE855 almacenamiento y 10 –...
Page 17
(CEM): este producto, fabricado por Global- care Medical Technology Co., Ltd., cumple la norma de compati- bilidad electromagnética (CEM) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Microlife dispone de más documentación sobre el cumplimiento de esta norma de CEM en www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility. Microlife NEB 150 MINI...
Page 18
Microlife NEB 150 MINI Pompe à piston Marche (ON) Câble d'alimentation Bouton Marche/Arrêt Arrêt (OFF) Compartiment filtre à air Protection contre les éléments solides étrangers Nébuliseur IP21 et dangereux due à une pénétration de l'eau -a: Bec vaporisateur Représentant autorisé dans la communauté...
Page 19
Pour toute réparation, adressez-vous uniquement à un centre Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur d’assistance technique agréé par le fabricant et exigez l’utilisa- ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les tion de pièces de rechange d’origine.
placez le dispositif sur une surface stable et horizontale Si vous décidez de ne plus utiliser le dispositif, il est recom- pendant son fonctionnement; mandé de le mettre au rebut conformément à la réglementation l’utilisation de ce dispositif par des enfants et des personnes en vigueur.
Ce dispositif a été conçu pour une utilisation intermittente de 30 min en marche / 30 min éteint. Éteignez le dispositif après 30 min d’utilisation et attendez encore 30 min avant de reprendre le traitement. L'appareil ne nécessite aucune calibration. Microlife NEB 150 MINI...
Page 22
Désinfection Après nettoyage, désinfectez toutes les Instructions pièces démontées (seules les pièces ayant Préparation Détachez la conduite d’air du nébuliseur. été nettoyées peuvent être désinfectées effi- avant Détachez l’embout buccal, l’embout nasal cacement). nettoyage ou le masque du nébuliseur. ...
Pendant cette période de garantie, à notre dans les cas où il présente des déformations, des cassures ou la tête discrétion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit d'évaporateur 5-a est obstruée par un médicament sec, poussière, défectueux.
8. Caractéristiques techniques Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous Modèle: NEB 150 MINI pouvez également nous joindre via notre site Internet: Type: GCE855 www.microlife.com/support L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut PERFORMANCES DES AÉROSOLS SELON LA NORME EN...
Medical Technology Co., Ltd. est conforme à la norme de compa- tibilité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. D’autres documents relatifs à la conformité à cette norme CEM sont disponibles auprès de Microlife sur le site www.microlife.com/ electro-magnetic-compatibility. Microlife NEB 150 MINI...
Page 26
Microlife NEB 150 MINI Vano compressore Cavo alimentazione Interruttore ON/OFF Protezione da corpi estranei e dagli effetti IP21 dannosi causati dalla penetrazione di acqua Comparto filtro aria Nebulizzatore Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea -a: Ugello di nebulizzazione Tubo aria Rappresentante autorizzato in Svizzera...
In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contat- indicazioni di cui sopra può compromettere la sicurezza tare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Microlife. dell'apparecchio. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.com che offre ...
il connettore di alimentazione serve a staccare l'apparecchio Verificare sul foglietto illustrativo del farmaco eventuali dalla rete elettrica; controllare che sia accessibile quando controindicazioni per l'utilizzo con i normali sistemi per aerosol- l'apparecchio è in uso. terapia. Prima di collegare il dispositivo alla corrente, accertarsi che la ...
Smontare il nebulizzatore 5 ruotando la parte superiore in senso antiorario e rimuo- vere il cono di conduzione del medicinale. Nota: Per evitare la proliferazione microbica e l’essiccazione dei residui di medicinale, pulire e disinfettare gli accessori subito dopo ogni utilizzo. Microlife NEB 150 MINI...
Page 30
Pulizia Asciugatura Innanzitutto sciacquare brevemente tutte le Rimontare i componenti del nebulizzatore e parti in acqua corrente per almeno 10 secondi. collegarlo alla presa d’aria, accendere Mescolare una piccola quantità di detersivo per l'apparecchio e lasciarlo funzionare per 10 – stoviglie e acqua corrente tiepida (ad esempio, 15 minuti.
5-a sia ostruito da farmaco secco, polvere, ecc. Racco- di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria discre- mandiamo di sostituire il nebulizzatore dopo un periodo compreso zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet- tra 6 mesi e 1 anno a seconda dell'utilizzo. toso.
Condizioni di 10 - 40 °C / 50 - 104 °F esercizio: 10 – 95 % umidità relativa massima Modello: NEB 150 MINI Pressione atmosferica 700 – 1060 hPa Tipo: GCE855 Condizioni di -25 – +70 °C / -4 – +140 °F...
