Manuel One Touch Ultra 2
- 1 Symboles
- 2 Utilisation prévue
- 3 Découverte de votre système
- 4 Configuration de votre lecteur
- 5 Tester votre glycémie
- 6 Ajout d'indicateurs ou de commentaires à vos résultats
- 7 Consultation des résultats passés et des moyennes
- 8 Test avec solution de contrôle
- 9 Entretien de votre système
- 10 Dépannage
- 11 Informations détaillées sur votre système
- 12 Références
- 13 Télécharger le manuel
- 14 Dans d'autres langues
Symboles
| Mises en garde et avertissements : Se référer aux notes de sécurité de ce Guide de l'utilisateur et aux encarts fournis avec votre lecteur et les fournitures de test. | |
![]() | Pile faible |
![]() | Courant continu |
Utilisation prévue
Le système de surveillance de la glycémie OneTouch® Ultra® 2 est destiné à la mesure quantitative du glucose (sucre) dans le sang capillaire frais total. Le système OneTouch® Ultra® 2 est destiné à être utilisé en dehors du corps (usage diagnostique in vitro) par les personnes atteintes de diabète à domicile et par les professionnels de la santé en milieu clinique comme aide au suivi de l'efficacité du contrôle du diabète. Il ne doit pas être utilisé pour le diagnostic du diabète ni pour le test des nouveau-nés.
Principe du test
Le glucose dans l'échantillon de sang se mélange à des produits chimiques spéciaux dans la bandelette de test et un petit courant électrique est produit. La force de ce courant change en fonction de la quantité de glucose dans l'échantillon de sang. Votre lecteur mesure le courant, calcule votre taux de glucose sanguin, affiche le résultat et le stocke dans sa mémoire.
REMARQUE : Si vous avez des questions sur votre système de surveillance de la glycémie OneTouch® Ultra® 2, contactez le service client de LifeScan au 1 800 227-8862 (7 jours sur 7, de 8 h à 20 h, heure de l'Est).
Découverte de votre système
INCLUS DANS VOTRE KIT :

- Lecteur OneTouch® Ultra® 2 (piles incluses)
- Auto-piqueur
Si un autre type d'auto-piqueur a été inclus, consultez les instructions séparées fournies avec cet auto-piqueur. - Lancette stérile
- Housse de transport
Si l'un de ces articles est manquant dans votre kit, contactez le service client de LifeScan au 1 800 227-8862 (7 jours sur 7, de 8 h à 20 h, heure de l'Est).
DISPONIBLE SÉPARÉMENT :

- Bandelettes de test OneTouch® Ultra®
- Solution de contrôle OneTouch® Ultra®
Demandez la solution de contrôle là où vous vous procurez vos bandelettes de test.
Gardez le lecteur et les fournitures de test hors de portée des jeunes enfants. Les petits objets tels que le couvercle du compartiment des piles, les piles, les bandelettes de test, les lancettes, les capuchons protecteurs des lancettes et le capuchon du flacon de solution de contrôle présentent des risques d'étouffement.

Allumer votre lecteur
Pour effectuer un test, insérez une bandelette de test aussi loin que possible. Le lecteur effectuera brièvement des vérifications système, puis l'écran s'allumera.
ou,
Lorsque le lecteur est éteint, appuyez et maintenez enfoncé
pendant deux secondes pour accéder au MAIN MENU (MENU PRINCIPAL). Vérifiez que l'écran affiche un noir solide pendant deux secondes. Si c'est le cas, l'affichage fonctionne correctement. Si le lecteur ne s'allume pas, essayez de changer la pile du lecteur. Voir Remplacement des piles dans la section "Caring for your system" (Entretien de votre système).
Si vous voyez des zones claires sur l'écran de démarrage noir, il peut y avoir un problème avec le lecteur. Contactez le service client de LifeScan au 1 800 227-8862 (7 jours sur 7, de 8 h à 20 h, heure de l'Est).
Utiliser le rétroéclairage de l'écran du lecteur
Lorsque le lecteur est déjà allumé, appuyez et maintenez enfoncé
pendant deux secondes pour activer ou désactiver le rétroéclairage.
Éteindre votre lecteur
Il existe plusieurs façons d'éteindre votre lecteur :
- Appuyez et maintenez enfoncé
pendant cinq secondes. - Votre lecteur s'éteindra de lui-même si vous le laissez inactif pendant deux minutes.
- Allez au MAIN MENU (MENU PRINCIPAL) et appuyez sur
ou
pour sélectionner METER OFF (ÉTEINDRE LE LECTEUR), puis appuyez sur
. - Avant ou après avoir terminé un test, retirez la bandelette de test. Si vous passez de l'écran des résultats du test au MAIN MENU (MENU PRINCIPAL) en appuyant sur
, le retrait de la bandelette de test n'éteindra pas le lecteur. Utilisez l'une des trois méthodes ci-dessus.
Configuration de votre lecteur
Réglage de la langue, de la date et de l'heure du lecteur
Vous pouvez modifier plusieurs des réglages prédéfinis de votre lecteur. Avant d'utiliser votre lecteur pour la première fois ou si vous changez la pile du lecteur, vous devez vérifier et mettre à jour ces réglages. Assurez-vous de suivre les étapes 1 à 8 ci-dessous pour vous assurer que vos réglages souhaités sont enregistrés.
- Allumer le lecteur
Lorsque le lecteur est éteint, appuyez et maintenez enfoncé
pendant deux secondes pour accéder au MAIN MENU (MENU PRINCIPAL). - Accéder à l'écran LANGUE
Lorsque vous utilisez le lecteur pour la première fois, ou après avoir changé la pile du lecteur, vous démarrerez automatiquement sur l'écran LANGUAGE (LANGUE).
![]()
Dans d'autres cas, depuis le MAIN MENU (MENU PRINCIPAL), appuyez sur
ou
pour sélectionner SET UP (CONFIGURATION) et appuyez sur
. Ensuite, appuyez sur
ou
pour sélectionner METER SETTINGS (RÉGLAGES LECTEUR) et appuyez sur
.
![]()
- Choisir une langue
Appuyez maintenant sur
ou
pour mettre en surbrillance la langue de votre choix et appuyez sur
.
![]()
REMARQUE: Si vous sélectionnez la mauvaise langue, appuyez sur
et maintenez enfoncé pendant cinq secondes pour éteindre le lecteur. Ensuite, rallumez le lecteur et recommencez à partir de l'étape 1. - Définir le format de la date
Appuyez sur
ou
pour mettre en surbrillance le format de la date — choisissez le mois en premier (MM-JJ-AAAA) ou le jour en premier (JJ-MM-AAAA). Pour confirmer votre sélection, appuyez sur
.
![]()
- Définir la date
Dans l'écran DATE SET UP (RÉGLAGE DE LA DATE), appuyez sur
ou
pour changer la première valeur et appuyez sur
.
Appuyez sur
ou
pour changer la deuxième valeur et appuyez sur
.
Appuyez sur
ou
pour changer l'année et appuyez sur
.
![]()
- Définir le format de l'heure
Appuyez sur
ou
pour sélectionner le format d'heure que vous préférez — AM/PM (MATIN/SOIR) ou 24 HR (24 HEURES), et appuyez sur
.
![]()
- Définir l'heure
Appuyez sur
ou
pour régler l'heure et appuyez sur
. Appuyez sur
ou
pour régler les minutes et appuyez sur
. Si vous avez sélectionné le format d'heure AM/PM, appuyez sur
ou
pour sélectionner AM (MATIN) ou PM (SOIR). Pour confirmer votre sélection, appuyez sur
.
![]()
- Confirmer vos réglages
L'option YES (OUI) sera mise en surbrillance au bas de l'écran. Si vos réglages sont corrects, appuyez sur
pour confirmer et enregistrer les réglages et revenir au MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).
