Table des Matières

Liens rapides

Manuel d'utilisation
SteriHero
Autoclave
à partir de la version logicielle 2.11.3
FR
Chère cliente, cher client !
Nous vous remercions de la confiance que vous témoignez à notre entreprise par l'achat de ce produit MELAG. Nous
sommes une entreprise familiale, gérée par les propriétaires, et depuis la fondation de l'entreprise, en 1951, nous nous
concentrons sur la fabrication de produits conçus pour l'hygiène de cabinets médicaux. Grâce à nos efforts continus
pour améliorer la qualité, obtenir une sécurité de fonctionnement maximale et pour proposer des produits innovants,
nous sommes devenus le leader mondial dans le domaine du traitement d'instruments et de l'hygiène.
C'est à juste titre que vous êtes en droit d'exiger de nous une qualité et une fiabilité optimales des produits. Par la mise
en œuvre rigoureuse de nos principes directeurs, à savoir la
Germany », nous vous assurons que nous remplissons ces exigences. Notre système de gestion de la qualité certifié
est, entre autres, contrôlé dans le cadre d'audits annuels qui durent plusieurs jours, conformément à la norme
EN ISO 13485, ces audits étant effectués par un organisme désigné indépendant. Cette démarche permet de garantir
que les produits MELAG sont fabriqués et contrôlés selon des critères de qualité stricts !
La direction et l'ensemble de l'équipe MELAG.
®
Speed+
« competence in hygiene »
et la
« Quality - made in
0197
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MELAG SteriHero Speed+

  • Page 1 Chère cliente, cher client ! Nous vous remercions de la confiance que vous témoignez à notre entreprise par l'achat de ce produit MELAG. Nous sommes une entreprise familiale, gérée par les propriétaires, et depuis la fondation de l'entreprise, en 1951, nous nous concentrons sur la fabrication de produits conçus pour l'hygiène de cabinets médicaux.
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire Sommaire 1 Remarques générales .......... 5 Instruction de l’utilisateur .......... 28 Symboles utilisées dans le document ...... 5 Procès-verbal d'installation et de mise en place .. 29 Règles de signalisation ........... 5 7 Informations importantes relatives à l'utilisation Élimination............... 5 quotidienne de l'appareil.......... 30 Réservoirs d’eau d’alimentation et à...
  • Page 4 Sommaire Réseau................ 67 Durée de la pause de fonctionnement...... 79 Réglages administrateur .......... 69 Mise hors service............ 79 Enregistrer un rôle d’utilisateur ........ 69 Transport .............. 80 Se déconnecter en tant qu’administrateur .... 70 Symboles sur l’emballage ..........  80 Code PIN Administrateur .......... 71 Transport à l’intérieur de l’entreprise...... 80 Contrôler la version logicielle ........ 72 Transport hors entreprise ...........
  • Page 5: Remarques Générales

    Les appareils MELAG symbolisent une qualité maximale et une longue durée de vie. Mais si après de nombreuses années d’utilisation, vous souhaitez définitivement mettre à l’arrêt votre appareil MELAG, l’élimination dès lors prévue de l’appareil peut également s’effectuer auprès de la société MELAG à Berlin. Veuillez à cette fin prendre contact avec votre distributeur.
  • Page 6: Sécurité

    (par ex. décès ou détérioration grave de l’état de santé d’un patient) et apparemment provoqués par le produit, doivent être signalés au fabricant (MELAG) et aux autorités compétentes de l’état-membre où l’utilisateur et/ou le patient sont enregistrés.
  • Page 7: Description De La Performance

    3 Description de la performance 3 Description de la performance Utilisation conforme à l’usage prévu L’autoclave SteriHero Speed+ est essentiellement destiné à l’usage médical. L'autoclave est un petit autoclave à la vapeur d’eau conformément à la norme EN 13060. Il travaille avec un procédé de vide par fractionnement, qui assure  ...
  • Page 8: Exécution De Programmes

    3 Description de la performance Exécution de programmes Un programme de retraitement se déroule en trois phases principales, à savoir la phase de purge et de chauffe, la phase de stérilisation et la phase de séchage. Après le démarrage d'un programme, vous pouvez suivre l’exécution du programme sur l'écran.
  • Page 9: Dispositifs De Sécurité

    3 Description de la performance Dispositifs de sécurité Surveillance interne des processus système d'évaluation de procédé indépendant est intégré à l'électronique de l'autoclave (Safety Controller). Pendant   l’exécution d'un programme, il compare les paramètres des processus comme les températures, les durées et les pressions entre eux.
  • Page 10: Description De L'appareil

