Gaine imperméable à fixer sur la selle pour la
F
protéger de la pluie pendant les arrêts ; utilisez la
Cappuccio impermeabile da rimboccare intorno
I
bandoulière comme accroche anti-vent.
alla sella per proteggerla dalla pioggia durante
Funda impermeable que puede guardarse en
la sosta; utilizzare la tracolla come ulteriore
E
el asiento para protegerlo de la lluvia
aggancio antivento.
mientras la moto está detenida; utilice la
An elasticized waterproof cover can be pulled
GB
bandolera como enganche anti viento.
over the seat when the scooter is parked.
Use the shoulder strap as an additional
windshield hook.
Assurez la partie hivernale du Termoscud® en faisant
F
passer la chaîne de fermeture de la moto à travers
l'oeillet métallique.
Assicurare la parte invernale del Termoscud® facendo
I
Asegure la parte de invierno del Termoscud® pasando
passare la catena di chiusura della moto attraverso
E
la cadena de cierre de la moto a través del anillo
l'anello metallico.
metálico.
Protect the winter part of Termoscud® by passing the
GB
bike's anti-theft chain through the metallic ring.
A certains points de contact avec le scooter, Termoscud® est
In alcuni punti di contatto con lo scooter, il Termoscud® è
F
I
doté de pièces souples qui améliorent la tenue du tablier et
dotato di profili morbidi che migliorano la tenuta del
limitent les frottements contre la carrosserie. Toujours pour
coprigambe e limitano lo sfregamento contro la carrozzeria.
protéger la carrosserie, les rubans sont pourvus de passants
Sempre a protezione della carrozzeria, i nastri sono dotati di
en silicone (également utilisables pour assurer le ruban en
passante in silicone (utilizzabile anche per fermare l'avanzo
excès); et des autocollants transparents anti-rayures sont
dei nastri stessi). In dotazione al kit di montaggio si trovano
fournis avec le kit de montage. Attention: il est conseillé de
degli adesivi trasparenti antigraffio. Attenzione: si consiglia
maintenir les rubans bien tendus et la moto bien propre
di mantenere sempre i nastri ben tesati e lo scooter pulito
pour éviter que la carrosserie ne soit rayée ou abîmée avec
per evitare che col tempo si segni o si righi la carrozzeria.
le
temps.
*per una protezione ulteriore si consiglia l'acquisto del kit
* pour plus de protection, nous vous recommandons d'acheter
salvavernice 346 o 347
le kit économiseur de peinture 346 ou 347
At some points of contact with the scooter, the Termoscud®
GB
has soft edges to improve the fit of the leg cover and reduce
En algunos puntos de contacto con la moto, el Termoscud®
E
fraying against bodywork. Also in order to protect the
cuenta con bordes suaves que mejoran la estan queidad del
bodywork, the tapes have silicon loops (which can also be
cubrepiernas y limitan el roce con la carrocería. Siempre
used to keep the tapes in place); the assembly kit also
pensando en proteger la carrocería, las cintas están
includes transparent anti-scratch adhesives.
recubiertas con silicona (muy útil también para detener el
Note: we recommend that you always keep the tapes as taut
avance de las propias cintas) y, como complemento al kit de
as possible and the scooter as clean as possible in order to
montaje, hay también adhesivos transparentes anti rayadu-
avoid scratching or marking the bodywork.
ras. Atención: se aconseja mantener siempre las cintas bien
* for further protection we recommend purchasing the kit
tensas y la moto limpia para evitar que, con el paso del
paint-saver 346 or 347
tiemp
o, la carrocería se raye o queden marcas.
* para mayor protección recomendamos comprar el kit
protector de pintura 346 o 347