![]()
L'unité de mesure mg/dL doit être affichée ici. Si votre affichage indique mmol/L plutôt que mg/dL, contactez le Service Clientèle LifeScan au 1 800 227-8862 (7 jours sur 7, de 8 h à 20 h, heure de l'Est). Vous ne pouvez pas modifier l'unité de mesure. L'utilisation d'une unité de mesure incorrecte peut vous amener à mal interpréter votre taux de glucose sanguin et entraîner un traitement incorrect.
Si vous souhaitez annuler vos réglages et recommencer le processus de configuration, appuyez sur
ou
pour mettre en surbrillance NO (NON) et appuyez sur
. Vous serez redirigé vers l'écran LANGUAGE (LANGUE). Notez qu'aucun des réglages que vous avez saisis ne sera enregistré.
Activer ou désactiver la fonction drapeaux/commentaires
Votre lecteur OneTouch® Ultra® 2 vous permet d'ajouter des notes optionnelles à tout résultat de test de glycémie. Voir Section "Attaching flags or comments to your results" (Ajouter des drapeaux ou des commentaires à vos résultats) pour les types de drapeaux de repas et de commentaires que vous pouvez associer à un résultat, ainsi que les raisons d'utiliser cette fonction.
Si vous ne souhaitez pas suivre des moyennes de résultats distinctes pour avant et après les repas, ni ajouter de commentaires à un résultat de test, vous pouvez désactiver cette fonction. Si vous désactivez la fonction drapeaux/commentaires, vous ne verrez pas
sur l'écran des résultats du test après avoir effectué un test de glycémie. Vous pourrez consulter l'écran ALL RESULTS AVG (MOY. TOUS RÉSULTATS), mais pas les moyennes avant ou après les repas. Voir Section "Reviewing past results and averages" (Revoir les résultats et moyennes précédents), pour plus d'informations sur les moyennes de résultats.
Pour activer ou désactiver la fonction drapeaux/commentaires :
- Depuis le MAIN MENU (MENU PRINCIPAL), appuyez sur
ou
pour sélectionner SET UP (CONFIGURATION) et appuyez sur
- Depuis l'écran SET UP (CONFIGURATION), sélectionnez FLAGS/COMMENTS (DRAPEAUX/COMMENTAIRES) et appuyez sur
![]()
- Appuyez sur
ou
pour mettre en surbrillance votre réponse
Sélectionnez YES (OUI) si vous souhaitez modifier le réglage, ou NO (NON) si vous souhaitez le laisser tel quel.
Appuyez sur
pour confirmer votre sélection et revenir au MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).
![]()
Codage de votre lecteur
- Vérifiez le code sur le flacon de bandelettes réactives avant d'insérer la bandelette réactive
Les codes numériques sont utilisés pour calibrer votre lecteur avec les bandelettes réactives que vous utilisez.
![]()
- Insérer une bandelette réactive pour allumer le lecteur
Retirez une bandelette réactive de son flacon. Avec des mains propres et sèches, vous pouvez toucher la bandelette réactive n'importe où sur sa surface. Ne pliez, ne coupez ni ne modifiez les bandelettes réactives de quelque manière que ce soit. Utilisez chaque bandelette réactive immédiatement après l'avoir retirée du flacon. Insérez la bandelette réactive dans le port de test comme indiqué, avec les trois barres de contact face à vous. Poussez la bandelette réactive aussi loin que possible.
![]()
Une fois l'écran de démarrage noir apparu, le lecteur affichera le code de votre dernier test. Si un symbole clignotant "– –" apparaît au lieu d'un code numérique, par exemple lors de la première utilisation du lecteur, suivez les instructions de l'étape 3 pour passer à un code numérique.
![]()
- Faites correspondre le code du lecteur avec le code du flacon de bandelettes réactives
Si le code affiché sur le lecteur ne correspond pas au code du flacon de bandelettes réactives, appuyez sur
ou
pour faire correspondre le code numérique avec celui du flacon de bandelettes réactives. Le nouveau code numérique clignotera à l'écran pendant trois secondes, puis cessera brièvement de clignoter, après quoi l'affichage passera à l'écran APPLY BLOOD (APPLIQUER SANG).
![]()
Si les codes correspondent déjà, appuyez sur
pour aller à l'écran APPLY BLOOD (APPLIQUER SANG). Si vous n'effectuez aucune modification après cinq secondes, l'affichage passera à l'écran APPLY BLOOD (APPLIQUER SANG). Le lecteur est maintenant prêt à effectuer un test de glycémie.
![]()
REMARQUE:
- Si l'écran APPLY BLOOD (APPLIQUER SANG) apparaît avant que vous ne soyez sûr que les codes correspondent, retirez la bandelette réactive et recommencez à partir de l'étape 1.
- Si vous changez APPLY BLOOD (APPLIQUER SANG) en APPLY CONTROL (APPLIQUER SOLUTION CONTRÔLE) par erreur, appuyez sur
pour revenir à APPLY BLOOD (APPLIQUER SANG).
Il est essentiel de faire correspondre le code du lecteur et le code du flacon de bandelettes réactives pour obtenir des résultats précis. Chaque fois que vous effectuez un test, vérifiez que les codes numériques correspondent.
Tester votre glycémie
Test avec un échantillon du bout du doigt
Préparation pour un test
Préparez ces éléments avant de tester :
Lecteur OneTouch® Ultra® 2
Bandelettes réactives OneTouch® Ultra®
Autopiqueur
Lancettes stériles
REMARQUE :
- Utilisez uniquement les bandelettes réactives OneTouch® Ultra®.
- Assurez-vous que votre lecteur et vos bandelettes réactives sont à peu près à la même température avant de tester.
- Le test doit être effectué dans la plage de température de fonctionnement (43 à 111 °F). Pour les résultats les plus précis, essayez de tester à une température aussi proche de la température ambiante (68 à 77 °F) que possible (voir Informations détaillées sur votre système).
- Refermez hermétiquement le capuchon du flacon immédiatement après utilisation pour éviter toute contamination et tout dommage.
- Rangez les bandelettes réactives non utilisées uniquement dans leur flacon d'origine.
- N'ouvrez pas le flacon de bandelettes réactives avant d'être prêt à retirer une bandelette réactive et à effectuer un test. Utilisez la bandelette réactive immédiatement après l'avoir retirée du flacon.
- Ne remettez pas la bandelette réactive usagée dans le flacon après avoir effectué un test.
- Ne réutilisez pas une bandelette réactive sur laquelle du sang ou une solution de contrôle a été appliqué. Les bandelettes réactives sont à usage unique.
- Écrivez la date de mise au rebut (6 mois après la première ouverture du flacon) sur l'étiquette du flacon lors de la première ouverture.
- N'utilisez pas vos bandelettes réactives si votre flacon est endommagé ou laissé ouvert à l'air. Cela pourrait entraîner des messages d'erreur ou des résultats inexacts. Contactez le service client LifeScan au 1 800 227-8862 (7 days a week, 8 a.m. - 8 p.m. Eastern Time) immédiatement si le flacon de bandelettes réactives est endommagé.
- Si vous ne pouvez pas effectuer de test en raison d'un problème avec vos fournitures de test, contactez votre professionnel de la santé. L'incapacité à tester pourrait retarder les décisions de traitement et entraîner une condition médicale grave.
- Le flacon de bandelettes réactives contient des agents dessiccants qui sont nocifs s'ils sont inhalés ou avalés et peuvent provoquer une irritation cutanée ou oculaire.
- N'utilisez pas les bandelettes réactives après la date de péremption (imprimée sur le flacon) ou la date de mise au rebut, la première des deux échéant, ou vos résultats pourraient être inexacts.
Familiarisation avec votre autopiqueur OneTouch® Delica® Plus

- Bouton de libération
- Curseur
- Indicateur de profondeur
- Molette de réglage de la profondeur
- Capuchon de l'autopiqueur
- Capuchon protecteur
L'autopiqueur OneTouch® Delica® Plus utilise les lancettes OneTouch® Delica® ou OneTouch® Delica® Plus.
- Si un autre type d'autopiqueur a été inclus, consultez les instructions séparées pour cet autopiqueur.