    Par ailleurs, un réservoir d’eau d’alimentation séparé avec une capacité d’au moins 2 l est nécessaire (ne fait pas partie de l’étendue de la livraison). Pour un travail optimal, MELAG recommande l’utilisation d’un réservoir à eau d’alimentation de la même dimension que le réservoir à eau usées.
  • Page 11: Vues De L'appareil

    4 Description de l’appareil Vues de l’appareil Vue avant Écran tactile Porte (s’ouvre en pivotant vers la gauche) Poignée de porte Vue arrière Soupape de sécurité à ressort taré Refroidisseur Plaque signalétique Raccordement des eaux usées Raccordement d’eau d’alimentation Pied d’appareil Ouverture de la porte de secours (derrière le bouchon de fermeture) Raccordement pour le câble d’alimenta-...
  • Page 12: Icônes Apposés Sur L'appareil

    4 Description de l’appareil Tuyau d’eau d’alimentation Bouchon pour réservoir à eau d’alimen- tation Filtre d’aspiration Tuyau de vidange Réservoir à eaux usées, y compris raccord à vis Poignée de transport Outil d’ouverture manuelle de la porte de secours Icônes apposés sur l'appareil Plaque signalétique Constructeur du produit Date de fabrication du produit...
  • Page 13 4 Description de l’appareil Pression de service dans la chambre de stérilisation Température de service dans la chambre de stérilisation Raccordement électrique du produit : Courant alternatif (CA) Icônes d’avertissement L’endroit indiqué chauffe pendant le fonctionnement. Tout contact pendant ou juste après le fonctionnement peut provoquer des brûlures.
  • Page 14: Écran Tactile

    4 Description de l’appareil Écran tactile L’interface utilisateur se compose d’un écran tactile couleurs de 4,3 pouces. À droite de l’écran se trouve un raccord USB pour l’exportation de données (par ex. édition de procès-verbaux) ainsi que l'importation de données (par ex. mise à...
  • Page 15 4 Description de l’appareil Bouton Nomination Description ÉTAT DE L’APPAREIL Consulter les données de l’appareil (par ex. numéro de série, mesure en temps réel de la conductibilité) AVERTISSEMENT Message d’avertissement présent Maximiser l'affichage du message d’avertissement DYSFONCTIONNE- Message d’erreur présent MENT Maximiser l'affichage du message d’erreur Icône...
  • Page 16 4 Description de l’appareil Zone principale Le pilotage de l’appareil se fait dans la zone principale via des boutons pour sélectionner le programme ainsi que pour activer/désactiver des fonctions. Le statut du programme est indiqué lorsqu'un programme est en cours. Des messages et/ou consignes pour l’utilisateur s'affichent selon le statut de l’appareil.
  • Page 17: Affichage Del Et Signaux Sonores

    4 Description de l’appareil Affichage DEL et signaux sonores Deux systèmes de sécurité indépendants les uns des autres contrôlent en permanence le processus de stérilisation au cours de chaque fonctionnement de programme. Un signal sonore est associé à la couleur de l’affichage DEL et indique un événement prévu.
  • Page 18: Prérequis Pour L'installation De L'appareil

    5 Prérequis pour l'installation de l'appareil 5 Prérequis pour l'installation de l'appareil Lieu de pose AVERTISSEMENT Le non-respect des conditions d'installation peut entraîner des blessures et/ou endommager l'appareil. L'appareil n'est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées à un risque d'explosion. L’appareil est prévu pour une utilisation en dehors de l’environnement patients.
  • Page 19: Espace Requis

    5 Prérequis pour l'installation de l'appareil Espace requis Dimensions SteriHero Speed+ Largeur 30 cm Hauteur 30 cm Profondeur, total 59 cm Distance entre les pieds de l’appareil 25 cm Distance du pied arrière de l’appareil jusqu’à la paroi arrière 18,5 cm Distance min.
  • Page 20: Raccordement Au Secteur

    Ne raccordez à l’appareil que le matériel mentionné dans le tableau suivant. N'utilisez que des logiciels prévus et validés à cet effet par le fabricant. Pour la mise à jour du logiciel de l'appareil, n'utilisez que les données de mise à jour validées par MELAG et correspondant au type d'appareil.
  • Page 21: Fonctionnement De L'appareil Avec Des Supports De Stockage

    Effectuez régulièrement une sauvegarde des données. Limitez l'accès à l'appareil et aux systèmes à accès restreint au cercle de personnes nécessaire. N’utilisez que des clés USB MELAG. Fonctionnement de l’appareil dans le réseau local (LAN) En vue d’assurer une manipulation sûre, veuillez tenir compte des points suivants : Ne branchez pas l’appareil à...
  • Page 22: Largeur De Bande De Réseau/Quality Of Service (Qos)

