Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

FR
Décapeur Thermique Sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS
NL
Accuheteluchtpistool
Pistola de Calor Inalámbrica
ES
Soprador Térmico a Bateria
PT
Akku varmepistol
DA
EL
Φορητό θερμοπίστολο
Akülü Isı Tabancası
TR
ZHTW
充電式熱風槍
FA
AR
DHG180
DHG181
‫تفنگ حرارتی شارژی‬
‫المسدس الحراري الالسلكي‬
4
13
23
33
43
53
63
73
82
92
101
‫611 دفترچه راهنما‬
‫321 دليل اإلرشادات‬
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DHG180

  • Page 1: Table Des Matières

    Pistola de Calor Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES Soprador Térmico a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku varmepistol BRUGSANVISNING Φορητό θερμοπίστολο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Isı Tabancası KULLANMA KILAVUZU ZHTW 充電式熱風槍 使用說明書 ‫تفنگ حرارتی شارژی‬ ‫611 دفترچه راهنما‬ ‫المسدس الحراري الالسلكي‬ ‫321 دليل اإلرشادات‬ DHG180 DHG181...
  • Page 2 DHG180 Fig.4 DHG181 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.9...
  • Page 4 Follow your local regulations relating to disposal of battery. • If the appliance is not used for a long period of time, the battery must be removed from the appliance. Do not short the battery cartridge. • SPECIFICATIONS Model: DHG180 DHG181 Rated voltage D.C. 18 V Temperature 550 °C Ambient temperature - 550 °C...
  • Page 5: Intended Use

    • Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence. WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire. Symbols Intended use The followings show the symbols which may be used This cordless heat gun has been designed for vari- for the equipment. Be sure that you understand their ous of heating applications such as heat shrinking of meaning before use. heat-shrinkable wrap or tubes, soldering or de-soldering electronic components, peeling-off self-adhesive tapes Warning or stickers, loosen rusted nut or bolt, shaping plastic parts, drying, melting and unfreezing, etc. Do not use in the rain or leave the heat gun outdoors while raining. SAFETY WARNINGS Read instruction manual. Hot surfaces - Burns to fingers or hands. General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instruc- A representative battery applicable to this product.
  • Page 6 electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Power tools can produce electromagnetic fields (EMF) that are not harmful to the user. However, users of pacemakers and other similar medical devices should contact the maker of their device and/or doctor for advice before operating this power tool. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
  • Page 7: Cordless Heat Gun

    20. Use Makita's genuine accessories. tions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the 21. Do not take the tool as a blower. battery and increase the risk of fire.
  • Page 8: Parts Description

    (3) Do not expose battery cartridge to water CAUTION: Only use genuine Makita batteries. or rain. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that A battery short can cause a large current have been altered, may result in the battery bursting flow, overheating, possible burns and even a causing fires, personal injury and damage. It will breakdown. also void the Makita warranty for the Makita tool and Do not store and use the tool and battery car- charger.
  • Page 9 MOUNTING THE CORRECT Shape and Example description ACCESSORY (IF APPLICABLE) Welding nozzle For heating concentrated over small (Optional area Shape and Example accessory) description Glass protection Drying the putty on the window flame nozzle Removing putty from the window frame Protect windows with the scraper (optional accessory) when stripping frames (Optional accessory) WARNING: Ensure the power tool is switched off and battery cartridge is removed from the power tool before attaching the accessories.
  • Page 10: Functional Description

    ► Fig.3: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge Temperature dial Applications 2 - 6 Drying paint and varnish. CAUTION: Always install the battery cartridge Removing stickers. fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to Waxing and de-waxing. you or someone around you. Shrinking PVC wrapping and insulation tubes. CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Thawing frozen pipes. not being inserted correctly. Welding plastics. Bending plastic pipes and sheets. OPERATION Air volume setting (DHG181) NOTE: At first use of the heat gun, some smoke may...
  • Page 11: Lubrication

    Protections against other causes NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, Protection system is also designed for other causes alcohol or the like. Discoloration, deformation or that could damage the tool and allows the tool to stop cracks may result. automatically. Take all the following steps to clear the causes, when the tool has been brought to a temporary To maintain product SAFETY and RELIABILITY, halt or stop in operation. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Turn the tool off, and then turn it on again to Centers, always using Makita replacement parts. restart. Charge the battery(ies) or replace it/them with The tool has been designed to operate over a long recharged battery(ies). period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper Let the tool and battery(ies) cool down. care and regular cleaning of the tool. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center.
  • Page 12: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Nozzle • Pressure roller • Scraper • Makita genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 12 ENGLISH...
  • Page 13 • Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’appareil. • Ne court-circuitez pas la batterie. SPÉCIFICATIONS Modèle : DHG180 DHG181 Tension nominale 18 V CC Température 550 °C Température ambiante - 550 °C Volume d’air...
  • Page 14: Batterie Et Chargeur Applicables

    Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez. AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Symboles Uniquement pour les pays européens Élimination correcte de ce produit Ce marquage indique que ce produit ne Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans toute l’Union européenne. d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur Pour éviter de nuire à l’environnement signification avant toute utilisation. ou à la santé humaine par l’élimination non contrôlée des déchets, recyclez-le de Avertissement façon responsable en vue de promouvoir la réutilisation durable des ressources maté- N’utilisez pas le décapeur thermique sous rielles. Pour retourner votre appareil usagé, la pluie et ne le laissez pas à l’extérieur veuillez utiliser les systèmes de collecte et...
  • Page 15 Sécurité de l’aire de travail Utilisez un équipement de protection indivi- duelle. Portez toujours une protection ocu- Maintenez l’aire de travail propre et bien éclai- laire. Les équipements de sécurité tels que les rée. Les aires de travail en désordre ou mal éclai- masques contre les poussières, les chaussures rées sont propices aux accidents. de sécurité antidérapantes, les casques ou les N’utilisez pas un outil électrique dans un envi- protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions ronnement explosif, en présence de liquides, appropriées réduiront les blessures.
  • Page 16: Consignes De Sécurité Pour Décapeur Thermique Sans Fil

    port d’équipements de sécurité appropriés Utilisez un outil électrique uniquement avec la par les utilisateurs de l’outil et par les autres batterie spécifiquement indiquée. L’utilisation personnes se trouvant à proximité de la zone de toute autre batterie peut présenter un risque de de travail. blessure et d’incendie. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la Utilisation et entretien des outils électriques à...
  • Page 17: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    19. Lorsque vous utilisez l’outil avec des acces- gences spécifiques en matière d’étiquetage et soires, assurez-vous que les accessoires sont d’emballage doivent être respectées. fermement fixés à l’outil. Pour la préparation de l’article expédié, il est 20. Utilisez des accessoires Makita d’origine. nécessaire de consulter un expert en matériau 21. N’utilisez pas l’outil comme souffleur. dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être 22. Indication : La batterie est partiellement char- gée à...
  • Page 18: Assemblage

    18. Conservez la batterie hors de portée des buse chauffante. enfants. CONSERVEZ CES MONTAGE DE L’ACCESSOIRE APPROPRIÉ (LE CAS ÉCHÉANT) INSTRUCTIONS. Forme et Exemple ATTENTION : N’utilisez que des batteries description Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Buse protège-verre Séchage du mastic sur le cadre d’une Pour protéger les fenêtre voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un fenêtres lors du risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Retrait du mastic du cadre d’une fenêtre décapage de cadres rels. Cela annulera également la garantie Makita pour avec le grattoir (accessoire en option) de fenêtre...
  • Page 19: Insertion Ou Retrait De La Batterie

    Forme et Exemple AVERTISSEMENT : Ne touchez pas l’ac- description cessoire fixé ou éjecté du décapeur thermique Buse réductrice Décapage de peinture avec le grattoir immédiatement après l’utilisation. N’éjectez pas Pour concentrer (accessoire en option) l’accessoire sur une personne ou un animal. La la chaleur sur une buse accessoire devient extrêmement chaude après petite zone l’utilisation et peut provoquer des brûlures. (Accessoire en option) AVERTISSEMENT : N’éjectez pas l’acces-...
  • Page 20: Utilisation De L'outil Posé Debout

    Mise hors tension AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement l’ou- — Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. til dans l’une ou l’autre des positions illustrées. — Pour arrêter l’outil sur la position verrouillée, Placez l’interrupteur sur Arrêt avant de poser enclenchez à fond la gâchette pour la déverrouil- l’outil dans une autre position. ler. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. ► Fig.4: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette 3. Bouton ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’outil de verrouillage posé...
  • Page 21: Entretien

    Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par Cela risquerait de provoquer la décoloration, la des batteries rechargées. déformation ou la fissuration de l’outil. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage tème de protection, contactez votre centre de service doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Makita local. agréé, avec des pièces de rechange Makita. Indication de la charge restante de L’outil a été conçu pour fonctionner pendant une période prolongée avec un minimum d’entretien. Un la batterie fonctionnement continu et satisfaisant dépend de l’en- tretien adéquat et du nettoyage régulier de l’outil. Uniquement pour les batteries avec voyant...
  • Page 22: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Buse • Rouleau presseur • Grattoir • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
  • Page 23: Technische Daten

    Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. • Soll das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Gerät entfernt werden. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. • TECHNISCHE DATEN Modell: DHG180 DHG181 Nennspannung 18 V Gleichstrom Temperatur 550 °C Umgebungstemperatur - 550 °C...
  • Page 24: Vorgesehene Verwendung

    Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend- welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr. Nur für EG-Länder Symbole Korrekte Entsorgung dieses Produkts Diese Markierung zeigt an, dass dieses Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Produkt in der ganzen EU nicht mit anderem Haushaltsmüll entsorgt wer- das Gerät verwendet werden können. Machen Sie den sollte. Um mögliche Umwelt- oder sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Gesundheitsschäden durch unkontrol- vertraut. lierte Abfallentsorgung zu verhindern, entsorgen Sie es verantwortungsvoll, um Warnung die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen zu fördern. Um Ihr Verwenden Sie das Heißluftgebläse nicht gebrauchtes Gerät zurückzuschicken, im Regen, und lassen Sie es bei Regen nutzen Sie bitte die Rückgabe- und...
  • Page 25 Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut schweren Verletzungen führen. beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung. führen zu Unfällen. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explo- Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung siven Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
  • Page 26 Gefahrensituation führen. Halten Sie Handgriffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Handgriffe und Griffflächen gestatten keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs keine Arbeitshandschuhe aus Stoff, weil diese sich verfangen können. Das Verfangen von Arbeitshandschuhen aus Stoff in den beweglichen Teilen kann zu Personenschäden führen. Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät.
  • Page 27: Akku-Heißluftgebläse

    Schmierung und den Austausch von Zubehör. den, achten Sie darauf, dass das Zubehör fest am Werkzeug angebracht ist. Sicherheitswarnungen für 20. Verwenden Sie Original-Zubehör von Makita. Akku-Heißluftgebläse 21. Verwenden Sie das Werkzeug nicht als Blasgerät. Fehlgebrauch des Heißluftgebläses kann eine 22. Anzeige: Der Akku ist bei der Lieferung teil-...
  • Page 28: Bezeichnung Der Teile

    Akkus. Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
  • Page 29 MONTIEREN DES KORREKTEN Form und Beispiel Beschreibung ZUBEHÖRS (FALLS ZUTREFFEND) Löthülsen- Wärmeschrumpfung für Reflektor Schrumpfschläuche Form und Beispiel (Sonderzubehör) Beschreibung Glasschutzdüse Trocknen der Spachtelmasse auf dem Schützt Fenster Fensterrahmen beim Abisolieren Entfernen von Spachtelmasse vom des Rahmens Fensterrahmen mit dem Schaber (Sonderzubehör) (Sonderzubehör) Schweißdüse Für konzentriertes Erhitzen einer (Sonderzubehör) kleinen Fläche Breitschlitzdüse Hitzeverpackung für Für Erhitzen über Wärmeschrumpffolien einen größeren Bereich WARNUNG: (Sonderzubehör) Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet und der Akku...
  • Page 30 Anbringen und Abnehmen des Temperatur-Einstellung (DHG181) Akkus Die Temperatur kann durch Drehen des Temperaturreglers eingestellt werden. Der Regler VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug ist von 1 (niedrigste Temperatur) bis 6 (höchste stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder Temperatur) markiert. abnehmen. Temperaturregler Temperatur VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und Umgebungstemperatur den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug 150 °C und den Akku nicht sicher festhalten, können...
  • Page 31: Funktionsbeschreibung

    Sie es in einem Raum außerhalb der Reichweite von Kindern. Laden Sie den/die Akku(s) auf oder tauschen Sie ihn/sie durch einen aufgeladenen Akku/aufgela- dene Akkus aus. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) FUNKTIONSBE- abkühlen. Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems SCHREIBUNG keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. LED-Leuchte Anzeigen der Akku-Restkapazität Nur für Akkus mit Anzeige VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Betätigen Sie den Auslöseschalter, um die Lampe wenige Sekunden lang auf.
  • Page 32 Reinigung • Halten Sie die Lüftungsöffnungen und den Auslöseschalter sauber und frei von Fremdmaterialien. • Reinigen Sie das Werkzeug regelmäßig und vorzugsweise nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Düse • Andruckrolle • Schaber...
  • Page 33: Dati Tecnici

    Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria. • Se l’elettrodomestico non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa dall’elettrodomestico. • Non cortocircuitare la cartuccia della batteria. DATI TECNICI Modello: DHG180 DHG181 Tensione nominale 18 V C.C. Temperatura 550 °C Temperatura ambiente - 550 °C Volume d’aria...
  • Page 34: Utilizzo Previsto

    combinazione più leggera e quella più pesante sono indicate nella tabella. Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza. AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Solo per le nazioni UE Simboli Smaltimento corretto di questo prodotto Questo contrassegno indica che questo Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per prodotto non va smaltito insieme agli altri rifiuti domestici in tutto il territorio della UE. l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato Per evitare possibili danni all’ambiente o prima dell’uso. alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclarlo in modo Avvertenza responsabile per promuovere l’utilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per...
  • Page 35 sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento utensile elettrico quando si è stanchi o sotto alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a l’influenza di droghe, alcolici o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l’utilizzo di utensili batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. elettrici può risultare in gravi lesioni personali. Sicurezza dell’area di lavoro Utilizzare attrezzature di protezione personale. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi- Indossare sempre occhiali di protezione. nata. Aree ingombre o scarsamente illuminate Attrezzature di protezione quali maschere anti- provocano incidenti.
  • Page 36: Assistenza Tecnica

    impugnatura asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Maniglie e superfici di impugnatura scivo- lose non consentono di maneggiare e controllare in sicurezza l’utensile in situazioni impreviste. Quando si utilizza l’utensile, non indossare guanti da lavoro in stoffa, che potrebbero restare impigliati. Qualora dei guanti da lavoro in stoffa restino impigliati nelle parti mobili, si potreb- bero causare lesioni personali. Uso e manutenzione degli strumenti a batterie Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie appropriato per un tipo di batteria potrebbe creare un rischio di incendio, se utilizzato con un’altra batteria.
  • Page 37: It Termosoffiatore A Batteria

    20. Utilizzare accessori originali Makita. Avvertenze di sicurezza relative al 21. Non considerare l’utensile come un soffiatore. termosoffiatore a batteria 22. Indicazione: La batteria è parzialmente carica, al momento della consegna. Prima del primo L’utilizzo improprio del termosoffiatore utilizzo, è necessario caricare completamente potrebbe causare il rischio di incendio.
  • Page 38: Descrizione Delle Parti

    (più di sei mesi). un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i DESCRIZIONE DELLE prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe PARTI risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico. ► Fig.1 13. Se l’utensile non viene utilizzato per un...
  • Page 39: Montaggio Dell'accessorio Corretto (Se Applicabile)

    MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO Forma e Esempio descrizione CORRETTO (SE APPLICABILE) Riflettore per mani- Restringimento a caldo per guaine cotti a saldare termorestringenti Forma e Esempio (Accessorio descrizione opzionale) Ugello per la prote- Per l’asciugatura dello stucco sul telaio zione del vetro della finestra Per proteggere le Per la rimozione dello stucco dal telaio finestre quando si della finestra con il raschietto (accesso- scrostano i telai rio opzionale) (Accessorio opzionale) Ugello per Per il riscaldamento concentrato su una saldatura...
  • Page 40 ► Fig.4: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto Installazione o rimozione della 3. Pulsante di blocco in attivazione cartuccia della batteria Impostazione della temperatura (DHG181) ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. La temperatura è regolabile ruotando il selettore della temperatura. Il selettore è contrassegnato da 1 (tempe- ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- ratura più bassa) a 6 (temperatura più alta). mento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non Selettore della temperatura Temperatura...
  • Page 41: Descrizione Delle Funzioni

    Caricare la batteria o le batterie, oppure sosti- tuirla/sostituirle con una batteria o delle batterie ricaricate. Lasciar raffreddare l’utensile e la batteria o le DESCRIZIONE DELLE batterie. FUNZIONI Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza Makita locale. Lampada a LED Indicazione della carica residua della batteria ATTENZIONE: Non osservare né guardare direttamente la fonte di luce. Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Premere l’interruttore a grilletto per accendere la Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della lampada. La lampada resta accesa fintanto che l’in-...
  • Page 42: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI Indicatori luminosi Carica residua Illuminato Spento Lampeg- ATTENZIONE: Questi accessori o compo- giante nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. La batteria potrebbe L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi essersi può costituire un rischio di lesioni alle persone. guastata. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
  • Page 43: Technische Gegevens

    • Als u het apparaat gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het appa- raat worden verwijderd. Voorkom kortsluiting van de accu. • TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHG180 DHG181 Nominale spanning 18 V gelijkspanning Temperatuur 550 °C Omgevingstemperatuur - 550 °C Luchtvolume...
  • Page 44: Gebruiksaanwijzing

    Toepasselijke accu’s en laders Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand. Alleen voor EU-landen Symbolen Correcte verwerking van dit apparaat Deze markering geeft aan dat dit apparaat Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap binnen de EU niet mag worden wegge- kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis gooid met ander huishoudelijk afval. Om mogelijke schade aan het milieu en de ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. gezondheid van mensen als gevolg van ongecontroleerd weggooien van afval te Waarschuwing voorkomen, recyclet u het apparaat op ver- antwoorde wijze om duurzaam hergebruik Gebruik het heteluchtpistool niet in de van grondstoffen te bevorderen. Om uw regen en laat het niet buiten liggen terwijl gebruikte apparaat terug te sturen, maakt u...
  • Page 45: Elektrische Veiligheid