- Le système d'autopiqueur OneTouch® Delica® Plus n'inclut pas le matériel nécessaire pour effectuer un Test sur Site Alternatif (TSA). Le système d'autopiqueur OneTouch® Delica® Plus ne doit pas être utilisé sur l'avant-bras ou la paume avec le système de surveillance de la glycémie OneTouch® Ultra® 2.
Pour réduire les risques d'infection :
- Assurez-vous de laver la zone de prélèvement avec de l'eau chaude et du savon, rincez et séchez avant de prélever l'échantillon. Les contaminants sur la peau peuvent affecter les résultats.
- Ne partagez jamais une lancette ou un autopiqueur avec qui que ce soit.
- Utilisez toujours une lancette stérile neuve à chaque test – les lancettes sont à usage unique.
- Gardez toujours votre lecteur et votre autopiqueur propres (voir Entretien de votre système).
- N'utilisez pas les lancettes après la date de péremption imprimée sur l'emballage de la lancette.
Prélèvement d'un échantillon de sang au bout du doigt
Avant le test, lavez-vous soigneusement les mains avec de l'eau chaude savonneuse. Rincez et séchez.
- Retirez le capuchon de l'autopiqueur
Retirez le capuchon en le faisant pivoter puis en le tirant directement de l'appareil.
![Retirer le capuchon de l'autopiqueur]()
- Insérez une lancette stérile dans l'autopiqueur
Alignez la lancette comme indiqué ici, afin qu'elle s'insère dans le support de lancette. Poussez la lancette dans l'appareil jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et soit complètement insérée dans le support.
![Insérer une lancette stérile dans l'autopiqueur]()
Tournez le capuchon protecteur d'un tour complet jusqu'à ce qu'il se sépare de la lancette. Conservez le capuchon protecteur pour le retrait et l'élimination de la lancette. Voir Retrait de la lancette usagée.
![Retirer le capuchon protecteur de la lancette]()
- Replacez le capuchon de l'autopiqueur
Replacez le capuchon sur l'appareil ; tournez le capuchon ou poussez-le directement pour le fixer.
Assurez-vous que le capuchon est aligné comme indiqué sur l'image.
![Replacer le capuchon de l'autopiqueur]()
- Ajustez le réglage de la profondeur
L'appareil dispose de 13 réglages de profondeur de piqûre (chaque point affiché entre les chiffres 1 et 7 sur la molette de profondeur indique un réglage de profondeur supplémentaire disponible). Ajustez la profondeur en tournant la molette de profondeur. Les nombres plus petits correspondent à une piqûre moins profonde et les nombres plus grands à une piqûre plus profonde.
![Ajuster la molette de réglage de la profondeur de l'autopiqueur]()
REMARQUE : Commencez par un réglage moins profond et augmentez la profondeur jusqu'à ce que vous trouviez celui qui est suffisamment profond pour obtenir un échantillon de sang de taille appropriée. - Armez l'autopiqueur
Tirez le curseur vers l'arrière jusqu'à ce qu'il clique. S'il ne clique pas, il a peut-être déjà été armé lorsque vous avez inséré la lancette.
![Armer l'autopiqueur]()
- Insérez une bandelette réactive pour allumer le lecteur
Insérez une bandelette réactive dans le port de la bandelette comme indiqué, avec les trois barres de contact face à vous.
Si le code sur le lecteur ne correspond pas au code sur le flacon de bandelettes réactives, voir Codage de votre lecteur.
![Insérer une bandelette réactive dans le port]()
Lorsque l'écran APPLIQUEZ LE SANG apparaît sur l'affichage, vous pouvez appliquer votre échantillon de sang.
![Écran APPLIQUEZ LE SANG sur le lecteur]()
- Piquez votre doigt
Maintenez fermement l'autopiqueur contre le côté de votre doigt. Appuyez sur le bouton de libération. Retirez l'autopiqueur de votre doigt.
![Piquer le doigt avec l'autopiqueur]()
- Obtenez une goutte de sang ronde
Pressez doucement et/ou massez le bout de votre doigt jusqu'à ce qu'une goutte de sang ronde se forme.
REMARQUE : Si le sang s'étale ou coule, N'utilisez pas cet échantillon. Séchez la zone et pressez doucement une autre goutte de sang ou piquez un nouveau site.
![Obtenir une goutte de sang ronde au bout du doigt]()
Application de sang et lecture des résultats
Une fois que vous avez un échantillon de sang et que votre lecteur affiche l'écran "APPLY BLOOD" (APPLIQUER SANG), vous êtes prêt à obtenir un résultat de glycémie. Si votre lecteur n'affiche pas l'écran "APPLY BLOOD" (APPLIQUER SANG), retirez la bandelette de test non utilisée et recommencez le processus de test. Voir "Getting a blood sample from the fingertip" (Prélèvement d'un échantillon de sang au bout du doigt).
- Préparer l'application de l'échantillon
En gardant votre doigt tendu et stable, déplacez le lecteur et la bandelette de test vers la goutte de sang.
![]()
Ne pas appliquer de sang sur le dessus de la bandelette de test.
![]()
Ne pas tenir le lecteur et la bandelette de test sous la goutte de sang. Cela pourrait entraîner la pénétration de sang dans le port de test et endommager le lecteur.
![]()
- Appliquer l'échantillon
Alignez la bandelette de test avec la goutte de sang de sorte que le canal étroit sur le bord de la bandelette de test touche presque le bord de la goutte de sang.
![]()
Touchez délicatement le canal au bord de la goutte de sang.
![]()
Veillez à ne pas appuyer la bandelette de test contre le bout de votre doigt, sinon la bandelette de test pourrait ne pas se remplir complètement.
- Ne pas étaler ou racler la goutte de sang avec la bandelette de test.
- Ne pas appliquer plus de sang sur la bandelette de test après avoir retiré la goutte de sang.
- Ne pas déplacer la bandelette de test dans le lecteur pendant un test.
Vous pourriez obtenir un message "ERROR 5" (ERREUR 5) ou un résultat inexact si l'échantillon de sang ne remplit pas complètement la fenêtre de confirmation. Voir Troubleshooting (Dépannage). Jetez la bandelette de test et recommencez le processus de test.
- Attendre que la fenêtre de confirmation se remplisse complètement
La goutte de sang sera aspirée dans le canal étroit et la fenêtre de confirmation devrait se remplir complètement.
![]()
Lorsque la fenêtre de confirmation est pleine, cela signifie que vous avez appliqué suffisamment de sang. Vous pouvez maintenant éloigner la bandelette de test de la goutte de sang et attendre que le lecteur compte à rebours de 5 à 1.
![]()
- Lire votre résultat sur le lecteur
Votre taux de glycémie apparaît sur l'affichage, accompagné de l'unité de mesure, ainsi que de la date et de l'heure du test. Les résultats de glycémie sont automatiquement stockés dans la mémoire du lecteur.
![]()
Si mg/dL n'apparaît pas avec le résultat du test, contactez le Service Clientèle LifeScan au 1 800 227-8862 (7 jours sur 7, de 8 h à 20 h, heure de l'Est). L'utilisation d'une unité de mesure incorrecte pourrait vous faire mal interpréter votre taux de glycémie et entraîner un traitement inapproprié.
Si vous effectuez le test à l'extrémité inférieure de la plage de fonctionnement (43°F) et que votre glycémie est élevée (plus de 180 mg/dL), la lecture sur votre lecteur peut être inférieure à votre glycémie réelle. Dans cette situation, répétez le test dans un environnement plus chaud avec une nouvelle bandelette de test dès que possible.
Messages d'erreur
Si vous obtenez un message "ERROR" (ERREUR) sur votre écran plutôt qu'un résultat, voir Troubleshooting (Dépannage).