    5 Prérequis pour l'installation de l'appareil Largeur de bande de réseau/Quality of Service (QoS) L’appareil ne pose pas d’exigences à la largeur de bande du LAN pour le transfert des données dépassant les temps de timeout standard des procès-verbaux respectifs. Opération Volume max.
  • Page 23: Mise En Place Et Installation

    Mettez l’appareil en place de manière que le bon fonctionnement de la soupape de sécurité à ressort taré soit garanti. Retrait de l’emballage MELAG recommande de porter des gants de protection au moment de retirer l’appareil de son emballage : Ouvrez prudemment l’emballage de transport par le haut. Retirez l’appareil de son emballage de transport.
  • Page 24: Raccorder Le Câble D'alimentation

    Raccordez l'appareil exclusivement avec le câble d'alimentation livré avec celui-ci. Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que par une pièce détachée originale de MELAG. Veuillez respecter les prescriptions légales et les conditions de connexion de la compagnie d’électricité locale.
  • Page 25: Disposer L'appareil

    6 Mise en place et installation Enfichez la prise de l’appareil dans la prise secteur du cabinet. Disposer l'appareil Pour assurer un bon fonctionnement, inclinez légèrement (2 ) l'appareil vers l’arrière afin que l’eau résiduelle/le condensat puisse s’écouler de la chambre de stérilisation. Positionnez l’appareil à...
  • Page 26: Mettre L'appareil En Marche

    6 Mise en place et installation Mettre l'appareil en marche Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü L'appareil est relié au réseau électrique. ü Le réservoir à eau d'alimentation est raccordé et rempli d’eau d’alimentation fraîche de qualité correspondante. ü...
  • Page 27: Ouvrir/Fermer La Porte

    6 Mise en place et installation Ouvrir/fermer la porte L'appareil dispose d'un mécanisme de verrouillage automatique faisant en sorte que la porte ne puisse être ouverte tant qu’elle n'a pas été automatiquement déverrouillée (après le démarrage de l’appareil) ou par l’utilisateur (après le fonctionnement du programme).
  • Page 28: Fermer La Porte

    6 Mise en place et installation Fermer la porte AVIS ! Avertissement contre des dommages sur la fermeture de la porte. Ne fermez pas la porte avec élan. Appuyez légèrement sur la porte de l'appareil et repliez la poignée de la porte. Ê...
  • Page 29: Procès-Verbal D'installation Et De Mise En Place

    À titre de justificatif d'une mise en place, d'une installation et d'une première mise en service conformes aux règlement ainsi que pour avoir droit à la garantie, le procès-verbal de mise en place doit être rempli et une copie doit être adressée à MELAG.
  • Page 30: Informations Importantes Relatives À L'utilisation Quotidienne De L'appareil

    échéant, raccord d’eau) • Contrôle des moyens de documentation (papier pour imprimante, ordinateur, réseau) MELAG recommande de procéder au test de pénétration de vapeur avec SteriHero Helix dans le Programme Universel (système de contrôle conformément à la norme EN 867-5).
  • Page 31: Réservoirs D'eau D'alimentation Et À Eaux Usées

    7 Informations importantes relatives à l'utilisation quotidienne de l'appareil Réservoirs d’eau d’alimentation et à eaux usées En vue d’assurer une manipulation sûre, veuillez tenir compte des points suivants : Risque de brûlures ! Les eaux usées et le réservoir à eaux usées peuvent être chauds. Laissez les réservoirs à eaux usées refroidir avant de les remplacer ou de les vider.
  • Page 32: Stériliser

    En vue d’assurer une manipulation sûre, veuillez tenir compte des points suivants : N’utilisez que les matériaux et les systèmes d’emballage autorisés par le fabricant pour la stérilisation à vapeur. Utilisez uniquement les accessoires d’origine de MELAG ou les accessoires tiers validés par MELAG. Traitement de l'instrumentation Une charge stérile non emballée perd sa stérilité...
  • Page 33: Charger L'autoclave

    La stérilisation peut uniquement être efficace et le séchage peut uniquement produire de bons résultats si l’autoclave est chargé correctement. Veuillez pour le chargement tenir compte des points suivants : Pour la stérilisation de la charge, utilisez toujours des plateaux MELAG, voir Composants, accessoires et pièces de rechange [} page 87].
  • Page 34: Charges Mixtes