Page 33
(EMC): questo prodotto, fabbricato da Globalcare Medical Tech- nology Co., Ltd., è conforme alla direttiva sulla compatibilità elet- tromagnetica (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Ulteriore docu- mentazione sulla conformità alla direttiva EMC è disponibile presso Microlife all’indirizzo www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility. Microlife NEB 150 MINI...
Microlife NEB 150 MINI Kolbenkompressor Ein (ON) Netzkabel Ein/Aus Schalter Aus (OFF) Luftfilterfach Schutzklassifizierung gegen Eindringen von Vernebler IP21 festen Körpern und Eindringen von Wasser -a: Zerstäuberkopf Luftschlauch EU-Repräsentant Mundstück Autorisierter Vertreter in der Schweiz Erwachsenen-Gesichtsmaske Kinder-Gesichtsmaske Medizinprodukt Zusammensetzen des Vernebler-Sets Nasenstück...
Page 35
Wenden Sie sich für Reparaturen ausschliesslich an einen vom Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Hersteller autorisierten technischen Kundendienst. Es dürfen nur Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife Originalersatzteile verwendet werden. Die Sicherheit des Corporation! Produkts kann beeinträchtigt werden, wenn die oben genannten...
Das Gerät darf keinen Witterungseinflüssen ausgesetzt Wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden, sollte es nach den werden. geltenden Vorschriften entsorgt werden. Stellen Sie das Gerät während des Betriebs auf eine stabile Vergewissern Sie sich, und ebene Fläche. ...
Die Maske, das Nasenstück und das Mund- 8. Entleeren Sie die restliche Inhalationslösung aus dem stück dürfen maximal 360 Mal gereinigt und Vernebler und reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel «Reinigung desinfiziert werden. und Desinfektion» beschrieben. Microlife NEB 150 MINI...
Page 38
Desinfektion Desinfizieren Sie alle zerlegten Teile nach Anleitung der Reinigung (nur Teile, die gereinigt Reinigungs- Nehmen Sie den Luftschlauch vom wurden, können wirksam desinfiziert vorbereitung Vernebler ab. werden). Nehmen Sie das Mundstück, das Nasen- Kochen Sie den zerlegten Vernebler, das stück oder die Maske vom Vernebler ab.
Zerstäuberkopf 5-a richtig Bestellen Sie alle Ersatzteile bei Ihrem Händler oder Apotheker platziert wurde und nicht verstopft ist. oder kontaktieren Sie den Microlife Service (siehe Vorwort). Stellen Sie sicher, dass die benötigte Inhalationslösung Austausch des Verneblers eingefüllt ist.
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Typ: GCE855 Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über VERNEBELUNGSLEISTUNG GEMÄSS DIN EN ISO unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support 27427:2019 auf der Grundlage des Atemmusters einer Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt.
Page 41
Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglich- keit (EMV): Dieses von Globalcare Medical Technology Co., Ltd. hergestellte Produkt erfüllt die Anforderungen der EMV-Norm an die elektromagnetische Verträglichkeit EN 60601-1-2:2015/ A1:2021. Weitere Dokumentation zu dieser EMV-Norm ist von Microlife unter www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility verfügbar. Microlife NEB 150 MINI...
Page 42
Microlife NEB 150 MINI Pistonlu kompresör AÇ (ON) Güç kablosu AÇ/KAPA (ON/OFF) Anahtarı KAPA (OFF) Hava filtresi bölmesi Katı yabancı nesneler ve su girişine bağlı Nebulizatör IP21 zararlardan koruma -a: Atomizer Hava hortumu Avrupa yetkili temsilcisi Ağızlık İsviçre'de yetkili temsilci Yetişkinler için maske...
Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, ların kullanılmasını isteyin. Yukarıda belirtilen hususlara uyul- yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife bayi- maması cihaz güvenliğini tehlikeye atabilir. sinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz.
Page 44
Cihazla birlikte verilen elektrik fişinin duvar prizine uymaması Bu nebülizasyon, sistemi anestezik solunum sisteminde veya halinde, dağıtıcı ile irtibata geçerek fişin değiştirilmesini talep ventilatör solunum sisteminde kullanım için uygun değildir. ediniz. Genel olarak basit veya çoklu adaptörler ve uzatma Hasta bu cihazı...