Après avoir obtenu un résultat
Une fois que vous avez lu votre résultat, vous pouvez :
- Joindre des notes à ce résultat si la fonction de drapeaux/commentaires est activée, voir Section "Attaching flags or comments to your results" (Joindre des drapeaux ou des commentaires à vos résultats), ou
- Examiner la mémoire de votre lecteur en appuyant sur
pour aller au MAIN MENU (MENU PRINCIPAL), voir Section "Reviewing past results and averages" (Examiner les résultats passés et les moyennes), ou - Éteindre le lecteur en retirant la bandelette de test.
Retrait de la lancette usagée
REMARQUE : Cet autopiqueur est doté d'une fonction d'éjection, vous n'avez donc pas à retirer la lancette usagée.
- Retirer le capuchon de l'autopiqueur
Retirez le capuchon en le faisant pivoter, puis en le tirant directement de l'appareil.
![]()
- Couvrir l'extrémité exposée de la lancette
Avant de retirer la lancette, placez le capuchon protecteur de la lancette sur une surface dure, puis enfoncez l'extrémité de la lancette dans la partie plate du disque.
![]()
- Éjecter la lancette
En tenant l'autopiqueur dirigé vers le bas, poussez le curseur vers l'avant jusqu'à ce que la lancette sorte de l'autopiqueur. Si la lancette ne s'éjecte pas correctement, armez l'appareil, puis poussez le curseur vers l'avant jusqu'à ce que la lancette sorte.
![]()
- Replacer le capuchon de l'autopiqueur
Replacez le capuchon sur l'appareil ; faites-le pivoter ou poussez-le directement pour le fixer.
Assurez-vous que le capuchon est aligné comme indiqué sur l'image.
![]()
Il est important d'utiliser une nouvelle lancette chaque fois que vous prélevez un échantillon de sang. Ne pas laisser de lancette dans l'autopiqueur. Cela aidera à prévenir les infections et les douleurs aux bouts des doigts.
Élimination de la lancette et de la bandelette de test usagées
Il est important de jeter la lancette usagée avec précaution après chaque utilisation afin d'éviter les blessures accidentelles par piqûre de lancette. Les bandelettes de test et les lancettes usagées peuvent être considérées comme des déchets à risque biologique dans votre région. Assurez-vous de suivre les recommandations de votre professionnel de la santé ou les réglementations locales pour une élimination appropriée.
Interprétation des résultats de test inattendus
Reportez-vous aux mises en garde suivantes chaque fois que vos résultats de test sont inférieurs ou supérieurs à vos attentes.
Résultats de glycémie basse
- Si votre résultat de test est inférieur à 70 mg/dL ou s'affiche comme LOW GLUCOSE, cela peut signifier une hypoglycémie (faible taux de glucose sanguin). Traitez cette condition immédiatement, conformément aux recommandations de votre professionnel de la santé. Bien que ce résultat puisse être dû à une erreur de test, il est plus sûr de traiter d'abord, puis de faire un autre test.
- Si vous effectuez un test à l'extrémité inférieure de la plage de fonctionnement (43°F) et que votre glycémie est élevée, vous risquez d'obtenir un résultat faible inexact. Refaites le test dans un environnement plus chaud avec une nouvelle bandelette de test.
Déshydratation et résultats de glycémie basse
- Vous pourriez obtenir de faux résultats de glycémie basse si vous êtes sévèrement déshydraté. Si vous pensez être sévèrement déshydraté, contactez immédiatement votre professionnel de la santé.
Résultats de glycémie élevée
- Si votre résultat de test est supérieur à 180 mg/dL, cela peut signifier une hyperglycémie (taux de glucose sanguin élevé) et vous devriez envisager de refaire le test. Parlez-en à votre professionnel de la santé si l'hyperglycémie vous inquiète.
- HIGH GLUCOSE s'affiche lorsque votre taux de glucose sanguin est supérieur à 600 mg/dL. Vous pourriez souffrir d'hyperglycémie sévère (taux de glucose sanguin très élevé). Refaites votre test de glycémie. Si le résultat est à nouveau HIGH GLUCOSE, cela indique un problème grave avec le contrôle de votre glycémie. Obtenez et suivez immédiatement les instructions de votre professionnel de la santé.
Résultats de glycémie inattendus répétés
- Si vous continuez à obtenir des résultats inattendus, vérifiez votre système avec la solution de contrôle. Voir la section "Control solution testing" (Test avec solution de contrôle).
- Si vous ressentez des symptômes qui ne correspondent pas à vos résultats de glycémie et que vous avez suivi toutes les instructions de ce Guide de l'utilisateur, appelez votre professionnel de la santé. N'ignorez jamais les symptômes et n'apportez pas de changements importants à votre programme de contrôle du diabète sans en parler à votre professionnel de la santé.
Taux de globules rouges inhabituel
- Un hématocrite (pourcentage de votre sang constitué de globules rouges) très élevé (supérieur à 55%) ou très faible (inférieur à 30%) peut entraîner des résultats erronés.
Ajout d'indicateurs ou de commentaires à vos résultats
Ajout d'indicateurs ou de commentaires à vos résultats
Votre lecteur OneTouch® Ultra® 2 vous permet d'ajouter des notes facultatives à tout résultat de test de glycémie. Il existe deux types de notes et différentes raisons de les appliquer.
| Type de note | Recommandation | Avantage |
| Indicateur de repas | Ajoutez un indicateur de repas à chaque résultat de glycémie. | Vous permet de relier les effets des aliments à votre résultat de glycémie. Vous fournit des moyennes distinctes pour les tests avant et après les repas. |
| Commentaire | Sélectionnez un commentaire approprié chaque fois que vous effectuez un test dans des conditions que vous ou votre professionnel de la santé estimez dignes d'être notées. | Aide à suivre les raisons possibles des résultats des tests. |
Nous vous suggérons de parler à votre professionnel de la santé pour voir comment les indicateurs de repas et les commentaires peuvent vous aider à gérer votre diabète.
Vous pouvez ajouter ces notes juste après un test de glycémie, avant de retirer votre bandelette de test usagée de votre lecteur. Vous pouvez également modifier les notes lors de l'examen d'un résultat antérieur.
Vous ne pourrez pas ajouter d'indicateur de repas ou de commentaire à un résultat marqué comme un test de solution de contrôle.
Vous pouvez choisir de ne pas ajouter d'indicateur de repas ou de commentaire après un test de glycémie. Si vous ne souhaitez pas du tout utiliser cette fonction, vous pouvez la désactiver afin que le lecteur ne vous invite pas à ajouter des notes ou à sélectionner un type de moyenne de résultats à consulter. Consultez la section Désactivation ou activation de la fonction indicateurs/commentaires pour les instructions.
Ajouter ou modifier un indicateur de repas
Si la fonction indicateurs/commentaires est activée, la flèche vers le haut dans le coin inférieur droit de l'écran de résultat clignotera lorsqu'un résultat est affiché pour la première fois afin de vous rappeler d'entrer un indicateur de repas. Pour ajouter ou modifier un indicateur de repas :
- Lorsque vous visualisez un résultat, appuyez sur
pour afficher l'écran INDICATEUR DE REPAS - Appuyez sur
ou
pour sélectionner AVANT REPAS ou APRÈS REPAS
Si vous décidez de ne pas attribuer d'indicateur à ce résultat, sélectionnez AUCUN INDICATEUR.
![Écran avec les options AVANT REPAS, APRÈS REPAS et AUCUN INDICATEUR]()
- Pour confirmer votre sélection, appuyez sur
![Bouton de confirmation]()
L'indicateur de repas que vous avez choisi apparaîtra au-dessus du résultat sur l'écran de résultat.
![Écran affichant le résultat avec l'indicateur de repas sélectionné]()
REMARQUE : Les tests effectués après un repas peuvent montrer comment les aliments que vous avez consommés affectent votre glycémie. Ces résultats peuvent être marqués comme APRÈS REPAS et sont généralement obtenus deux heures après le début du repas. Votre professionnel de la santé peut suggérer une autre période ou une autre utilisation pour cette fonction.