    Textiles Poids maximal par composant individuel 1 kg 0,45 kg Plateaux de MELAG, voir Composants, accessoires et pièces de rechange [} page 87]. Sélection du programme Tous les programmes de stérilisation sont affichés dans le menu Programmes. Vous pouvez voir dans les tableaux suivants quel programme utiliser pour quelle charge et quels programmes de service sont par ailleurs à...
  • Page 35 8 Stériliser Vue d’ensemble des programmes de stérilisation Programme Particulièrement adapté pour Quantité de Temps de Séchage** charge max. fonctionne- ment* • Contre-angles Instruments : • Produits à lumen étroit • emballage simple 1,5 kg 11-16 min • Corps creux simples •...
  • Page 36: Démarrer Le Programme

    8 Stériliser Démarrer le programme Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü Le filtre stérile et le filtre à poussière sont installés sur l’appareil. ü La charge a été nettoyée et désinfectée ; voir Préparation de la charge à stériliser [} page 32].
  • Page 37: Options De Programmes

    8 Stériliser Options de programmes Avant le lancement d’un programme, il est possible d’adapter de manière individuelle la durée de séchage en fonction de la quantité et du type de chargement. Cette adaptation est sauvegardée pour le cycle de programme devant actuellement être lancé, les réglages de séchage généraux étant conservés.
  • Page 38: Le Programme Est En Cours

    8 Stériliser Le programme est en cours Après le démarrage d'un programme, vous pouvez suivre l’exécution du programme sur l'écran. Les valeur suivantes s'affichent au cours d'un programme : Indication d’exécution du programme : a) Paramètres du programme b) Nom du programme c) Phase du programme d) Durée restante (durée restante du programme en minutes) e) Fin estimée du programme...
  • Page 39 8 Stériliser Programme échoué AVERTISSEMENT Risque de contamination du fait d'une charge non stérile. Si la DEL de sécurité (DEL droite) s'allume en rouge, le programme n’a pas été terminé avec succès. La charge n'a pas été stérilisée. À chaque fin de programme, vérifiez l’écran ainsi que les deux DEL. Lisez et respectez les remarques affichées à...
  • Page 40: Terminer Le Programme Prématurément

    8 Stériliser Terminer le programme prématurément Vous pouvez terminer le programme prématurément. Si vous interrompez le programme avant la fin du séchage, la charge n’est pas complètement sèche, et elle doit être utilisée immédiatement. Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü...
  • Page 41: Interruption Manuelle Du Programme

    8 Stériliser Interruption manuelle du programme Vous pouvez interrompre le programme en cours à n’importe quelle phase. Si vous interrompez le programme avant la fin de la phase de stérilisation, la charge n’est pas stérile. AVERTISSEMENT Risque de contamination dû à une interruption prématurée de programme. Si un programme est interrompu avant le début du séchage, la charge est considérée comme non stérilisée.
  • Page 42 8 Stériliser Pour confirmer un programme non réussi, suivez les instructions à l’écran et appuyez sur le bouton correspondant. Dans la vue servant d’exemple, il convient de confirmer en appuyant sur le bouton A ! Ê En cas de fausse indication, celle-ci doit être répétée. Attendez la compensation de pression.
  • Page 43: Retirer La Charge Stérile

    8 Stériliser Retirer la charge stérile ATTENTION Risque de brûlures dû à des surfaces chaudes. À la fin d’un programme, les surfaces des charges stériles, des chambres de stérilisation, du support et de l’intérieur de la porte sont chaudes. Un contact peut provoquer des brûlures. Utilisez l'élévateur de plateaux ou des gants de protection appropriés pour sortir la charge.
  • Page 44: Rédaction De Procès-Verbaux

    à l’écran. Si tel est le cas, vous devriez fournir le support d’édition établi et éditer les procès-verbaux concernés. Si le programme se poursuit, le procès-verbal le plus ancien est automatiquement écrasé. MELAG recommande d’éditer les procès-verbaux immédiatement et automatiquement ; voir Édition de procès-verbaux [} page 59].
  • Page 45: Édition Ultérieure De Procès-Verbaux

    9 Rédaction de procès-verbaux Liste de procès-verbaux Tous les procès-verbaux de la mémoire interne des procès-verbaux sont indiqués dans une liste selon le type de procès- verbal. La liste est triée selon la date (et l’heure), c’est-a-dire que le dernier procès-verbal est toujours ajouté en première position de la liste.
  • Page 46 9 Rédaction de procès-verbaux Appuyez dans l'aperçu de programme sur ÉDITER DE PROCÈS- VERBAL. Activez le support d’édition (choix multiple possible) et appuyez le cas échéant sur pour obtenir l’affichage d’autres supports d’édition (si disponibles) dans la liste. Appuyez à la fin de la liste sur DÉMARRER. Suivez la progression de l’édition de procès-verbaux sur l'écran.
  • Page 47: Supports D'édition