Page 45
8 kez fırçalayın. Maskeleri kaynatmayın veya otoklavla- Daha sonra, olası bulaşık deterjanı kalıntılarını mayın. tamamen gidermek için tüm parçaları akan musluk suyunda en az 30 saniye iyice duru- layın. Microlife NEB 150 MINI...
Page 46
Satıcınızdan veya eczacınızdan tüm yedek parçaları sipariş edin başka bir temiz steril suyla iki kez durulayın. veya Microlife Servisi ile görüşün (bkz. önsöz). Kurutma Nebülizör bileşenlerini yeniden monte edin Cihazın değiştirilmesi ve hava çıkışına bağlayın, cihazı...
(isteğe bağlı). PERFORMANSLARI: Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- Aerosol çıkışı: 0.67 ml dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Aerosol çıkış hızı: 0.06 ml/min. life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: www.microlife.com/support Dakikada yayılan...
Page 48
Çalışma koşulları: 10 – 40 °C / 50 – 104 °F (EMC) standardına uygundur. Bu EMC standardına uygun diğer %10 – 95 maksimum bağıl nem belgeler Microlife'ın www.microlife.com/electro-magnetic-compati- 700 – 1060 hPa atmosferik basınç bility adresinde mevcuttur. Saklama ve taşıma -25 –...
Page 49
Microlife NEB 150 MINI Compressor de pistão Cabo de alimentação Botão ON/OFF Compartimento de filtro de ar Proteção contra objetos sólidos estranhos e de Nebulizador IP21 efeitos nocivos devido à entrada de água -a: Cabeça de vaporização Representante autorizado na Comunidade Tubo flexível de ar...
Page 50
O incumprimento das indica- local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada ções acima pode comprometer a segurança do dispositivo. do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site ...
realiza o tratamento utilizando apenas o acessório recomen- deixar os componentes elétricos desprotegidos. Verifique se os dado pelo seu médico em função da patologia; acessórios estão intactos. Microlife NEB 150 MINI...
3. Limpeza e desinfeção Antes de utilizar o dispositivo, limpe-o seguindo as indicações fornecidas no capítulo «Limpeza e desinfeção». Dispositivo(s): 1. Montagem das peças do nebulizador AT. Assegure-se de que Acessórios para nebulizador de aerossolterapia todas as peças estão completas. 2.
Page 53
Substitua quaisquer peças partidas, deformadas ou gravemente descoloradas. Armazenagem Armazene as peças secas num recipiente limpo e hermético quando não estiverem a ser utilizadas. NÃO armazene as peças molhadas ou húmidas. Microlife NEB 150 MINI...
(opcional). titua-o por um novo. Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Microlife. Pode Não tente limpar o filtro para reutilizá-lo.
água a ferver durante 5 minutos. Alimentação: 230V 50 Hz AC Corrente: ≤ 1000 mA Tamanho do cabo de alimentação: 1,4 m Capacidade de nebulização: min. 2 ml; max. 6 ml Limites de funcionamento: 30 min. ligado / 30 min. desligado Microlife NEB 150 MINI...
Eletromagnética (CEM): este produto, fabricado pela Globalcare Medical Technology Co., Ltd., está em conformidade com a norma de Compatibilidade Eletromagnética (CEM) EN 60601-1-2:2015/ A1:2021. Está disponível mais documentação relativa à conformi- dade com a norma CEM no site da Microlife: www.microlife.com/ electro-magnetic-compatibility.
Page 57
Microlife NEB 150 MINI Zuigercompressor AAN (ON) Netstroomkabel AAN/UIT knop UIT (OFF) Luchtfilter compartiment Beveiliging tegen vaste objecten en schadelijke Vernevelaar IP21 effecten van het indringen van water -a: Vernevelkop Geautoriseerde vertegenwoordiger in Europa Luchtslang Mondstuk Geautoriseerde vertegenwoordiger in Gezichtsmasker (volwassene)
Microlife importeur. De technisch servicecentrum en gebruik uitsluitend originele reser- verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. veonderdelen. Als de bovenstaande aanwijzingen niet worden Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar opgevolgd, kan dit de veiligheid van het apparaat in gevaar u waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
Als u besluit het apparaat niet langer te gebruiken, is het aan te en ontspannen zitten om te voorkomen dat de luchtwegen raden het weg te gooien volgens de geldende voorschriften. worden samengedrukt en dat de effectiviteit van de behande- Zorg ervoor dat: Microlife NEB 150 MINI...
ling wordt aangetast. De accessoires mogen uitsluitend bij één Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met tussen- patiënt worden gebruikt; het wordt niet aanbevolen om ze bij pozen van 30 minuten Aan / 30 minuten Uit. Schakel het meerdere patiënten te gebruiken. apparaat na 30 minuten gebruik uit en wacht nog eens 30 ...