    het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met wanneer u moe bent of als u drugs, alcohol of een accu (snoerloos). medicijnen hebt ingenomen. Een ogenblik van onoplettendheid kan tijdens het gebruik van een Veiligheid op de werkplek elektrisch gereedschap leiden tot ernstig persoon- Zorg dat uw werkomgeving schoon is en hel- lijk letsel. der verlicht. Op een rommelige of donkere werk- Gebruik persoonlijke-veiligheidsmid- plek gebeuren vaker ongevallen. delen. Draag altijd oogbescherming. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een Veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoor-...
  • Page 46 situaties. Houd de handgrepen en oppervlakken die vastgepakt worden droog, schoon en vrij van olie en vetten. Gladde handgrepen en opper- vlakken die vastgepakt worden maken het veilig hanteren en bedienen van het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk. Draag tijdens het gebruik van dit gereedschap geen stoffen werkhandschoenen die erin ver- strikt kunnen raken. Wanneer werkhandschoe- nen verstrikt raken in de bewegende delen kan persoonlijk letsel worden veroorzaakt. Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een accu werkt Het is de verantwoordelijkheid van de werk- Laad alleen op met de acculader aanbevolen...
  • Page 47 19. Wanneer u een accessoire op het gereedschap worden nageleefd. gebruikt, verzekert u zich ervan dat het acces- Als voorbereiding van het artikel dat wordt soire stevig op het gereedschap is bevestigd. getransporteerd is het noodzakelijk een expert op 20. Gebruik originele accessoires van Makita. het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. 47 NEDERLANDS...
  • Page 48: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE u hem op een veilige manier weg. Volg bij het weggooien van de accu de plaatselijke ONDERDELEN voorschriften. 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- ► Fig.1 schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele Verwarmingsmondstuk Voorkap gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar lekkage van elektrolyt.
  • Page 49 Vorm en Voorbeeld WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat het beschrijving elektrisch gereedschap is uitgeschakeld en de Breedbekmondstuk Verpakken met krimpfolie. accu is verwijderd vanaf het elektrisch gereed- Verdelen van de schap voordat u een accessoire aanbrengt. Als u warmte over een een accessoire aanbrengt terwijl het gereedschap is breed gebied. ingeschakeld of de accu is aangebracht, bestaat het (optioneel risico van een ongeval. accessoire) WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat het accessoire stevig wordt aangebracht. Anders kan het accessoire per ongeluk eraf vallen en een brand-...
  • Page 50 Temperatuurinstelknop Toepassing LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan Afkoelen van hete totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als (omgevingstemperatuur) onderdelen. u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving Afkoelen van het gereed- schap voordat het mondstuk verwonden. wordt verwisselt. LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. 2 - 6 Drogen van verf en vernis. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan worden geschoven, wordt deze niet goed Verwijderen van stickers.
  • Page 51: Beschrijving Van De Functies

    Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- BESCHRIJVING VAN DE systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. FUNCTIES De resterende acculading controleren LED-lamp Alleen voor accu’s met indicatorlampjes LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Druk op de testknop op de accu om de resterende de lichtbron. acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- rende enkele seconden. Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- ► Fig.9: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar wordt ingeknepen. Ongeveer 10 seconden nadat u de Indicatorlampjes Resterende trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit.
  • Page 52: Optionele Accessoires

    Dit product hoeft niet te worden gesmeerd. Reinigen • Houd de ventilatieopeningen en de trekkerschake- laar schoon eb vrij van vreemde materialen. • Reinig het gereedschap regelmatig met een zachte doek en bij voorkeur na elk gebruik. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Mondstuk • Drukrol •...
  • Page 53 Si el aparato no va a ser utilizado durante un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada del • aparato. • No cortocircuite el cartucho de batería. ESPECIFICACIONES Modelo: DHG180 DHG181 Tensión nominal CC 18 V Temperatura 550 °C Temperatura ambiente - 550 °C Volumen de aire...
  • Page 54: Manual De Instrucciones

    Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Sólo para países de la Unión Europea Símbolos Desecho correcto de este producto Esta marca indica que este producto no A continuación se muestran los símbolos que pue- debe ser desechado junto con otros resi- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que duos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medioambiente o a la entiende su significado antes de utilizar. salud de las personas debidos al desecho incontrolado de los residuos, recíclelo Advertencia responsablemente con objeto de impulsar la reutilización sostenible de los recursos No utilice la pistola de calor en la lluvia ni la materiales. Para retornar su dispositivo...
  • Page 55: Seguridad Eléctrica

    cable). herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medi- Seguridad en el área de trabajo camentos. Un momento sin atención mientras Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu- se están utilizando herramientas eléctricas puede minada. Las áreas de trabajo atestadas u oscuras resultar en heridas personales graves. son una invitación a accidentes. Utilice equipo de protección personal. No utilice las herramientas eléctricas en Póngase siempre protección para los ojos.
  • Page 56 en una situación peligrosa. Mantenga los mangos y superficies de asi- miento secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbaladizos no permiten un manejo y con- trol seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. Cuando utilice la herramienta, no lleve guantes de trabajo de material textil que puedan enre- darse. Si los guantes de trabajo de material textil se enredan en las partes móviles, pueden provo- car heridas personales. Utilización y cuidado de la herramienta a batería Cargue la batería solamente con el cargador Es una responsabilidad del empresario impo- especificado por el fabricante. Un cargador que...
  • Page 57 Para transportes comerciales, p.ej., por terceras asegúrese de que los accesorios están coloca- personas y agentes de transportes, se deberán dos en la herramienta firmemente. observar requisitos especiales para el empaque- tado y etiquetado. 20. Utilice accesorios genuinos de Makita. Para la preparación del artículo que se va a 21. No utilice la herramienta como sopladora. enviar, se requiere consultar con un experto en 22. Indicación: La batería está cargada parcial- materiales peligrosos. Por favor, observe también mente cuando se entrega. La batería tiene que...
  • Page 58: Descripción De Las Partes

    (más de seis meses). seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- DESCRIPCIÓN DE LAS tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede PARTES resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. ► Fig.1 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante...
  • Page 59 Forma y Ejemplo ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herra- descripción mienta eléctrica está apagada y que el cartucho Boquilla de hendi- Empaquetar por calor para películas de batería ha sido retirado de la herramienta dura ancha contraíbles por calor eléctrica antes de colocar los accesorios. La Para calentamiento colocación de accesorios con el interruptor activado o extendido sobre un el cartucho de batería instalado puede ocasionar un...
  • Page 60 del cartucho. Dial de temperatura Aplicaciones ► Fig.3: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de Enfriamiento de las partes batería (Temperatura ambiente) calientes. Enfriamiento de las máquinas PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho antes de cambiar la boquilla. de batería completamente hasta que no pueda 2 - 6 Secar pintura y barniz. verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- Desprender pegatinas. narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de Encerar y quitar cera. usted. Contraer envolturas de PVC y PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de tubos aislantes.
  • Page 61: Descripción Del Funcionamiento

    Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de DESCRIPCIÓN DEL protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. FUNCIONAMIENTO Modo de indicar la capacidad de batería restante Luz LED Solamente para cartuchos de batería con el PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la indicador fuente de luz directamente. Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
  • Page 62: Accesorios Opcionales

    • Mantenga las aberturas de ventilación y el gatillo interruptor limpios y libres de materiales extraños. • Limpie la herramienta con un paño suave perió- dicamente y preferiblemente después de cada utilización. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. • Boquilla • Rodillo de presión •...
  • Page 63: Especificações

    Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado, a bateria deve ser removida • do aparelho. • Não coloque a bateria em curto-circuito. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHG180 DHG181 Tensão nominal CC 18 V Temperatura 550 °C Temperatura ambiente - 550 °C Volume de ar...
  • Page 64: Manual De Instruções

    Bateria e carregador aplicável Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência. AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate- rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio. Apenas para países da UE. Símbolos Eliminação correta deste produto Esta marcação indica que este produto A seguir são apresentados os símbolos que podem ser não deve ser eliminado com outros resí- utilizados para o equipamento. Certifique-se de que duos domésticos na UE. Para evitar possí- veis danos no meio ambiente ou na saúde compreende o seu significado antes da utilização. humana resultantes de uma eliminação de resíduos não controlada, recicle-o de Aviso forma responsável para promover a reuti- lização sustentável de recursos materiais. Não utilize à chuva nem deixe o soprador Para devolver o seu dispositivo usado, térmico no exterior enquanto estiver a utilize os sistemas de recolha e retoma ou chover.
  • Page 65 Não opere as ferramentas elétricas em Previna o arranque não intencional. atmosferas explosivas, como na presença Certifique-se de que o interruptor está na posi- de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ção de desligado antes de ligar a uma fonte de alimentação e/ou à...
  • Page 66 ferramenta elétrica correta para a aplicação. A mantenha-a afastada de outros objetos metá- ferramenta elétrica correta fará o serviço melhor e licos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos peque- de forma mais segura à velocidade para a qual foi nos que possam fazer a ligação entre os dois concebida. terminais. Colocar os terminais da bateria em Não utilize a ferramenta elétrica se o interrup- curto-circuito um com o outro pode provocar tor não ligar e desligar a ferramenta. Qualquer queimaduras ou um incêndio.
  • Page 67 19. Quando utilizar a ferramenta com acessórios, necessário consultar um perito em materiais certifique-se de que os acessórios estão firme- perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade mente presos na ferramenta. de existirem regulamentos nacionais mais deta- 20. Utilize acessórios originais da Makita. lhados. 21. Não pegue na ferramenta como um soprador. Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos 22. Indicação: A bateria está parcialmente carre- e embale a bateria de tal forma que não possa gada no momento da entrega.
  • Page 68: Descrição Das Peças

    18. Mantenha a bateria afastada das crianças. MONTAR O ACESSÓRIO CORRETO GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. (SE APLICÁVEL) PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- Forma e descrição Exemplo nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Bocal de proteção Secagem da massa de vidraceiro no resultar no rebentamento da bateria provocando de vidro caixilho da janela incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Proteção de janelas Remoção da massa de vidraceiro...
  • Page 69 Forma e descrição Exemplo AVISO: Não toque no acessório preso no Bocal de sol- Reparação de uma folha de vinil com o soprador térmico ou ejetado do mesmo imediata- dadura de rolo de pressão (acessório opcional) mente após a utilização. Não ejete o acessório em sobreposição direção a qualquer pessoa ou animal. O acessório (Acessório opcional) de bocal fica extremamente quente após a utilização e provoca um risco de ferimentos por queimadura.
  • Page 70: Descrição Funcional