    9 Rédaction de procès-verbaux Supports d'édition Vous pouvez alors transférer les procès-verbaux des programmes terminés vers les supports de sortie suivants et les archiver : Icône Support d’édition Description Serveur FTP Édition effectuée sur un serveur FTP MELAprint 80 Édition de procès-verbaux sur une imprimante raccordée Clé...
  • Page 48 9 Rédaction de procès-verbaux Exemple de procès-verbal...
  • Page 49: Vérifications Du Fonctionnement

    10 Vérifications du fonctionnement 10 Vérifications du fonctionnement Programmes de service Aperçu des programmes de service Programme Utilisation/fonctionnement Test de vide Pour mesurer le taux de fuite, essai effectué avec l’appareil froid et sec (sans charge) Test de vide Chambre: •...
  • Page 50 10 Vérifications du fonctionnement Attendez que le test de vide soit achevé. Au cours du test de vide, la pression d’évacuation, la température et la fin estimée du test sont affichées à l’écran. À expiration du temps de mesure, la chambre de stérilisation est aérée.
  • Page 51: Essai De Pénétration De Vapeur

    10 Vérifications du fonctionnement Essai de pénétration de vapeur Le Test Bowie & Dick/test Helix sert à établir la preuve de la pénétration de la vapeur dans des matériaux poreux, par ex. textiles. Pour procéder à un contrôle du fonctionnement, vous pouvez effectuer de manière routinière une preuve pour la pénétration de vapeur.
  • Page 52: Réglages

    11 Réglages 11 Réglages Dans le sous-menu du menu Réglages, vous pouvez régler des paramètres tels que la langue, la date, le séchage, etc. Dans le menu principal, appuyez sur Réglages. Acceptez les réglages dans les sous-menus correspondants. Ê Après l’enregistrement, les réglages sont immédiatement acceptés et l’aperçu repasse du sous-menu concerné au menu Réglages.
  • Page 53: Réglages Généraux

    11 Réglages Réglages généraux Les réglages généraux peuvent être modifiés par tous les utilisateurs. Langue Dans le sous-menu Langue, vous pouvez permuter entre les langues activées. Dans le menu Réglages, appuyez sur Langue. Sélectionnez la langue souhaitée à l'aide de ou de Ê...
  • Page 54: Heure

    11 Réglages Appuyez sur Ê La vue de calendrier est ouvert. Sélectionnez la bonne date dans le calendrier. En appuyant sur (passé) ou (futur), vous pouvez sélectionner le mois. CONSEIL : Pression de touche longue = saut d’1 an Ê Une fois le réglage modifié, la touche SAUVEGARDER est active.
  • Page 55: Écran

    11 Réglages Réglez la bonne heure à l'aide de  ou de  et confirmez avec OK. Ê Une fois le réglage modifié, la touche SAUVEGARDER est active. Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à nouveau au menu Réglages. Écran Personnalisez la luminosité de l’écran. Dans le menu Réglages, appuyez sur Écran.
  • Page 56: Audio

    11 Réglages Appuyez sur OK pour confirmer le réglage. Ê Une fois le réglage modifié, la touche SAUVEGARDER est active. Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à nouveau au menu Réglages. Audio Dans le sous-menu Audio, vous pouvez activer (ON) ou désactiver (OFF) les signaux sonores. Par défaut, les signaux sonores sont activés.
  • Page 57: Économie D'énergie

    11 Réglages Économie d’énergie En mode d’économie d’énergie, vous pouvez régler après quel temps d’inactivité de l’appareil, le préchauffage et l’écran seront mis hors service. À l’état de la livraison, le mode d’économie d’énergie est activé après 15 minutes. Les fonctions suivantes sont désactivées : •...
  • Page 58: Filtre Anti-Poussière

    11 Réglages Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à nouveau au menu Réglages. Quitter manuellement le mode d’économie d’énergie actif En cas d’un démarrage de programme, le mode d’économie d’énergie est automatiquement quitté. En alternative, le mode d’économie d’énergie peut aussi être quitté manuellement comme suit : Appuyez le cas échéant sur l’écran hors service.
  • Page 59: Édition De Procès-Verbaux

    11 Réglages Appuyez sur RÉINITIALISER. REMARQUE : Si le compteur de filtre anti-poussière est à 0, il ne peut être réinitialisé. Le bouton SAUVEGARDER est inactif. Ê Le compteur a été remis à 0. Appuyez sur SAUVEGARDER pour accepter le compteur. Ê L'aperçu passe automatiquement à nouveau au menu Réglages. Édition de procès-verbaux Dans le menu Édition procès-verbal, vous pouvez régler pour chaque support d’édition comment l’édition de procès-verbaux doit se faire.
  • Page 60: Édition De Procès-Verbal Sur Un Serveur Ftp