Ajouter ou modifier un commentaire
La flèche vers le bas dans le coin inférieur droit de l'écran de résultat clignotera après que vous ayez entré un indicateur de repas pour un nouveau résultat afin de vous rappeler d'envisager d'entrer un commentaire. Pour ajouter ou modifier un commentaire :
- Lorsque vous visualisez un résultat, appuyez sur
pour afficher l'écran COMMENTAIRE - Appuyez sur
ou
pour sélectionner un commentaire approprié
![Écran affichant les options de commentaire]()
Les choix disponibles sont :
AUCUN COMMENTAIRE
PAS ASSEZ MANGÉ
TROP MANGÉ
EXERCICE LÉGER
EXERCICE INTENSE
MÉDICAMENT
STRESS
MALADIE
SENSATION D'HYPOGLYCÉMIE
MENSTRUATIONS (règles)
VACANCES
AUTRE
Sélectionnez AUCUN COMMENTAIRE si vous décidez de ne pas ajouter de commentaire, ou si vous souhaitez effacer un commentaire précédemment entré du résultat.
Utilisez AUTRE lorsque les choix disponibles ne s'appliquent pas. Vous voudrez peut-être noter ce que AUTRE signifie pour vous afin de pouvoir en discuter avec votre professionnel de la santé. - Pour confirmer votre sélection, appuyez sur
![Bouton de confirmation]()
Le commentaire que vous avez choisi apparaîtra sous le résultat.
![Écran affichant le résultat avec le commentaire sélectionné]()
Consultation des résultats passés et des moyennes
Consultation des résultats passés et des moyennes
Si vous venez de terminer un test, appuyez sur
pour accéder à l'écran MAIN MENU (MENU PRINCIPAL). Si votre lecteur est éteint, appuyez sur
et maintenez enfoncé pour l'allumer. Depuis l'écran MAIN MENU (MENU PRINCIPAL), vous pouvez choisir :
- LAST RESULT (DERNIER RÉSULTAT) pour afficher votre résultat le plus récent,
- ALL RESULTS (TOUS LES RÉSULTATS) pour consulter jusqu'à 500 de vos résultats les plus récents, quatre par quatre, ou
- RESULT AVG (MOYENNE DES RÉSULTATS) pour sélectionner l'un des trois types de moyennes de résultats.
Appuyez sur
ou
pour surligner LAST RESULT (DERNIER RÉSULTAT), ALL RESULTS (TOUS LES RÉSULTATS), ou RESULT AVG (MOYENNE DES RÉSULTATS) et appuyez sur
.

Dernier résultat
Le lecteur affichera votre résultat le plus récent. Appuyez sur
pour revenir au MAIN MENU (MENU PRINCIPAL). Si vous souhaitez ajouter ou modifier un indicateur de repas ou un commentaire pour ce résultat, consultez la section « Attaching flags or comments to your results » (Attacher des indicateurs ou des commentaires à vos résultats).
Tous les résultats
Le lecteur affichera quatre résultats à la fois, dans l'ordre chronologique des tests, en commençant par le plus récent. Pour chaque résultat de test, le lecteur affichera la date et l'heure du test.

Les résultats peuvent également contenir les symboles suivants :
| HI | si le résultat était supérieur à 600 mg/dL, |
| LO | si le résultat était inférieur à 20 mg/dL, |
| * | si un commentaire a été choisi pour le résultat, |
| C | si le résultat provient d'un test de solution de contrôle, |
| – | si le résultat est marqué BEFORE MEAL (AVANT REPAS), et |
| + | si le résultat est marqué AFTER MEAL (APRÈS REPAS). |
Le lecteur stocke un maximum de 500 résultats de glycémie ou de test de solution de contrôle. Lorsque la mémoire est pleine, le résultat le plus ancien est supprimé à mesure que le plus récent est ajouté.
Pour afficher les détails d'un résultat individuel, appuyez sur
ou
pour surligner le résultat souhaité, puis appuyez sur
. Si vous souhaitez ajouter ou modifier un indicateur de repas ou un commentaire pour ce résultat, consultez la section « Attaching flags or comments to your results » (Attacher des indicateurs ou des commentaires à vos résultats). Pour revenir à la liste de tous les résultats depuis un résultat individuel, appuyez sur
.
Pour afficher des résultats plus récents, continuez d'appuyer sur
après que le résultat supérieur sur l'écran est surligné. Si vous appuyez sur
lorsque le résultat le plus récent est surligné, vous verrez les résultats stockés les plus anciens.
Pour afficher des résultats plus anciens, appuyez sur
après que MENU (MENU) est surligné. Maintenir enfoncé
ou
vous permet de parcourir les résultats plus rapidement. Pour revenir au menu principal, surlignez MENU (MENU), puis appuyez sur
.
Moyennes
Si la fonction indicateurs/commentaires est activée, le lecteur affichera les trois types de moyennes que vous pouvez consulter :

- la moyenne de tous les résultats de test,
- la moyenne des résultats avant repas, et
- la moyenne des résultats après repas.
Pour sélectionner le type de moyenne de résultats que vous souhaitez voir, appuyez sur
ou
pour surligner votre choix, puis appuyez sur
.
Si vous avez désactivé la fonction indicateurs/commentaires, sélectionner RESULT AVG (MOYENNE DES RÉSULTATS) depuis le MAIN MENU (MENU PRINCIPAL) vous mènera directement à l'écran ALL RESULTS AVG (MOYENNE DE TOUS LES RÉSULTATS).
Le lecteur affichera chacune de vos moyennes sur 7, 14 et 30 jours. Le haut de l'écran indique le type de moyenne que vous consultez. Pour chacune des périodes de 7, 14 et 30 jours précédant la date actuelle, le lecteur affichera le nombre de résultats obtenus (NUM) et la moyenne de ces résultats (AVG).
Dans les moyennes de résultats, un résultat HIGH GLUCOSE (GLYCÉMIE ÉLEVÉE) est compté comme 600 mg/dL, et un résultat LOW GLUCOSE (GLYCÉMIE BASSE) comme 20 mg/dL. Les résultats de solution de contrôle ne font pas partie de vos moyennes. Depuis n'importe quel écran affichant des moyennes, appuyez sur
pour revenir à l'écran précédent.
Pour revenir au menu principal depuis l'écran RESULT AVG (MOYENNE DES RÉSULTATS), appuyez sur
jusqu'à ce que MENU (MENU) soit surligné, puis appuyez sur
.

REMARQUE :
- Les moyennes de résultats fournissent des informations basées sur des résultats passés. **Ne les utilisez pas** pour prendre des décisions de traitement immédiates.
- Si vous modifiez le réglage de la date, vos moyennes peuvent également changer. Le lecteur calcule les moyennes en fonction des périodes de 7, 14 et 30 jours se terminant à la date actuelle.
- Si vous n'avez pas de résultats au cours des 7, 14 et 30 derniers jours, les colonnes NUM et AVG afficheront 0. De plus, si vous n'utilisez pas la fonction d'indicateur de repas, les colonnes NUM et AVG afficheront 0 sur les écrans de moyenne BEFORE MEAL (AVANT REPAS) et AFTER MEAL (APRÈS REPAS).
![]()
Pour afficher les moyennes pour différentes périodes de la journée ou sur un nombre de jours différent, vous pouvez utiliser un logiciel de gestion du diabète et votre ordinateur personnel. Voir « Downloading results to a computer » (Téléchargement des résultats sur un ordinateur) dans cette section.
Téléchargement des résultats sur un ordinateur
Votre lecteur peut fonctionner avec un logiciel de gestion du diabète, qui offre un moyen visuel de suivre les facteurs clés qui affectent votre glycémie.
- Obtenez le logiciel et le câble requis
Pour des informations sur les commandes et pour en savoir plus sur les outils de gestion du diabète disponibles, contactez le Service Clientèle LifeScan au 1 800 227-8862 (7 jours sur 7, de 8 h à 20 h, heure de l'Est). - Installez le logiciel sur un ordinateur
Suivez les instructions d'installation fournies avec le logiciel. Si vous utilisez un câble d'interface OneTouch ® (format USB), installez le pilote du logiciel.