    — Pressione o botão de bloqueio no lado esquerdo Utilizar a ferramenta com esta a ficar com o seu polegar para manter a ferramenta a de pé por si só funcionar. Desligar Esta ferramenta pode ser utilizada na posição vertical — Solte o gatilho do interruptor para parar. ou com o bocal de aquecimento virado para cima con- — Para parar a ferramenta a partir da posição de forme apresentado na figura. bloqueada, puxe totalmente o gatilho do interrup- Quando utilizar a ferramenta com esta a ficar de pé tor para desbloquear. Solte o gatilho do interruptor por si só, ligue o interruptor e depois prima o botão de para parar. bloqueio para manter a ferramenta a funcionar. ► Fig.4: 1. Alavanca de segurança 2. Gatilho do ► Fig.6 interruptor 3. Botão de bloqueio AVISO: Utilize apenas a ferramenta em uma Regulação de temperatura (DHG181) das duas posições conforme apresentado.
  • Page 71 álcool ou produtos semelhantes. temporariamente a operação. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou Desligue a ferramenta e, em seguida, volte a rachaduras. ligá-la para reiniciar. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por produto, as reparações e qualquer outra manutenção bateria(s) recarregada(s). ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. assistência Makita autorizados ou pelos centros de Se não for possível constatar qualquer melhoria através assistência de fábrica, utilizando sempre peças de do restauro do sistema de proteção, contacte o centro substituição Makita. de assistência Makita local. A ferramenta foi concebida para funcionar durante um Indicação da capacidade restante da longo período de tempo com um mínimo de manuten- ção. O bom funcionamento contínuo depende do cui- bateria dado adequado e da limpeza regular da ferramenta. Lubrificação Apenas para baterias com indicador Prima o botão de verificação na bateria para indicar a...
  • Page 72: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Bocal • Rolo de pressão • Raspador • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 72 PORTUGUÊS...
  • Page 73: Specifikationer

    Når du bortskaffer akkuen, skal du afmontere den fra apparatet og bortskaffe den på et sikkert sted. • Følg de lokale regler for bortskaffelse af batteriet. • Hvis apparatet ikke bruges i længere tid, skal batteriet afmonteres fra apparatet. • Undlad at kortslutte akkuen. SPECIFIKATIONER Model: DHG180 DHG181 Nominel spænding DC 18 V Temperatur 550 °C Omgivende temperatur - 550 °C Luftvolumen 110 L/min*...
  • Page 74: Tilsigtet Anvendelse

    Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i. ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere kan medføre personskade og/eller brand. Symboler Tilsigtet anvendelse Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Denne akku varmepistol er designet til forskellige var- til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før meanvendelser såsom varmekrympning af varmekrym- brugen. pefolie eller -rør, lodning eller aflodning af elektroniske komponenter, afskrælning af selvklæbende tape eller Advarsel klistermærker, løsning af rustne møtrikker eller bolte, formning af plastdele, tørring, smeltning, optøning osv. Undlad at bruge varmepistolen i regnvejr eller at efterlade den udendørs, mens det regner. SIKKERHEDSAD- Læs brugsanvisningen. VARSLER Varme overflader - Forbrændinger af fingre og hænder. Almindelige sikkerhedsregler for Et repræsentativt batteri, der kan anvendes el-værktøj til dette produkt.
  • Page 75: Personlig Sikkerhed

    til at bære eller trække el-værktøjet eller til at Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte tage stikket ud af stikkontakten. Udsæt ikke dine øjne mod skader, når du bruger maskiner. ledningen for varme, olie, skarpe kanter eller Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI bevægelige dele. Beskadigede eller sammenvik- Z87.1 i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336 i Australien/New Zealand.
  • Page 76 maskinen i uventede situationer. at bruge maskinen, hvis sikkerheden ikke er bekræftet. Undlad at bære arbejdshandsker af tøj under brug af maskinen, da de kan blive viklet ind Sørg for, at arbejdsområdet har tilstrækkelig i maskinen. Hvis arbejdshandsker af tøj bliver luftventilation. Der kan dannes giftig røg under viklet ind i de bevægelige dele, kan det medføre arbejde med visse materialer. personskade. Undlad at berøre mundstykket eller tilbehøret, der er fastgjort til mundstykket, mens varmepi- Brug og vedligeholdelse af batteriet stolen kører, eller kort efter at varmepistolen er...
  • Page 77: Brugsanvisning

    (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende materiale. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
  • Page 78 Fastgørelse af tilbehøret Form og Eksempel beskrivelse — Vælg det egnede mundstykke til afhængigt af Reflektor med Varmekrympning til opvarmningsanvendelserne. loddemuffer varmekrympeslanger — Skub mundstykkets monteringsende på (Ekstraudstyr) varmemundstykket. MONTERING AF KORREKT TILBEHØR (HVIS RELEVANT) Form og Eksempel beskrivelse Svejsemundstykke Til opvarmning koncentreret over et Glasbeskyttelses- Tørring af kittet på vinduesrammen (Ekstraudstyr) lille område mundstykke Fjernelse af kit fra vinduesrammen med Beskyttelse af vin- spatlen (ekstraudstyr) duer ved fjernelse af rammer (Ekstraudstyr) ADVARSEL:...
  • Page 79: Tænding Og Slukning

    Isætning eller fjernelse af akkuen Temperaturskive Temperatur 250 °C FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De 350 °C monterer eller fjerner akkuen. 450 °C FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast 550 °C ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De BEMÆRK: Hver temperaturværdi er kun til reference, ikke holder værktøjet og akkuen fast, kan de glide ud da den ændrer sig afhængigt af den omgivende af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af temperatur. værktøjet og akkuen eller personskade. Juster til egnet temperatur afhængigt af dine anven- For at montere akkuen skal du justere tungen på...
  • Page 80: Vedligeholdelse

    Giv maskinen tid til at køle det/dem med genopladet batteri/genopladede af, og rengør den derefter, og opbevar den inden- batterier. dørs uden for børns rækkevidde. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle ned. Hvis der ikke sker nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, kontaktes det lokale Makita-servicecenter. FUNKTIONSBESKRI- Indikation af den resterende VELSE batteriladning LED-lys Kun til akkuer med indikatoren Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle...
  • Page 81: Ekstraudstyr

    Dette produkt behøver ikke smøring. Rengøring • Hold ventilationsåbningerne og afbryderknappen rene og fri for fremmedlegemer. • Rengør maskinen med en blød klud med jævne mellemrum og hvis muligt efter hver brug. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Mundstykke • Trykrulle •...
  • Page 82 ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από τη συσκευή. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHG180 DHG181 Ονομαστική τάση D.C. 18 V Θερμοκρασία 550 °C Θερμοκρασία περιβάλλοντος - 550 °C Όγκος αέρα...
  • Page 83: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Φορτιστής DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι διαθέσιμοι, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε- νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Σύμβολα Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Σωστή διάθεση αυτού του προϊόντος Η ένδειξη αυτή υποδεικνύει ότι αυτό το Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν προϊόν δεν πρέπει να διατεθεί με άλλα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Για να απο- να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι φευχθεί η πιθανή ζημιά στο περιβάλλον ή κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. στην ανθρώπινη υγεία λόγω της ανεξέλε- γκτης διάθεσης αποβλήτων, ανακυκλώστε Προειδοποίηση...
  • Page 84: Προσωπική Ασφάλεια

    αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται και τον γιατρό τους για συμβουλές, πριν θέσουν από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Προσωπική ασφάλεια τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, να Ασφάλεια στο χώρο εργασίας είσαστε σε ετοιμότητα, να προσέχετε τι κάνετε Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χειρί- καλά φωτισμένο. Σε ακατάστατους ή σκοτεινούς ζεστε...
  • Page 85 το νόμο να φοράτε και προσωπίδα για την υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία προστασία του προσώπου σας. που πρέπει να εκτελεστεί. Εάν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο για λειτουργίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να προκληθεί κάποια επικίνδυνη κατάσταση. Να διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες χειρολαβών στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες χειρολαβών δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρι- σμό και έλεγχο του εργαλείου σε αναπάντεχες...
  • Page 86 την αλλαγή των αξεσουάρ. δεδεμένα καλά στο εργαλείο. 20. Να χρησιμοποιείτε γνήσια εξαρτήματα της Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το Makita. φορητό θερμοπίστολο 21. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο ως φυσητήρα. 22. Ένδειξη: Η μπαταρία είναι μερικώς φορτι- Η λανθασμένη χρήση του θερμοπίστολου...
  • Page 87: Περιγραφη Εξαρτηματων

    την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη (περισσότερο από έξι μήνες). διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ...
  • Page 88 ΠΡΟΣΑΡΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΩΣΤΟΥ Σχήμα και Παράδειγμα περιγραφή ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ (ΑΝ ΙΣΧΥΕΙ) Ανακλαστήρας Θερμοσυρρίκνωση για θερμοσυρρικνώ- χιτωνίων μενους σωλήνες Σχήμα και Παράδειγμα συγκόλλησης περιγραφή (Προαιρετικό Ακροφύσιο προ- Στέγνωμα στόκου στο πλαίσιο εξάρτημα) στασίας γυαλιού παραθύρου Προστασία τζαμιών Αφαίρεση στόκου από το πλαίσιο κατά την απογύ- παραθύρου με αποξεστήρα (προαιρε- μνωση πλαισίων τικό εξάρτημα) (Προαιρετικό εξάρτημα) Ακροφύσιο Για θέρμανση που συγκεντρώνεται σε συγκόλλησης μια μικρή περιοχή (Προαιρετικό εξάρτημα) Ακροφύσιο...
  • Page 89 διακόπτης 3. Κουμπί ασφάλισης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών Ρύθμιση θερμοκρασίας (DHG181) Η θερμοκρασία ρυθμίζεται περιστρέφοντας το καντράν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο θερμοκρασίας. Το καντράν είναι σημειωμένο με 1 (χαμη- πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα λότερη θερμοκρασία) έως 6 (υψηλότερη θερμοκρασία). μπαταριών. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την Καντράν θερμοκρασίας Θερμοκρασία κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση Θερμοκρασία περιβάλλοντος...
  • Page 90: Περιγραφη Λειτουργιασ