    Édition de procès-verbal sur un serveur FTP Pour aménager un serveur FTP, veuillez utiliser le serveur FTP MELAG. Retrouvez le programme dans la partie téléchargement de notre site sur www.sterihero.com/en/service/downloadcenter. Par défaut, l’édition automatique est désactivée sur un serveur FTP.
  • Page 61 11 Réglages Modifiez le type d'édition en appuyant sur  dans la ligne du haut. Sélectionnez le type d'édition souhaité en appuyant sur  Ê Le réglage effectué est affiché. Sélectionnez ce réglage et confirmez avec OK. Préparez le serveur FTP. Configurer le serveur FTP Configurez le serveur FTP en appuyant dans la ligne du bas sur Entrez l’adresse IP et reprenez les modifications en confirmant avec...
  • Page 62 11 Réglages Entrez le nom utilisateur du serveur FTP et reprenez les modifications en confirmant avec REMARQUE : Si un clavier alternatif est utilisé dans votre région, vous pouvez sélectionner votre clavier préféré en appuyant sur Ê La vue concernant l’entrée du mot de passe est affichée. Entrez le mot de passe du serveur FTP et reprenez les modifications en confirmant avec Ê...
  • Page 63: Édition De Procès-Verbaux Avec Melatrace

    11 Réglages Édition de procès-verbaux avec MELAtrace Dans le menu Réglages, appuyez sur Édition procès- verbal. Appuyez sur MELAtrace. Modifiez le type d'édition en appuyant sur  REMARQUE : L’édition automatique est désactivée par défaut avec MELAtrace. Sélectionnez le type d'édition souhaité en appuyant sur  Confirmez ensuite avec OK pour reprendre la sélection effectuée.
  • Page 64: Édition De Procès-Verbaux Avec Melaprint

    11 Réglages Édition de procès-verbaux avec MELAprint Dans le sous-menu MELAprint, vous pouvez configurer une imprimante de procès-verbaux. Établissez une connexion avec une imprimante via USB ou réseau (LAN). Sélectionnez en plus l’édition manuelle ou automatique ou désactivez l’impression des procès-verbaux. L’impression de procès-verbaux est normalement désactivée. Dans le menu Réglages, appuyez sur Édition procès- verbal.
  • Page 65: Configurer L'imprimante De Procès-Verbaux

    11 Réglages Configurer l’imprimante de procès-verbaux Imprimante sur USB Configurez l’imprimante en appuyant dans la ligne du bas sur Sélectionnez USB en appuyant sur   ou  Confirmez ensuite avec OK pour reprendre la sélection effectuée. Ê La configuration traitée est affichée. Appuyez sur SAUVEGARDER. Vue servant d’exemple d’une configuration sélectionnée.
  • Page 66: Séchage

    11 Réglages Sélectionnez  Réseau en appuyant sur   ou  Confirmez avec OK pour lancer la recherche d’une imprimante réseau. Si aucune imprimante n’a été trouvée, vous pouvez relancer la recherche en appuyant à nouveau sur NOUVELLE RECHERCHE. Si des imprimantes ont été trouvées dans le réseau, celles-ci sont affichées pour sélection dans une liste avec votre adresse MAC.
  • Page 67: Réseau

    11 Réglages Modifiez la durée de séchage en appuyant sur  au niveau du programme de traitement correspondant. Ê La vue de traitement des réglages s’ouvre. Sélectionnez la durée de séchage souhaitée en appuyant sur  Confirmez avec OK pour reprendre la modification effectuée. Appuyez à...
  • Page 68 11 Réglages Les inscriptions sont automatiquement insérées lorsque l’appareil est intégré au réseau pratique avec un serveur DHCP. Si aucun serveur DHCP n’est disponible, les inscriptions restent vides. Appuyez sur pour traiter les réglages réseau. Exemple de vue d’un réglage réseau. Ê...
  • Page 69: Réglages Administrateur

    11 Réglages Veuillez entrer l’adresse du serveur DNS 1 de votre réseau et confirmer la sélection avec Ê La vue concernant le traitement du serveur DNS 2 est affichée. Veuillez entrer l’adresse du serveur DNS 2 de votre réseau et confirmer la sélection avec Ê...
  • Page 70: Se Déconnecter En Tant Qu'administrateur

    11 Réglages Sélectionnez le rôle souhaité, par ex. Administrateur. Saisissez le code PIN associé. Ê L’icône du bouton Rôle d’utilisateur change lors de l’enregistrement comme Technicien service. Ê Dans le menu, vous disposez à présent d’autres options de réglages. Ê Si la connexion a abouti, apparaît alors le menu Administration. Se déconnecter en tant qu’administrateur Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü...
  • Page 71: Code Pin Administrateur