Page 61
Inspecteer alle productonderdelen na elke rein- iging en desinfectie. Vervang kapotte, misvormde of ernstig verkleurde onderdelen. Verpakking Verpak droge onderdelen in een schone en verzegelde container wanneer ze niet worden gebruikt. Verpak GEEN natte of vochtige onder- delen. Microlife NEB 150 MINI...
Alle losse onderdelen kunnen worden nabesteld bij uw lokale Zorg ervoor dat de juiste medicatie is toegevoegd. distributeur of neem contact op met de Microlife-Service afdeling 6. Garantie (zie inleiding). Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum.
Mocht garantieservice nodig zijn, neem dan contact op met de dealer waar u het product hebt aangekocht of met de service afde- Model: NEB 150 MINI ling van Microlife via onze website: www.microlife.nl/support Type: GCE855 De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De...
Page 64
Belangrijke informatie met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit (EMC): dit product, vervaardigd door Globalcare Medical Technology Co., Ltd., voldoet aan de norm voor elektro- magnetische compatibiliteit (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Meer documentatie over de naleving van deze EMC-norm is verkrijgbaar bij Microlife op www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility.
Page 65
Microlife NEB 150 MINI Έμβολο συμπίεσης Ημερομηνία κατασκευής Καλώδιο ρεύματος Πλήκτρο ON/OFF Διαμέρισμα φίλτρου αέρος Νεφελοποιητής -a: Κεφαλή ψεκαστήρα Προστασία από ξένα στερεά αντικείμενα και τις Σωλήνας αέρος IP21 βλαβερές συνέπειες που οφείλονται στην Επιστόμιο εισροή νερού Μάσκα προσώπου για ενήλικες...
Page 66
πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- Για εργασίες επισκευής απευθυνθείτε μόνο σε εξουσιοδοτημένο σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην από τον κατασκευαστή κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης και απαι- χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο...
Page 67
ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο. αντικατασταθεί από τον χρήστη. Σε περίπτωση βλάβης του Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και καλωδίου τροφοδοσίας, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο από πρέπει να την χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες αποθή- Microlife NEB 150 MINI...
κευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα συμπίεση των αναπνευστικών αεραγωγών σας και να αλλοιωθεί «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! η αποτελεσματικότητα της θεραπείας. Μην σκύβετε κατά την διάρκεια της εισπνοής. Σταματήστε την διαδικασία αν δεν Η χρήση αυτής της συσκευής δεν αντικαθιστά την επίσκεψη στον γιατρό.
Page 69
αναμιγνύεται από τον φαρμακοποιό σας). Στη συνέχεια, βυθίστε τη μάσκα σε αποστειρωμένο νερό για 3 λεπτά και ξεπλύνετε ολόκληρη την επιφάνεια της μάσκας με άλλο καθαρό αποστειρωμένο νερό δύο φορές, για να απομακρυνθούν πλήρως τυχόν υπολείμματα του απολυμαντικού διαλύματος. Microlife NEB 150 MINI...
Page 70
κίνδυνος ανάπτυξης μικροβίων. Παραγγείλετε όλα τα εξαρτήματα από τον έμπορο ή τον φαρμακο- Πρέπει να δοθεί προσοχή ώστε να μην ποιό, ή επικοινωνήστε με το service της Microlife (δείτε παρα- επιμολυνθούν τα εξαρτήματα μετά τον κάτω). καθαρισμό και την απολύμανσή τους. Η...
Page 71
πληροφορίες σχετικά με τους την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου τοπικούς κανονισμούς όσον αφορά εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα τη σωστή απόρριψη ηλεκτρικών και αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. ηλεκτρονικών προϊόντων.
Page 72
το πρότυπο ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) EN 60601- Όρια λειτουργίας: 30 λεπτά ενεργοποίησης / 30 λεπτά 1-2:2015/A1:2021. Περαιτέρω τεκμηρίωση σύμφωνα με αυτό το απενεργοποίησης πρότυπο ΗΜΣ διατίθεται από την Microlife στη διεύθυνση Συνθήκες 10 – 40 °C / 50 – 104 °F www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. λειτουργίας: 10 –...
Page 73
Microlife NEB 150 MINI ط غ ض ل ا س ب ا ك ء ا ب ر ه ك ل ا ك ل س ف ا ق ي ل ا / ل ي غ ش ت ل ا ح ا...