    φτάσουν παιδιά. Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε το ξανά για επανεκκίνηση. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Φως LED Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη...
  • Page 91 Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Φορτίστε την μπαταρία. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Μπορεί να χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- προέκυψε σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- δυσλειτουρ- γία στην τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή μπαταρία. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και...
  • Page 92: Teknik Özellikler

    Batarya kartuşunu bertaraf ederken cihazdan çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa batarya cihazdan çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHG180 DHG181 Nominal voltaj D.C. 18 V Sıcaklık 550 °C Ortam sıcaklığı - 550 °C Hava hacmi...
  • Page 93: Kullanma Kilavuzu

    • Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir. UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuş- larının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir. yapışkanlı bantları veya etiketleri çıkarma, paslı somun Semboller veya cıvataları gevşetme, plastik parçalara şekil verme, kurutma, eritme ve buz çözme gibi çeşitli ısıtma uygula- Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- maları için tasarlanmıştır. rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan emin olun. GÜVENLİK UYARILARI Uyarı Yağmurda kullanmayın veya ısı tabanca- sını yağmurda dışarda bırakmayın. Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları Kullanma kılavuzunu okuyun. UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm Sıcak yüzeyler - Parmaklar veya ellerde güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları...
  • Page 94 bir uzatma kablosu kullanımı elektrik şoku riskini düşürür. Eğer elektrikli bir aleti ıslak bir yerde kullan- manız kaçınılmazsa, artık akım cihazı (RCD) ile korunan bir güç kaynağı kullanın. Kaçak akım rölesi kullanımı elektrik şoku riskini azaltır. Elektrikli el aletleri kullanıcıya zarar vermeyen elektromanyetik alanlar üretebilir. Bununla birlikte kalp pili veya benzeri tıbbi cihazlar kullanan kullanıcılar bu elektrikli el aletini kullanmadan önce tavsiye almak üzere cihaz üreticilerine ve/ veya doktorlarına başvurmalıdır. Kişisel güvenlik Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte olun, Alet operatörlerinin ve çalışma alanının yakı- ne yaptığınıza dikkat edin ve sağduyunuzu nında çalışan diğer kişilerin uygun koruyucu...
  • Page 95 19. Aleti aksesuarlarla kullanırken aksesuarların Servis alete sıkıca takıldığından emin olun. Elektrikli aletinize nitelikli bir onarım elemanı 20. Orijinal Makita aksesuarlarını kullanın. tarafından orijinal parçaları kullanılarak servis 21. Aleti bir üfleyici olarak düşünmeyin. verilmesini sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenli kalmasını temin eder. 22. Gösterge: Teslim edildiğinde batarya kısmen şarjlıdır.
  • Page 96 11. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Isıtma başlığı Ön kapak Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Güvenlik kilidi kolu Anahtar tetik 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Sabitleme düğmesi LED lamba ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Kanca Kanca açma düğmesi lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Hava hacmi düğmesi Sıcaklık kadranı...
  • Page 97 DOĞRU AKSESUARIN Şekil ve açıklama Örnek (UYGULANABİLİRSE) TAKILMASI Kaynak başlığı Küçük alana yoğunlaşan ısıtma için (İsteğe bağlı aksesuar) Şekil ve açıklama Örnek Cam koruma Pencere kasasındaki macunu kurutma başlığı Pencere kasasından macunu spatula Kasaları sıyırırken (isteğe bağlı aksesuar) ile çıkarma pencereleri korur (İsteğe bağlı aksesuar) UYARI: Aksesuarları takmadan önce elektrikli el aletinin kapatıldığından ve batarya kartuşunun elektrikli el aletinden çıkarıldığından emin olun.
  • Page 98 ► Şek.3: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya Sıcaklık kadranı Uygulamalar kartuşu 2 - 6 Boya ve verniği kurutma. Etiketleri çıkarma. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Mumlama ve mum giderme. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, PVC sarma ve yalıtım maka- sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına ronlarını daraltma. neden olabilir. Donmuş boruları çözme. DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- Plastikleri kaynaklama. yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- Plastik boruları ve levhaları tirilmemiş demektir. bükme. Hava hacmi ayarı (DHG181) KULLANIM Hava hacmi, hava hacmi düğmesi 1 veya 2 konumuna alınarak ayarlanabilir.
  • Page 99 Koruma sistemi, alete zarar verebilecek diğer nedenler ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri için de tasarlanmıştır ve aletin otomatik olarak durma- maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, sını sağlar. Alet çalışırken geçici duraklama ve durma deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. yaparsa nedenleri ortadan kaldırmak için aşağıdaki tüm adımları uygulayın. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- çalıştırın. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla Merkezleri tarafından yapılmalıdır. değiştirin. Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Alet minimum bakımla uzun süre çalışmak üzere tasar- lanmıştır. Kesintisiz tatmin edici kullanım, aletin uygun Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- bakım ve düzenli temizlik görmesine bağlıdır. lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Yağlama Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi...
  • Page 100 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Başlık • Baskı merdanesi • Spatula • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. 100 TÜRKÇE...
  • Page 101 — 請勿長時間針對相同位置使用; — 請勿在爆炸性環境中使用; — 留意熱能可能傳導至超出視線以外的易燃物; — 使用後請將本器具放置在支架上,並等待冷卻後再存放; — 開啟時請勿讓本器具處於無人看管狀態。 此為電池作動器具。將電池組從器具中取出時請為電池組充電。 • 如需電池類型的參考資料,請參閱「規格」章節。 • 如需瞭解拆卸或安裝電池的方式,請參閱「安裝或拆卸電池組」一節。 • 棄置電池組時,請將其從器具取出並棄置於安全場所。請遵循當地法規處理廢棄電池。 • 如果長時間不使用本器具,必須從器具中取出電池。 • 請勿使電池組短路。 規格 DHG180 DHG181 型號: D.C. 18 V 額定電壓 550 °C 溫度 環境溫度 - 550 °C 110 L/min* ( 200 L/min* 風量 開關位置 1 70L/min* ( 120 L/min* 開關位置 2 110 L/min* ( 200 L/min*...
  • Page 102: 使用說明書