    11 Réglages Code PIN Administrateur Le PIN administrateur est réglé par défaut sur 1000. MELAG recommande de changer le code PIN Admin lors de la mise en service de l’appareil. REMARQUE En cas de perte du PIN administrateur modifié, contactez un technicien autorisé.
  • Page 72: Contrôler La Version Logicielle

    11 Réglages Contrôler la version logicielle Consultez le statut de l'appareil avec dans l’en-tête de l’écran. Contrôlez la version du logiciel. Si cela est nécessaire, effectuez une mise à jour du logiciel, voir Mise à jour du logiciel [} page 72]. Mise à jour du logiciel Une mise à...
  • Page 73: Paramètres Pays

    11 Réglages Paramètres pays Pour le Japon et la République tchèque/la Slovaquie, vous avez la possibilité d’activer et de désactiver des paramètres de stérilisation spécifiques. Par défaut, les paramètres sont désactivés. Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü...
  • Page 74: Maintenance

    12 Maintenance 12 Maintenance REMARQUE Les travaux de maintenance décrits dans la suite peuvent être réalisés par l’utilisateur lui-même. Toutes les opérations de maintenance supplémentaires ont uniquement le droit d’être effectuées par technicien autorisé.   Intervalles de maintenance Intervalle Mesure Composants de l’appareil À...
  • Page 75: Nettoyage

    En vue de conserver la valeur de votre appareil ainsi que pour éviter l’apparition d’encrassements et de dépôts tenaces, MELAG recommande d’effectuer un nettoyage hebdomadaire des surfaces. Utilisez pour cela le kit de nettoyage de cuves Chamber Protect ou, si vous n’en avez pas, un nettoyant liquide neutre ou de l'alcool à brûler.
  • Page 76: Réservoir À Eau D'alimentation Et À Eaux Usées

    12 Maintenance Réservoir à eau d’alimentation et à eaux usées Intervalle Mesure À chaque complétion de niveau Vérifiez que le réservoir à eau d’alimentation soit exempt d'impuretés. Nettoyez, le cas échéant, le réservoir à eau d’alimentation avant le remplissage. Avant chaque vidage Vérifiez que le réservoir à...
  • Page 77: Remplacer Le Filtre À Poussière

    Tirez en même temps vigoureusement le tuyau vers le bas. REMARQUE : MELAG recommande de noter (par ex. sur un autocollant) la date du dernier remplacmeent sur le tuyau ou sur l’appareil pour garantir que le prochain remplacement sera effectué à temps.
  • Page 78: Maintenance

    MELAG. Si des composants doivent être changés dans le cadre de la maintenance et que ceux-ci ne sont pas compris dans le kit de maintenance, seules des pièce de rechange originales de MELAG peuvent être utilisées pour le remplacement.
  • Page 79: Période De Repos

    13 Période de repos 13 Période de repos Fréquence des cycles de stérilisation Il n’est pas nécessaire de prévoir des pauses entre les différents programmes. À l’issue du cycle ou après que le séchage a été terminé manuellement ainsi qu’après le prélèvement de la charge stérile, vous pouvez de nouveau  ...
  • Page 80: Transport

    13 Période de repos Transport Symboles sur l’emballage Désigne les valeurs limites de température auxquelles le produit peut être exposé en toute sécurité. Désigne un produit pouvant se casser ou être endommagé en cas d’utilisation imprudente. Désigne un produit devant être protégé de l’humidité. Désigne la valeur supérieure limite d’humidité...
  • Page 81: Dysfonctionnements

    Dépannage en ligne Vous pouvez trouver tous les messages avec leur description actuelle sur le portail de dépannage (Troubleshooting) du site MELAG (https://www.melag.com/fr/service/troubleshooting). FR: https://t1p.de/5nrqb Afficher et lire les messages S’il y a plusieurs messages, le nombre est affiché dans le bouton correspondant en en-tête.
  • Page 82: Procès-Verbaux De Dysfonctionnements

    à votre revendeur spécialisé ou au service après-vente autorisé de MELAG. Ayez à portée les informations suivantes : • le numéro de série de votre appareil (voir plaque signalétique ou infos de statut de l’appareil), •...
  • Page 83 14 Dysfonctionnements Incident Cause possible Ce que vous pouvez faire 32025 Il n’y a pas suffisamment d’eau d'alimentation dans Veuillez vérifier si le réservoir à eau d'alimentation le réservoir à eau d'alimentation et/ou le filtre d’aspi- contient suffisamment d’eau d'alimentation. Com- 32060 ration ne se trouve pas au fond du réservoir.
  • Page 84 14 Dysfonctionnements Incident Cause possible Ce que vous pouvez faire 36522 Le recouvrement de l'imprimante de procès-verbaux Veuillez fermer le recouvrement de l’imprimante de est ouvert pendant qu’un travail d’impression a été procès-verbaux. envoyé. 36535 L’imprimante reliée à l’interface USB ne supporte Veuillez utiliser une imprimante appropriée comme pas l’impression de procès-verbaux.
  • Page 85: Ouverture Manuelle De La Porte De Secours