Pour éviter un choc éventuel, ne pas insérer de bandelette de test lorsque le lecteur est connecté à un ordinateur avec le câble d'interface OneTouch®. - Préparez-vous à transférer les lectures
Connectez le câble d'interface OneTouch® au port COM ou USB de votre ordinateur.
Assurez-vous que le lecteur est éteint. Si vous insérez le câble alors que le lecteur est déjà allumé, le lecteur ne répondra pas aux commandes de l'ordinateur. Connectez ensuite l'autre extrémité du câble d'interface OneTouch® au port de données du lecteur.
![One Touch - Ultra 2 - Téléchargement des résultats sur un ordinateur Téléchargement des résultats sur un ordinateur]()
- Transférez les données
Suivez les instructions fournies avec le logiciel de gestion du diabète pour télécharger les résultats du lecteur.
Une fois que la commande de démarrage du téléchargement est envoyée de l'ordinateur au lecteur, l'écran du lecteur affichera "PC" (PC), indiquant que le lecteur est en mode communication. Vous ne pourrez pas effectuer de test lorsque le lecteur est en mode communication.
Test avec solution de contrôle
Quand effectuer un test avec une solution de contrôle
La solution de contrôle OneTouch® Ultra® contient une quantité connue de glucose et est utilisée pour vérifier que le lecteur et les bandelettes réactives fonctionnent correctement.
- Effectuez un test avec la solution de contrôle :
- chaque fois que vous ouvrez un nouveau flacon de bandelettes réactives.
- si vous soupçonnez que le lecteur et les bandelettes réactives ne fonctionnent pas correctement.
- si vous avez obtenu des résultats de glycémie inattendus à plusieurs reprises.
- si vous laissez tomber ou endommagez le lecteur.
REMARQUE :
- Utilisez uniquement la solution de contrôle OneTouch® Ultra® avec votre lecteur OneTouch® Ultra® 2.
- Les tests avec solution de contrôle doivent être effectués à température ambiante (68–77°F). Assurez-vous que votre lecteur, vos bandelettes réactives et votre solution de contrôle sont à température ambiante avant d’effectuer le test.
- Inscrivez la date de mise au rebut (3 mois après la première ouverture du flacon) sur l’étiquette du flacon dès sa première ouverture.
Ne pas avaler la solution de contrôle ; elle n’est pas destinée à la consommation humaine. Ne pas appliquer la solution de contrôle sur la peau ou dans les yeux, car elle pourrait causer une irritation.
Comment effectuer un test avec une solution de contrôle
Commencez avec le lecteur éteint. Si vous avez allumé le lecteur pour modifier les paramètres ou consulter les résultats passés, éteignez-le.
- Vérifiez le code sur le flacon de bandelettes réactives avant d’insérer la bandelette réactive
![Vérifier le code sur le flacon de bandelettes]()
- Insérez une bandelette réactive pour allumer le lecteur
Assurez-vous que les trois barres de contact sont orientées vers vous. Poussez la bandelette réactive aussi loin que possible. Ne pas plier la bandelette réactive. - Faites correspondre le code du lecteur avec le code du flacon de bandelettes réactives
Si le code affiché sur le lecteur ne correspond pas au code figurant sur le flacon de bandelettes réactives, appuyez sur
ou
pour faire correspondre le numéro de code du flacon de bandelettes réactives. Le nouveau numéro de code clignotera à l’écran pendant trois secondes, puis s’arrêtera brièvement de clignoter, après quoi l’affichage passera à l’écran APPLY BLOOD (APPLIQUER SANG).
Si les codes correspondent déjà, appuyez sur
pour accéder à l’écran APPLY BLOOD (APPLIQUER SANG). Si vous ne modifiez rien après cinq secondes, l’affichage passera à l’écran APPLY BLOOD (APPLIQUER SANG).
![Écran de correspondance de code]()
- Marquez le test comme un test avec solution de contrôle
Appuyez sur
pour passer de APPLY BLOOD (APPLIQUER SANG) à APPLY CONTROL (APPLIQUER CONTRÔLE). Vous devez marquer le test avant d’appliquer la solution de contrôle. Une fois le test terminé, vous ne pourrez plus modifier le marquage.
Le lecteur est maintenant prêt à effectuer un test avec la solution de contrôle.
![Écran APPLY CONTROL]()
- Préparez et appliquez la solution de contrôle
Agitez le flacon de solution de contrôle avant chaque test. Retirez le capuchon et pressez le flacon pour jeter la première goutte. Essuyez ensuite l’embout avec un mouchoir ou un chiffon propre. Tenez le flacon à l’envers et pressez doucement pour obtenir une goutte suspendue.
![Préparation de la solution de contrôle]()
Touchez et maintenez la goutte suspendue de solution de contrôle là où le canal étroit rencontre le BORD SUPÉRIEUR de la bandelette réactive. Assurez-vous que la fenêtre de confirmation se remplit complètement. La solution de contrôle ne doit pas être appliquée sur la surface plane de la bandelette réactive.
![Application de la solution de contrôle sur la bandelette]()
- Lisez votre résultat
Lorsque la fenêtre de confirmation est pleine, le lecteur compte à rebours de 5 à 1.
Votre résultat de solution de contrôle apparaîtra ensuite à l’écran, avec la date, l’heure, l’unité de mesure et les mots CONTROL SOLUTION (SOLUTION DE CONTRÔLE). Les résultats des tests avec solution de contrôle peuvent être consultés dans la liste des résultats passés, mais ne sont pas inclus dans vos moyennes de résultats.
![Résultat de la solution de contrôle]()
- Vérifiez si le résultat est dans la plage de référence
Comparez le résultat affiché sur le lecteur à la plage de valeurs de la solution de contrôle imprimée sur le flacon de bandelettes réactives. Chaque flacon de bandelettes réactives peut avoir une plage de valeurs de solution de contrôle différente. Si les résultats que vous obtenez ne sont pas dans cette plage, le lecteur et les bandelettes réactives peuvent ne pas fonctionner correctement. Répétez le test avec la solution de contrôle.
![Vérification de la plage de la solution de contrôle]()
Des résultats hors de la plage de référence peuvent être dus à :- le non-respect des instructions détaillées aux étapes 1 à 7,
- une solution de contrôle périmée ou contaminée,
- une bandelette réactive périmée ou endommagée,
- l’utilisation d’une bandelette réactive ou d’une solution de contrôle au-delà de sa date de mise au rebut, ou
- un problème avec le lecteur.
La plage de valeurs de solution de contrôle imprimée sur le flacon de bandelettes réactives est uniquement destinée à la solution de contrôle OneTouch® Ultra®. Ce n’est pas une plage recommandée pour votre taux de glycémie.
Si vous continuez à obtenir des résultats de tests avec solution de contrôle qui ne se situent pas dans la plage imprimée sur le flacon de bandelettes réactives, Ne pas utiliser le lecteur, les bandelettes réactives ou la solution de contrôle. Contactez le service client de LifeScan au 1 800 227-8862 (7 jours sur 7, de 8 h à 20 h, heure de l’Est).
Entretien de votre système
Remplacement des piles
Votre lecteur OneTouch® Ultra® 2 utilise deux piles au lithium CR 2032 de 3,0 volts (ou équivalent). Des piles de rechange peuvent être trouvées dans la plupart des magasins vendant des piles. Votre lecteur est livré avec deux piles déjà installées – une qui alimente uniquement le lecteur et une qui alimente le rétroéclairage.

Pile du lecteur faible
Le lecteur affiche une icône de pile (
) dans le coin supérieur droit de l’écran ou un message de pile faible pour indiquer uniquement l’état de la pile du lecteur. Lorsque l’icône de pile apparaît pour la première fois, il y a suffisamment d’énergie pour un minimum de 100 tests supplémentaires. Vous devriez remplacer la pile du lecteur dès que possible.