    適用的電池組與充電器 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B 電池組 / BL1850B / BL1860B DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / 充電器 DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • 上述某些電池組與充電器可能會因居住地區而無法使用。 警告: 務必使用上述的電池組與充電器。使用任何其他電池組與充電器可能會導致人 員受傷和/或火災。 僅用於歐盟國家 符號 正確丟棄本產品 此標記代表在歐盟境內,本 以下顯示本設備可能使用的符號。在使用工 產品不應與其他家庭廢棄物 具前,請務必理解其涵義。 一同丟棄。為了避免任意丟 警告 棄的廢棄物對環境或人體健 康造成危害,請負起回收責 請勿在下雨時使用,或在下 任,促進物質資源的永續利 雨時將熱風槍放在室外。 用。若要回收舊裝置,請善 請仔細閱讀使用說明書。 用資源回收系統,或聯絡 當初出售本產品的經銷商。 表面高溫 - 手指或手易 經銷商能以環保方式回收本 燙傷。 產品。 適用於本產品的代表性 由於本設備中存有危險組 電池。 件,廢棄電氣與電子設備可 能會對環境與人體健康產生 負面影響。 僅用於歐盟國家...
  • Page 103 工作場地安全 前,確保開關處於關閉位置。搬運工具 1. 保持工作場地清潔和明亮。混亂和黑暗 時手指放在已接通電源的開關上或開關 處於接通時插入插頭可能會引發事故。 的場所會引發事故。 4. 在電動工具接通之前,取下所有調節鑰 2. 請勿在易爆環境,如有易燃液體、氣體 匙或扳手。遺留在電動工具旋轉零件上 或粉塵的環境下操作電動工具。電動工 的扳手或鑰匙會導致人身傷害。 具產生的火花會點燃粉塵或氣體。 5. 操作時手不要伸得太長。使用時請雙腳 3. 操縱電動工具時不可讓兒童和旁觀者接 站穩,時刻保持平衡。這樣在意外情況 近。操作時分心會使你無法正常控制 下能很好地控制電動工具。 機器。 6. 注意衣裝。不要穿寬鬆衣服或佩帶飾 電氣安全 品。勿使頭髮和衣服靠近運動部件。寬 1. 電動工具插頭必須與插座匹配。絕不能 鬆衣服、佩飾或長發易卷入運動部件。 以任何方式改裝插頭。需接地的電動工 7. 如果提供了與排屑裝置、集塵設備連接 具不能使用任何轉換插頭。使用未經改 用的裝置,則確保他們連接完好且使用 裝的插頭和與之匹配的插座將減少觸電 得當。使用集塵設備可減少因碎屑引起 危險。 的危險。 2. 工作時,身體不可接觸到接地的金屬 8. 切勿因頻繁使用本工具而自認熟練導致...
  • Page 104 7. 請遵守所有充電說明,並勿於說明中指 且/或將可拆式電池組從工具上取下。 此類防護性安全措施可減少電動工具突 定之溫度範圍外進行電池組或工具充 然起動的危險。 電。以錯誤的方式或於指定之溫度範圍 4. 將閒置的電動工具存放在小孩不能拿到 外進行充電,可能會損壞電池,並增加 火災風險。 之處,並且不要讓不熟悉電動工具或 對這些說明不了解的人操作電動工具。 維修 電動工具在未經訓練的用戶手中是危 1. 將你的電動工具送交專業維修人員修 險的。 理,必須使用相同的備件進行更換。這 5. 保養電動工具及配件。檢查運動部件的 樣將確保所維修的電動工具的安全性。 安裝誤差或卡滯情形、零件損壞和影響 2. 請勿維修損壞的電池組。僅可由製造商 電動工具運轉的其他情況。如有損壞, 或授權的維修商維修電池組。 電動工具必須在使用之前修理好。許多 3. 上潤滑油及更換附件時請遵循本說明書 事故由保養不良的電動工具引發。 指示。 6. 保持切削刀具的鋒利和清潔。保養良好 充電式熱風槍安全警告 的有鋒利切削刃的刀具不易被卡住而且 容易控制。 1. 誤用熱風槍會導致起火風險。 7. 按照使用說明書,根據作業條件和作業 2. 請勿將此工具作為吹風機使用。...
  • Page 105 11. 廢棄電池須移出工具並安全地棄置。關 在穩固的位置。 19. 搭配配件使用工具時,請確定配件確實 於如何處理廢棄的電池,請遵循當地 法規。 連接工具。 12. 電池僅可用於 Makita(牧田)規定產 20. 務必使用 Makita(牧田)的原廠配件。 品。將電池裝入非相容產品中可能會 21. 請勿將工具作為吹風機。 導致起火、過熱、爆炸或電解液滲漏 22. 指示:電池在交付時已部分充電。第一 情形。 次使用前,必須將電池充滿電以確保 13. 若工具長期間不使用,電池須從工具 電池電量。充電時電池組必須從工具 移出。 取下。 14. 使用期間和之後,電池組可能會發燙, 23. 電池可隨時充電,不會縮短其壽命。任 因而造成燙傷或低溫灼傷。處理發燙的 何充電中的中斷也不會損壞電池。 電池組時,請多加小心。 電池組的重要安全須知 15. 使用後請勿立即觸碰工具的端子,因為 端子溫度極高,足以造成燙傷。 1. 使用電池組之前,請閱讀(1)充電...
  • Page 106 1 加熱噴嘴 2 前蓋 形狀與說明 示例 3 保護鎖定桿 4 開關扳機 縮孔噴嘴 用刮刀剝除烤漆(選購 適用於小型區 配件) 5 鎖定按鈕 6 LED 燈 域的集中加熱 7 掛鉤 8 掛鉤釋放按鈕 ( 選購配件 ) 9 風量開關 (1/2) 10 溫度旋鈕 裝配 搭接焊噴嘴 以壓力滾輪修補塑膠布 安裝及卸除配件 ( 選購配件 ) (選購配件) 熱風槍可依各加熱用途搭配配件或不搭配配 件使用。 安裝配件...
  • Page 107 運轉。 警告: 請勿在使用後立即觸碰安裝的 關閉 配件或脫離熱風槍。請勿將配件彈離至任 — 釋放開關扳機即可停止。 何人員或動物身上。噴嘴連接件在使用後 — 要從鎖定位置停止工具時,可將開關扳 的溫度極高,會有燙傷的風險。 機扣到底予以解鎖。釋放開關扳機即可 警告: 請勿將配件彈離至任何易燃或 停止。 容易熔化的表面。噴嘴連接件在使用後的 ► 圖片4: 1. 保護鎖定桿 2. 開關扳機 3. 鎖 溫度極高,會有起火或熔化表面的風險。 定按鈕 警告: 請使用原始包裝中包含或由經 溫度設定(DHG181) 銷商或客服中心提供的相同配件。使用錯 誤或故障的配件會造成熱風逆流並破壞工 轉動溫度旋鈕即可調整溫度。旋鈕上標記 1 具及產生危險。 (最低溫度)至 6(最高溫度)。 安裝或拆卸電池組 溫度旋鈕 溫度 環境溫度 小心: 安裝或拆卸電池組前,請務必 150 °C 關閉工具電源。...
  • Page 108 驟以解決原因。 1. 關閉工具電源並重新開啟,以重新 在使用期間加熱噴嘴與配件的溫度會變得極 啟動。 高。待其冷卻後再嘗試移動或存放工具。 2. 對電池進行充電,或更換為已充電的 小心: 使用後,在花冷卻時間之前請 電池。 勿觸碰噴嘴。 3. 等待工具和電池冷卻。 小心: 在工具冷卻之前,請勿離開工 如果恢復保護系統運作後,情況沒有任何改 作區域。請注意隱蔽火源的跡象。等待工 善,請洽詢當地 Makita(牧田)維修服務 具冷卻後再清潔與存放工具於室內,避免 中心。 放在兒童伸手可及之處。 顯示電池的剩餘電量 僅適用於帶指示燈的電池組 功能描述 按下電池組上的檢查按鈕顯示剩餘電池電 量。指示燈將亮起數秒。 LED 燈 ► 圖片9: 1. 指示燈 2. 檢查按鈕 指示燈 剩餘電量 小心: 不要直視燈光或光源。 扣動開關扳機即可點亮燈。在扣動開關扳機...
  • Page 109 精或類似物品清潔工具。否則可能會導致 的危險。僅可將選購附件或裝置用於規定 工具變色、變形或出現裂縫。 目的。 為了保證產品的安全與可靠性,任何維修 如您需要瞭解更多關於這些選購附件的信 或其他維修保養工作需由Makita(牧田)授 息,請諮詢當地的Makita(牧田)維修服務 權的或工廠維修服務中心來進行。務必使用 中心。 Makita(牧田)的更換部件。 • 噴嘴 此工具設計可長時間運作且無須經常保養。 • 壓力滾輪 需正確工具照護及定期清潔才能達到持續滿 • 刮刀 意運作。 • Makita(牧田)原裝電池和充電器 潤滑 注: 本列表中的一些部件可能作為標準配 件包含於工具包裝內。規格可能因銷往國 本產品不需要潤滑。 家之不同而異。 台灣RoHS限用物質含有量標示 請掃描右方QR Code或參考下列網址 ; https://makita.com.tw/rohs/ 生產製造商名稱: Makita Corporation 進口商名稱:台灣牧田股份有限公司 電話︰ 02-8601-9898 傳真機︰02-8601-2266 地址︰新北市 24459 林口區文化三路二段 798 號 109 中文繁體...