    14 Dysfonctionnements Ouverture manuelle de la porte de secours ATTENTION Risques de brûlures dues à de la vapeur d’eau chaude. Lors de l'ouverture de la porte, de la vapeur d'eau chaude et de l’eau chaude peuvent s'échapper de la chambre de stérilisation, par ex. lorsque ceci est nécessaire immédiatement après la fin du programme. Des brûlures peuvent en être la conséquence.
  • Page 86: Données Techniques

    15 Données techniques 15 Données techniques Type d’appareil SteriHero Speed+ Dimensions de l’appareil (h x l x p) 30 x 30 x 59 cm Poids à vide 27,5 kg Poids opérationnel 28 kg Chambre de stérilisation Dimensions (h x l x p) 8 x 20,3 x 31 cm Volume 5 l...
  • Page 87: Composants, Accessoires Et Pièces De Rechange

    Câble réseau, 10 m ME15815 Divers Poignée de transport plateau ME28888 Kit de nettoyage de cuves Chamber Protect ME01081 MELAG Care Oil Spray ME22935 Système de corps de contrôle SteriHero Helix ME01084 Pièces de rechange Article Nº d’art. Filtre bactériologique ME22872 Filtre anti-poussière...
  • Page 88: Tableaux Techniques

    17 Tableaux techniques 17 Tableaux techniques Qualité de l’eau d'alimentation Exigences minimales de qualité de l’ eau d'alimentation en référence à la norme EN 13060, annexe C     Composant/Propriété Eau d'alimentation Résidu d’évaporation ≤ 10 mg/l Oxyde de silicium, SiO ≤ 1 mg/l ≤ 0,2 mg/l Cadmium ≤ 0,005 mg/l Plomb ≤ 0,05 mg/l...
  • Page 89: Contrôle De Chambre Vide

    17 Tableaux techniques Étape Universel B Prions B Objets Rapide S Phase de programme Fragiles B P [mbar Tolérance P [mbar SS11 3030 60/-60 ◄ 2062 ◄ Préparation Stérilisation SS12 3140 60/-60 ◄ 2140 ◄ Stérilisation SA12 1055 60/-60 ◄ ◄...
  • Page 90: Diagramme Pression-Temps

    17 Tableaux techniques Diagramme pression-temps Diagramme pression-temps pour Universel B, 134 °C et 2,1 bar...
  • Page 91: Glossaire

    Glossaire Glossaire Corrosion AKI est l'abréviation pour « Arbeitskreis La corrosion est la modification chimique ou la destruction Instrumentenaufbereitung » (Groupe de travail traitement de matériaux métalliques par l'eau et des substances d'instruments). chimiques. Chambre de stérilisation Défaut d'étanchéité La chambre de stérilisation est la partie de l’autoclave Un défaut d'étanchéité...
  • Page 92 Technicien autorisé traitement. Un technicien autorisé est une personne autorisée et formée de façon intensive par MELAG, qui dispose de Massif suffisamment de connaissances spécifiques sur les outils « Massif » décrit la propriété d’un produit issu d’un matériel et les techniques.
  • Page 93 Glossaire Vérification dynamique de l’imprimante La vérification dynamique de l’imprimante établit la preuve comme quoi le taux des variations de pression se présentant dans la chambre de stérilisation pendant un cycle de stérilisation ne dépasse pas une valeur présentant le risque d'une détérioration du matériau d'emballage, voir EN 13060.
  • Page 94 Certificate of Suitability Manufacturer: MELAG Medizintechnik GmbH & Co. KG Address: Geneststraße 6-10 10829 Berlin Country: Germany Product: SteriHero ® Speed+ Type of device: Steam sterilizer Classification: Class IIa Device type acc. to EN 13060: Type B We declare that the product specified above is suitable for the steam sterilization of Solid instruments (wrapped and unwrapped) ▪...
  • Page 96 MELAG Medizintechnik GmbH & Co. KG Genestraße 6-10 D-10829 Berlin Allemagne E-mail : info@melag.de Web : www.melag.com Notice originale Responsable du contenu : MELAG Medizintechnik GmbH & Co. KG Sous réserve de modifications techniques Votre revendeur...

Table des Matières