Lorsque votre lecteur affiche le message LOW BATTERY (PILE FAIBLE), il ne reste pas suffisamment d’énergie de la pile pour effectuer un test. Vous devez installer une nouvelle pile avant d’utiliser votre lecteur.

Pile du rétroéclairage faible
Remplacez la pile du rétroéclairage lorsque vous ne voyez plus le rétroéclairage s’allumer. Il n’y aura aucune icône sur l’écran du lecteur pour indiquer une pile de rétroéclairage faible. Notez que le lecteur fournira des résultats de glycémie précis même lorsque la pile du rétroéclairage doit être remplacée.
Remplacement des piles
- Retirez l’ancienne pile
Commencez avec le lecteur éteint. Ouvrez le compartiment des piles et tirez sur le ruban des piles. Le ruban blanc est pour la pile du lecteur, et le ruban noir est pour la pile du rétroéclairage.
![]()
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE. NE PAS INGÉRER LA PILE. Ce produit contient une pile bouton/plate. Si elle est avalée, elle peut rapidement provoquer de graves brûlures internes et entraîner la mort. Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Si vous pensez que des piles ont pu être avalées, consultez immédiatement un médecin.
Pour éviter un choc électrique éventuel, Ne pas changer de pile lorsque le lecteur est connecté à un ordinateur avec le câble d’interface OneTouch®. - Insérez la nouvelle pile
Avec le côté « + » orienté vers le haut, placez la pile dans le compartiment, à l’intérieur du pli du ruban. Poussez la pile jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans le fermoir de la pile. Insérez les deux ergots du couvercle du compartiment des piles dans les trous correspondants sur le lecteur, et poussez jusqu’à ce que vous entendiez le couvercle s’enclencher.
![Insertion de la nouvelle pile]()
Si le lecteur ne s’allume pas après avoir remplacé la pile du lecteur, vérifiez que la pile est correctement installée avec le côté « + » vers le haut. Si le lecteur ne s’allume toujours pas, contactez le service client de LifeScan au 1 800 227-8862 (7 jours sur 7, de 8 h à 20 h, heure de l’Est). - Vérifiez les paramètres de votre lecteur
Le retrait de la pile du lecteur n’affectera pas vos résultats enregistrés. Cependant, vous devrez peut-être réinitialiser les paramètres de votre lecteur. Voir Réglage de la langue, de la date et de l’heure du lecteur. - Élimination des piles
Ce produit contient une pile au lithium-ion, qui contient des matériaux perchlorés—une manipulation spéciale peut être nécessaire. Jetez les piles conformément aux réglementations environnementales locales.
Entretien de votre système
Votre système de surveillance de la glycémie OneTouch® Ultra® 2 ne nécessite aucune maintenance particulière.
Stockage de votre système
Rangez votre lecteur, vos bandelettes réactives, votre solution de contrôle et les autres éléments dans votre étui de transport après chaque utilisation. Rangez chaque article dans un endroit frais et sec en dessous de 86°F, mais Ne pas réfrigérer. Gardez tous les articles à l’abri de la lumière directe du soleil et de la chaleur.
Fermez hermétiquement le capuchon du flacon de bandelettes réactives et/ou du flacon de solution de contrôle immédiatement après utilisation pour éviter toute contamination ou dommage. Ne stockez les bandelettes réactives que dans leur flacon d’origine.
Vérification de la date de péremption ou des dommages des bandelettes réactives et de la solution de contrôle
Les dates de péremption des bandelettes réactives et des solutions de contrôle sont imprimées sur les étiquettes de leurs flacons. Lorsque vous ouvrez un nouveau flacon de bandelettes réactives ou de solution de contrôle pour la première fois, inscrivez la date de mise au rebut sur l’étiquette. Reportez-vous au flacon de bandelettes réactives ou de solution de contrôle pour les instructions sur la détermination de la date de mise au rebut.
Ne pas utiliser les bandelettes réactives ou la solution de contrôle après la date de péremption imprimée sur le flacon ou la date de mise au rebut, selon la première échéance, sinon vos résultats pourraient être inexacts.
Nettoyage de votre lecteur
Pour nettoyer votre lecteur, essuyez l’extérieur avec un chiffon doux humidifié avec de l’eau et un détergent doux. Ne pas utiliser d’alcool ou un autre solvant pour nettoyer votre lecteur.
Ne pas laisser de liquides, saleté, poussière, sang ou solution de contrôle pénétrer à l’intérieur du lecteur par le port de test ou le port de données. Ne jamais vaporiser de solution de nettoyage sur le lecteur ni l’immerger dans un liquide.
Nettoyage de votre autopiqueur et de son capuchon transparent
Pour nettoyer ces éléments, essuyez-les avec un chiffon doux humidifié avec de l’eau et un détergent doux. Ne pas immerger l’autopiqueur dans un liquide.
Pour désinfecter ces éléments, préparez une solution d’une partie d’eau de Javel ménagère pour neuf parties d’eau. Essuyez l’autopiqueur avec un chiffon doux humidifié avec cette solution. Immergez uniquement les capuchons dans cette solution pendant 30 minutes. Après désinfection, rincez brièvement à l’eau et laissez les deux sécher à l’air libre.*
*Suivez les instructions du fabricant pour la manipulation et le stockage de l’eau de Javel.
Dépannage
Le lecteur OneTouch® Ultra® 2 affiche des messages en cas de problèmes avec la bandelette de test, avec le lecteur, ou lorsque votre taux de glucose sanguin est supérieur à 600 mg/dL ou inférieur à 20 mg/dL. Les messages n'apparaissent pas dans tous les cas où un problème est survenu. Une utilisation incorrecte peut entraîner un résultat inexact sans produire de message d'erreur.
Dans cette section, les écrans affichant "SEE OWNER'S BOOKLET" (VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR) signifient que vous devez vous référer à ce Guide de l'utilisateur.