  • Page 110 ‫ﻗالب‬ ‫ظرفيت ﺑاﻗيمانده‬ ‫چراغ های نشانﮕر‬ .‫ﻗﻼب ﺑﮫ ﺷﻣﺎ اﺟﺎزه ﻣﯽ دھد اﺑزار را در ﻣﺣل دﻟﺧواه آوﯾزان ﮐﻧﯾد‬ ‫چشمﮏ زن‬ ‫ﺧاموش‬ ‫روشن‬ . 1 .‫دﮐﻣﮫ آزادﺳﺎزی ﻗﻼب را ﻓﺷﺎر دھﯾد‬ ً ‫ﺑﺎﺗری اﺣﺗﻣﺎ ﻻ‬ .‫ﻗﻼب را ﺑﯾرون ﺑﯾﺎورﯾد‬ . 2 .‫اﺷﮑﺎل دارد‬ ‫◄ شﮑل7: 1. دﮐﻣﮫ آزادﺳﺎزی ﻗﻼب 2. ﻗﻼب‬ ‫ﺑرای ﻗرار دادن ﻗﻼب در ﻣﺣل ﻧﮕﮭداری ﺑﺎﯾد ﻗﻼب را ﺑﮫ ﻣوﻗﻌﯾت اﺻﻠﯽ آن‬ .‫ﺑرﮔرداﻧده و ﺳﭘس ﻗﻼب را ﺑﮫ داﺧل اﺑزار ﻓﺷﺎر دھﯾد ﺗﺎ ﺻدای ﮐﻠﯾﮏ ﺑدھد‬ 8‫◄ شﮑل‬ ‫توﺟه: ﺑﺳﺗﮫ ﺑﮫ ﺷراﯾط اﺳﺗﻔﺎده و دﻣﺎی ﻣﺣﯾطﯽ، اﯾن اﻣﮑﺎن وﺟود دارد ﮐﮫ‬ .‫ﻣﻘﺎدﯾر ﻧﺷﺎن داده ﺷده ﺑﺎ ظرﻓﯾت واﻗﻌﯽ ﮐﻣﯽ ﻣﺗﻔﺎوت ﺑﺎﺷﻧد‬ ‫سيستم محافظت اﺑزار/ﺑاتری‬ ‫توﺟه: ھﻧﮕﺎﻣﯽ ﮐﮫ ﺳﯾﺳﺗم ﻣﺣﺎﻓظت ﺑﺎﺗری ﮐﺎر ﺑﮑﻧد، ﭼراغ ﻧﺷﺎﻧﮕر اول‬ .‫)ﻣﻧﺗﮭﯽ اﻟﯾﮫ ﺳﻣت ﭼپ( ﭼﺷﻣﮏ ﺧواھد زد‬ ‫اﺑزار ﻣﺟﮭز ﺑﮫ ﯾﮏ ﺳﯾﺳﺗم ﻣﺣﺎﻓظت اﺑزار/ﺑﺎﺗری اﺳت. اﯾن ﺳﯾﺳﺗم ﺑﮫ ﻣﻧظور‬ ‫ﺑﯾﺷﺗر ﮐردن ﻋﻣر اﺑزار و ﺑﺎﺗری، ﺗوان ورودی ﺑﮫ ﻣوﺗور را ﺑطور ﺧودﮐﺎر‬ ،‫ﻗطﻊ ﻣﯽ ﮐﻧد. اﮔر اﺑزار و ﯾﺎ ﺑﺎﺗری در ﯾﮑﯽ از ﺷراﯾط زﯾر ﻗرار ﺑﮕﯾرﻧد‬ ‫ﮐﺎرﮐرد اﺑزار ﺑطور ﺧودﮐﺎر ﻣﺗوﻗف ﺧواھد ﺷد. ﻧﺷﺎﻧﮕرھﺎ در ﺑﻌﺿﯽ ﺷراﯾط‬ ‫نﮕﮭداری‬ .‫روﺷن ﺧواھﻧد ﺷد‬ ‫محافظت در ﺑراﺑر تﺧليه ﺑيش از حد‬ :‫احتياط‬...
  • Page 111 ‫ﻗرار دادن يا ﺑرداشتن ﮐارتريﺞ ﺑاتری‬ ‫موارد ﮐارﺑرد‬ ‫ﮐليد ﮔردان دما‬ .‫ﺧﻧﮏ ﮐردن ﻗطﻌﺎت و ﺑﺧش ھﺎی داغ‬ (‫)دﻣﺎی ﻣﺣﯾط‬ :‫احتياط‬ ‫هميشه ﭘيش از ﻗرار دادن يا ﺑرداشتن ﮐارتريﺞ ﺑاتری ﺑايد‬ ‫ﺧﻧﮏ ﮐردن ﻣﺎﺷﯾن آﻻت ﭘﯾش از ﺗﻌوﯾض‬ .‫ﻧﺎزل‬ .‫اﺑزار را ﺧاموش ﮐنيد‬ .‫ﺧﺷﮏ ﮐردن رﻧﮓ و ﺟﻼ‬ 6 - 2 :‫احتياط‬ ‫هنﮕام ﻗرار دادن يا ﺑرداشتن ﮐارتريﺞ ﺑاتری، اﺑزار و‬ .‫ﺑرداﺷﺗن ﺑرﭼﺳب ھﺎ‬...
  • Page 112 .‫شش ماه(آنرا شارژ ﮐنيد‬ ‫مﺛال‬ ‫شﮑل و توﺻيف‬ ‫نازل ﮐاهشی‬ (‫ﺗراﺷﯾدن رﻧﮓ ﺑﺎ اﺑزار ﺗراش )وﺳﯾﻠﮫ ﺟﺎﻧﺑﯽ اﺧﺗﯾﺎری‬ ‫ﺑرای ﺣرارت دادن ﻣﺗﻣرﮐز‬ ‫مﻌرفی اﺟزا و ﻗطﻌات‬ ‫روی ﻧﺎﺣﯾﮫ ای ﮐوﭼﮏ‬ ( ‫) وﺳﯾﻠﮫ ﺟﺎﻧﺑﯽ اﺧﺗﯾﺎری‬ 1‫◄ شﮑل‬ ‫ﻗﺎب ﺟﻠو‬ ‫ﻧﺎزل ﺣرارﺗﯽ‬ ‫ﮐﻠﯾد ﻗطﻊ و وﺻل‬ ‫اھرم ﻗﻔﻠﯽ‬ LED ‫ﭼراغ‬ ‫ﮐﻠﯾد ﻗﻔل روﺷن‬ ‫نازل ﺟوشﮑاری همﭘوشانی‬ ‫وﺻﻠﮫ ﮐﺎری ﯾﮏ ورق وﯾﻧﯾل ﺑﺎ ﻏﻠﺗﮏ ﻓﺷﺎری )وﺳﯾﻠﮫ‬ (‫ﺟﺎﻧﺑﯽ اﺧﺗﯾﺎری‬ ( ‫) وﺳﯾﻠﮫ ﺟﺎﻧﺑﯽ اﺧﺗﯾﺎری‬ ‫دﮐﻣﮫ آزادﺳﺎزی ﻗﻼب‬ ‫ﻗﻼب‬ ‫ﮐﻠﯾد ﮔردان دﻣﺎ‬ (1/2) ‫ﮐﻠﯾد ﺣﺟم ھوا‬ ‫نﺻب‬ ‫وﺻل...
  • Page 113 .‫ﺑيش از حد، سوﺧتﮕی احتمالی و حتی ﺧراﺑی شود‬ .‫استفاده نﮑنيد‬ ‫اﺑزار و ﮐارتريﺞ ﺑاتری را نﺑايد در مﮑانی ﮐه دمای آن ﺑه 05 درﺟه‬ . 6 ‫محيط ﮐار را ﭘيش از ﮐار ﮐنترل ﮐنيد. اﮔر ايمنی اﺑزار تﺄييد نشده است‬ .
  • Page 114 ‫تاﺛير ﺑﮕذارد. اﮔر اﺑزار الﮑتريﮑی آسيب ديده است ﺑايد ﻗﺑل از‬ ‫هرﮔونه اﺑزار تنظيم و يا آچار را ﭘيش از روشن ﮐردن اﺑزار الﮑتريﮑی‬ . 4 ‫استفاده آنرا تﻌمير ﮐنيد. ﻋﻠت رخ دادن ﺑﺳﯾﺎری از ﺣوادث ﮐﺎری، ﻋدم‬ ‫از روی آن ﺑرداريد. اﮔر اﺑزار ﺗﻧظﯾم ﯾﺎ آﭼﺎری روی ﺑﺧﺷﮭﺎی دو ّ ار‬ .‫ﻧﮕﮭداری ﻣﻧﺎﺳب از اﺑزارھﺎی اﻟﮑﺗرﯾﮑﯽ اﺳت‬ .‫اﺑزار اﻟﮑﺗرﯾﮑﯽ ﺑﺎﻗﯽ ﺑﻣﺎﻧد ﻣﯽ ﺗواﻧد اﯾﺟﺎد ﺟراﺣت ھﺎی ﺷﺧﺻﯽ ﮐﻧد‬ ‫اﺑزارهای ﺑرش را تيز و تميز نﮕﮭداريد. اﺑزارھﺎی ﺑرش ﮐﮫ ﺑﺧوﺑﯽ‬ .
  • Page 115 ‫رﻋﺎﯾت ﺗﻣﺎم دﺳﺗوراﻟﻌﻣﻠﮭﺎی زﯾر ﺧطر ﺑرق ﮔرﻓﺗﮕﯽ، آﺗش ﺳوزی و/ﯾﺎ ﺑروز‬ ‫ﻋالﺋم و نشانه ها‬ .‫ﺟراﺣت ھﺎی ﺷدﯾد وﺟود ﺧواھد داﺷت‬ ‫همه هشدارها و راهنمايی ها را ﺑرای مراﺟﻌه‬ ‫در اﯾﻧﺟﺎ ﻋﻼﺋم و ﻧﺷﺎﻧﮫ ھﺎﯾﯽ را ﻣﺷﺎھده ﺧواھﯾد ﮐرد ﮐﮫ ﻣﻣﮑن اﺳت ﺑرای اﯾن‬ .‫دﺳﺗﮕﺎه ﺑﮑﺎر رﻓﺗﮫ ﺑﺎﺷﻧد. ﭘﯾش از اﺳﺗﻔﺎده ﺑﺎﯾد ﺣﺗﻣ ﺎ ً از ﻣﻌﻧﯽ آﻧﮭﺎ آﮔﺎه ﺑﺎﺷﯾد‬ .‫آتی نﮕﮭداری ﮐنيد‬ ‫ھﺷدار‬ ‫در اﯾن ھﺷدارھﺎ ﻋﺑﺎرت ”اﺑزار اﻟﮑﺗرﯾﮑﯽ“ ﺑﮫ ﻣﻌﻧﯽ اﺑزارھﺎی اﻟﮑﺗرﯾﮑﯽ ﻓﺎﻗد‬ .‫ﺑﺎﺗری )ﺑﺎ ﺳﯾم ﺑرق( و ﯾﺎ اﺑزارھﺎی اﻟﮑﺗرﯾﮑﯽ ﺑﺎﺗری دار )ﺷﺎرژی( اﺳت‬ ‫در ﺑﺎران اﺳﺗﻔﺎده ﻧﮑرده ﯾﺎ ﺗﻔﻧﮓ ﺣرارﺗﯽ را وﻗﺗﯽ ﺑﺎران ﻣﯽ‬ ‫ايمنی محل ﮐار‬ .‫آﯾد ﺑﯾرون ﺳﺎﺧﺗﻣﺎن ﻧﮕذارﯾد‬ ‫محل ﮐار ﺑايد ﮐام ال ً تميز و دارای نور ﮐافی و مناسب ﺑاشد. ﻧﺎﻣرﺗب‬ .
  • Page 116 • .‫ﺑاتری را رﻋايت ﮐنيد‬ .‫اﮔر از اﺑزار/دستﮕاه ﺑرای مدت طوﻻنی استفاده نمی شود، ﺑايد ﺑاتری را از دستﮕاه ﺧارج سازيد‬ • .‫ﮐارتريﺞ ﺑاتری را اتﺻال ﮐوتاه نﮑنيد‬ • ‫مشﺧﺻات فنی‬ DHG181 DHG180 :‫مدل‬ ‫ﺟرﯾﺎن ﻣﺳﺗﻘﯾم 81 وﻟت‬ ‫وﻟﺗﺎژ اﺳﻣﯽ‬ 550 °C - ‫دﻣﺎی ﻣﺣﯾط‬ 550 °C ‫دﻣﺎ‬ 1 ‫ﻣوﻗﻌﯾت ﮐﻠﯾد‬...
  • Page 117 ‫التشحيم‬ .‫ﻻ ﯾﻠزم ﺗﺷﺣﯾم ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫التنظيف‬ ‫ﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ ﻧظﺎﻓﺔ ﻓﺗﺣﺎت اﻟﺗﮭوﯾﺔ وزﻧﺎد اﻟﺗﺷﻐﯾل وﺧﻠوھﻣﺎ ﻣن اﻟﻣواد‬ • .‫اﻟﻐرﯾﺑﺔ‬ .‫ﻧظف اﻷداة ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش رطﺑﺔ ﺑﺷﻛل دوري و ﯾ ُ ﻔﺿل ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام‬ • ‫الملحﻘات اﻻﺧتياريﺔ‬ :‫تنﺑيه‬ ‫يوﺻﻰ ﺑاستﻌمال هذه الملحﻘات أو المستلزمات مﻊ أداة‬ ‫ المحددة في هذا الدليل. ﻓﺎﺳﺗﻌﻣﺎل أﯾﺔ ﻣﻠﺣﻘﺎت أو ﻣﺳﺗﻠزﻣﺎت‬Makita ‫أﺧرى ﻗد ﯾﻌرض اﻷﺷﺧﺎص ﻟﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ. وﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣل أﯾﺔ ﻣﻠﺣﻘﺎت أو‬ .‫ﻣﺳﺗﻠزﻣﺎت إﻻ ﻟﻠﻐرض اﻟﻣﻌ ﯾ ﱠن ﻟﮭﺎ‬ ‫إذا ﻛﻧت ﺑﺣﺎﺟﺔ إﻟﻰ أي ﻣﺳﺎﻋدة ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻣزﯾد ﻣن اﻟﺗﻔﺎﺻﯾل ﺣول ھذه‬ .‫ اﻟﻣﺣﻠﻲ‬Makita ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت، ﻓﺎﻟرﺟﺎء اﻻﺳﺗﻔﺳﺎر ﻣن ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ‬ ‫اﻟﻔوھﺔ‬ • ‫اﻟﺑﻛرة اﻻﻧﺿﻐﺎطﯾﺔ‬ • ‫اﻟﻣﻛﺷطﺔ‬ • ‫ اﻷﺻﻠﯾﺎن‬Makita ‫ﺷﺎﺣن وﺑطﺎرﯾﺔ‬...
  • Page 118 .‫اﺷﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ )اﻟﺑطﺎرﯾﺎت( أو اﺳﺗﺑدﻟﮭﺎ ﺑﺄﺧرى أ ُ ﻋﯾد ﺷﺣﻧﮭﺎ‬ . 2 ‫ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻷداة ﻓﻲ وﺿﻊ ﻗﺎﺋم، ﺷ ﻐ ّ ِ ل اﻟﻣﻔﺗﺎح، ﺛم اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻔل‬ .‫اﺗرك اﻷداة واﻟﺑطﺎرﯾﺔ )اﻟﺑطﺎرﯾﺎت( ﻟﯾﺑردا‬ . 3 .‫ﻟﻼﺳﺗﻣرار ﻓﻲ ﺗﺷﻐﯾل اﻷداة‬ Makita ‫إذا ﻟم ﯾﺣدث ﺗﺣﺳن ﻧﺗﯾﺟﺔ اﺳﺗﻌﺎدة ﻧظﺎم اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ، ﻓﺎﺗﺻل ﺑﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ‬ 6‫◄ الشكل‬ .‫اﻟﻣﺣﻠﻲ ﻟدﯾك‬ :‫تحذير‬ ‫ﻻ تستﺧدم اﻷداة في أي وﺿﻊ إﻻ كما هو موﺿﺢ. أوﻗف تشﻐيل‬ ‫اإلشارة إلﻰ سﻌﺔ شحن الﺑطاريﺔ المتﺑﻘيﺔ‬ .‫المفتاح ﻗﺑل ترك اﻷداة في أوﺿاع أﺧرى‬...
  • Page 119 2‫◄ الشكل‬ ‫مﺛال‬ ‫الشكل والوﺻف‬ ‫فوهﺔ واسﻌﺔ‬ ‫اﻟﺗﻐﻠﯾف ﺑﺎﻟﺣرارة ﻟﻠﺷراﺋﺢ اﻟﺗﻲ ﺗﻧﻛﻣش ﺑﺎﻟﺣرارة‬ :‫تحذير‬ ‫ﻻ تلمس الملحﻖ المتﺻل ﺑالمسدس الحراري أو ت ُ ﺧرﺟه منه‬ ‫ﻟﺗوزﯾﻊ اﻟﺣرارة ﻋﻠﻰ ﻣﻧطﻘﺔ‬ .‫ﺑﻌد اﻻستﺧدام ﻋلﻰ الفور. ﻻ تﻘذف الملحﻖ تﺟاه أي شﺧص أو حيوان‬ ‫أوﺳﻊ‬ .‫ﯾﺳﺧن ﻣﻠﺣﻖ اﻟﻔوھﺔ ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ ﺑﻌد اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻣﺳﺑ ﺑ ً ﺎ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣرق‬ ( ‫) ﻣﻠﺣﻖ اﺧﺗﯾﺎري‬ :‫تحذير‬...
  • Page 120 .‫12 . ﻻ تستﺧدم اﻷداة كنافﺧﺔ هواء‬ ‫22 . المؤشر: تكون الﺑطاريﺔ مشحونﺔ ﺟزﺋ ي ً ا ﻋند استالمﮭا. يﺟب أن تكون‬ :‫تنﺑيه‬ ‫ اﻷﺻليﺔ؛ ﺣﯾث أن اﺳﺗﺧدام‬Makita ‫ﻻ تستﺧدم سوى ﺑطاريات‬ ‫الﺑطاريﺔ مشحونﺔ ﺑالكامل للحفاظ ﻋلﻰ طاﻗﺔ الﺑطاريﺔ ﻗﺑل استﺧدامﮭا‬ ‫ﺑطﺎرﯾﺎت ﻏﯾر أﺻﻠﯾﺔ أو ﺑطﺎرﯾﺎت ﻣﻌ د ﱠﻟﺔ ﻗد ﯾﻧﺗﺞ ﻋﻧﮫ اﻧﻔﺟﺎر ﯾﺗﺳﺑب ﻓﻲ‬...
  • Page 121 ‫91 . ﻋند استﺧدام اﻷداة مﻊ الملحﻘات، تﺄكد من أن الملحﻘات متﺻلﺔ ﺑاﻷداة‬ ‫ﺧﺻي ﺻ ً ا. ﻓﻘد ﯾؤدي اﺳﺗﺧدام ﺣزم ﺑطﺎرﯾﺎت أﺧرى إﻟﻰ ﺧطر وﻗوع‬ .‫ﺑﺈحكام‬ .‫إﺻﺎﺑﺔ أو ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ‬ .Makita ‫02 . استﺧدم ملحﻘات أﺻليﺔ من‬ ‫ﻋند ﻋدم استﺧدام حزمﺔ الﺑطاريﺔ، احتفظ ﺑﮭا ﺑﻌي د ًا ﻋن ﺑاﻗي اﻷﺟسام‬ . 3 ‫ اﻟﻌرﺑﯾ ﺔ‬...
  • Page 122 .(‫ﺑﺑطﺎرﯾﺔ )ﺑدون أﺳﻼك‬ ‫الرموز‬ ‫السالمﺔ في منطﻘﺔ الﻌمل‬ ‫ﻓﯾﻣﺎ ﯾﻠﻲ ﻋرض ﻟﻠرﻣوز اﻟﺗﻲ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ ﻣﻊ ھذا اﻟﺟﮭﺎز. ﻓﺗﺄﻛد ﻣن ﻓﮭم‬ ‫حافظ ﻋلﻰ منطﻘﺔ الﻌمل نظيفﺔ وﺟيدة اإلﺿاءة. ﻓﺎﻟﻣﻧﺎطﻖ ﻏﯾر اﻟﻣرﺗﺑﺔ‬ . 1 .‫ﻣﻌﻧﺎھﺎ ﻗﺑل اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ .‫واﻟﻣظﻠﻣﺔ أﻛﺛر ﻋرﺿﺔ ﻟوﻗوع اﻟﺣوادث‬ ‫تﺟنب تشﻐيل اﻷدوات الكﮭرﺑيﺔ في محيط ﻗاﺑل لالنفﺟار، كالتشﻐيل في‬ . 2 ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫محيط يحتوي ﻋلﻰ سواﺋل أو ﻏازات أو ﻏﺑار ﻗاﺑل لالشتﻌال. ﺣﯾث‬ ‫ﯾﻧﺑﻌث ﻣن اﻷدوات اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﺷرر ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ إﺷﻌﺎل اﻟﻐﺑﺎر أو‬...
  • Page 123 .‫ﻋند التﺧلص من ﺻندوق الﺑطاريﺔ، ﻗم ﺑﺈزالته من الﺟﮭاز وتﺧلص منه في مكان آمن. اتﺑﻊ الﻘوانين المحليﺔ المتﻌلﻘﺔ ﺑالتﺧلص من الﺑطاريﺔ‬ • .‫ينﺑﻐي إزالﺔ الﺑطاريﺔ من الﺟﮭاز في حالﺔ ﻋدم استﺧدامه لفترة زمنيﺔ طويلﺔ‬ • .‫ﻻ تﻘم ﺑﺈحداث داﺋرة ﻗﺻر في ﺻندوق الﺑطاريﺔ‬ • ‫المواﺻفات‬ DHG181 DHG180 :‫الطراز‬ ‫ﺗﯾﺎر ﻣﺑﺎﺷر ﺑﺟﮭد 81 ﻓوﻟت‬ ‫اﻟﺟﮭد اﻟﻛﮭرﺑﻲ اﻟﻣﻘدر‬ 550 °C - ‫درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺣﯾطﺔ‬ 550 °C ‫درﺟﺔ اﻟﺣرارة‬ 1 ‫وﺿﻊ اﻟﻣﻔﺗﺎح‬...
  • Page 124 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation DHG180-10L- HK(CE)-AR- PER-2503 EN, FR, DE, IT, NL, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan ES, PT, DA, EL, TR, ZHTW, FA, AR 20250328...

Ce manuel est également adapté pour:

Dhg181

Table des Matières