| Message | Signification | Que faire |
![]() | Vous avez peut-être un taux de glucose sanguin très bas (hypoglycémie sévère), inférieur à 20 mg/dL. | Ceci peut nécessiter un traitement immédiat selon les recommandations de votre professionnel de santé. Bien que ce message puisse être dû à une erreur de test, il est plus sûr de traiter d'abord, puis de faire un autre test. |
![]() | Vous avez peut-être un taux de glucose sanguin très élevé (hyperglycémie sévère), supérieur à 600 mg/dL. | Vérifiez à nouveau votre taux de glucose. Si le résultat est à nouveau "HIGH GLUCOSE" (GLYCÉMIE ÉLEVÉE), obtenez et suivez les instructions de votre professionnel de santé sans délai. |
![]() | Le lecteur est trop chaud (au-dessus de 111°F) ou trop froid (en dessous de 43°F) pour fonctionner correctement. | Attendez quelques minutes et insérez une nouvelle bandelette de test. Si vous n'obtenez pas un autre message d'erreur de température, le lecteur est maintenant dans sa plage de fonctionnement. |
![]() | Il y a un problème avec le lecteur. | N'utilisez Pas le lecteur. |
![]() | Le message d'erreur peut être causé soit par une bandelette de test usagée, soit par un problème avec le lecteur. | Répétez le test avec une nouvelle bandelette de test ; voir la section "Mesure de votre taux de glucose sanguin". |
![]() | L'échantillon a été appliqué avant que le lecteur ne soit prêt. | Répétez le test avec une nouvelle bandelette de test. Appliquez un échantillon de sang ou de solution de contrôle uniquement après que "APPLY BLOOD" (APPLIQUER LE SANG) ou "APPLY CONTROL" (APPLIQUER LE CONTRÔLE) apparaisse sur l'écran. |
![]() | L'une des situations suivantes peut s'appliquer : Vous avez peut-être un taux de glucose élevé et avez effectué le test dans un environnement proche de la limite inférieure de la plage de température de fonctionnement du système (43–111°F). | Si vous avez effectué le test dans un environnement frais, répétez le test dans un environnement plus chaud avec une nouvelle bandelette de test ; voir la section "Mesure de votre taux de glucose sanguin". |
| ou, Il peut y avoir un problème avec la bandelette de test. Par exemple, elle a pu être endommagée ou déplacée pendant le test. | Si vous avez effectué le test dans un environnement normal ou chaud, répétez le test avec une nouvelle bandelette de test ; voir la section "Mesure de votre taux de glucose sanguin". | |
| ou, L'échantillon a été appliqué de manière incorrecte. ou, Il peut y avoir un problème avec le lecteur. | Si vous avez appliqué l'échantillon de manière incorrecte, consultez les pages sur l'application du sang (voir la section "Mesure de votre taux de glucose sanguin") ou le test de solution de contrôle (voir la section "Test de solution de contrôle") et répétez le test avec une nouvelle bandelette de test. | |
![]() | Le lecteur a détecté un problème avec la bandelette de test. Les causes possibles sont des dommages à la bandelette de test ou une fenêtre de confirmation incomplètement remplie. | Répétez le test avec une nouvelle bandelette de test. Reportez-vous aux informations sur l'application du sang (voir la section "Mesure de votre taux de glucose sanguin") ou le test de solution de contrôle (voir la section "Test de solution de contrôle"). |
![]() | La batterie du lecteur est faible mais a encore assez de puissance pour effectuer un test. | Lorsque l'icône de la batterie apparaît pour la première fois, il y a assez de puissance pour un minimum de 100 tests supplémentaires. Les résultats des tests seront toujours précis, mais remplacez la batterie dès que possible. |
![]() | La batterie du lecteur n'a pas assez de puissance pour effectuer un test. | Remplacez la batterie du lecteur. |
![]() | Aucun résultat en mémoire, comme lors de la première utilisation du lecteur ou, votre lecteur n'a pas pu se souvenir de ce résultat. Ce résultat ne sera pas inclus dans les moyennes de résultats. | Vous pouvez toujours effectuer un test de glucose sanguin et obtenir un résultat précis. Contactez le service clientèle LifeScan au 1 800 227-8862 (7 jours sur 7, de 8 h à 20 h, heure de l'Est) pour signaler cet événement, à moins qu'il ne s'agisse de votre première utilisation du lecteur. |
![]() | Votre lecteur n'a pas pu se souvenir de ce résultat. Ce résultat ne sera pas inclus dans les moyennes de résultats. | Vous pouvez toujours effectuer un test de glucose sanguin et obtenir un résultat précis, mais contactez le service clientèle LifeScan au 1 800 227-8862 (7 jours sur 7, de 8 h à 20 h, heure de l'Est) pour signaler cet événement. |
Informations détaillées sur votre système
Comparaison des résultats du lecteur et du laboratoire
Les résultats des tests avec le lecteur OneTouch® Ultra® 2 sont calibrés sur plasma. Cela vous aide, vous et votre professionnel de la santé, à comparer vos résultats de lecteur avec les tests de laboratoire. Si vous avez utilisé un autre type de lecteur — un qui fournit des résultats calibrés sur sang total — vous remarquerez peut-être que vos résultats de test avec le lecteur OneTouch® Ultra® 2 sont environ 12% plus élevés.
Les résultats des tests du lecteur OneTouch® Ultra® 2 et les résultats des tests de laboratoire sont tous deux exprimés en unités équivalentes au plasma. Cependant, le résultat de votre lecteur peut différer de votre résultat de laboratoire en raison d'une variation normale. Les résultats du lecteur peuvent être affectés par des facteurs et des conditions qui n'affectent pas les résultats de laboratoire de la même manière.
La valeur de glucose de votre lecteur OneTouch® Ultra® 2 est considérée comme précise lorsqu'elle se situe dans les ±20% de la mesure de laboratoire. Il existe des situations spécifiques qui pourraient entraîner une différence de plus de ±20% :
- Vous avez mangé récemment. Le taux de glucose sanguin obtenu à partir du sang prélevé au bout du doigt peut être jusqu'à 70 mg/dL plus élevé que celui du sang prélevé dans une veine (échantillon veineux) utilisé pour un test de laboratoire.1
- Votre hématocrite (pourcentage de votre sang constitué de globules rouges) est élevé (supérieur à 55%) ou bas (inférieur à 30%).
- Vous êtes sévèrement déshydraté(e).
- Vous avez effectué le test à une température proche de la limite inférieure de la plage de fonctionnement (43°F) et vous obtenez un résultat de glucose élevé (c'est-à-dire supérieur à 180 mg/dL). Dans cette situation, répétez le test dans un environnement plus chaud avec une nouvelle bandelette de test dès que possible.
Pour les données de précision et d'exactitude et pour des informations importantes sur les limitations, consultez la notice fournie avec vos bandelettes de test.
- Sacks, D.B.: "Carbohydrates." Burtis, C.A., and Ashwood, E.R. (ed.), Tietz Textbook of Clinical Chemistry. Philadelphia: W.B. Saunders Company (1994), 959.
Pour maximiser vos chances d'une comparaison précise entre les résultats du lecteur et du laboratoire, suivez quelques directives de base :
Avant d'aller au laboratoire
- Effectuez un test de solution de contrôle pour vous assurer que le lecteur fonctionne correctement.
- Ne mangez pas pendant au moins huit heures avant de tester votre sang.
- Apportez votre lecteur avec vous au laboratoire.
Au laboratoire
- Effectuez votre test avec le lecteur dans les 15 minutes suivant le test de laboratoire.
- Utilisez uniquement du sang capillaire frais obtenu du bout du doigt.
- Suivez toutes les instructions de ce Guide de l'utilisateur pour effectuer un test de glucose sanguin avec votre lecteur.
Spécifications techniques
| Plage de résultats rapportés | 20–600 mg/dL |
| Étalonnage | Équivalent plasma |
| Échantillon | Sang total capillaire frais |
| Durée du test | 5 secondes |
| Méthode d'analyse | Biosenseur à glucose oxydase |
| Source d'alimentation du lecteur | Une pile au lithium CR 2032 de 3,0 volts remplaçable (ou équivalent) |
| Source d'alimentation du rétroéclairage | Une pile au lithium CR 2032 de 3,0 volts remplaçable (ou équivalent) |
| Unité de mesure | mg/dL |
| Mémoire | 500 résultats de tests de glucose sanguin ou de solution de contrôle |
| Arrêt automatique | 2 minutes après la dernière action |
| Taille | 3,12 x 2,25 x 0,90 pouces ou 7,92 x 5,72 x 2,29 cm |
| Poids | Environ 1,5 onces ou 42,5 grammes, avec les piles |
| Plages de fonctionnement | Température : 43–111°F Humidité relative : 10–90% Altitude : jusqu'à 10 000 pieds ou 3 048 mètres Hématocrite : 30–55% |
| Caractéristiques de la batterie | 2 x 3,0 V c.c., 60 mA (2 x piles CR 2032) courant continu |
En tant que votre partenaire dans la gestion du diabète, nous offrons en ligne des connaissances précieuses, des outils et des offres spéciales liés au diabète.
www.OneTouch.com
Si vous avez besoin d'aide supplémentaire, nous vous invitons à nous contacter 7 jours sur 7, de 8 h à 20 h, heure de l'Est.
1 800 227-8862 (Anglais)
1 800 381-7226 (Espagnol)
Pour une assistance en dehors de ces heures, veuillez contacter votre professionnel de santé.
Fabriqué par :
LifeScan Europe GmbH
6300 Zug
Suisse
Références
Télécharger le manuel
Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.
Télécharger Manuel One Touch Ultra 2


pour sélectionner METER OFF (ÉTEINDRE LE LECTEUR), puis appuyez sur 































pour aller au MAIN MENU (MENU PRINCIPAL), voir Section "Reviewing past results and averages" (Examiner les résultats passés et les moyennes), ou





























