Page 1
021344 SLOW COOKER SLOW COOKER SLOW COOKER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung SLOW COOKER SLOW COOKER BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös SLOW COOKER SLOW COOKER BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine...
Page 2
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
Page 3
SÄKERHETSANVISNINGAR • Dra ut stickproppen ur nätuttaget när kokaren inte • Den här kokaren kan används, före byte av delar användas av barn från åtta samt före rengöring. år och uppåt samt av • Använd inte andra tillbehör personer med nedsatt fysisk, än dem som sensorisk eller mental rekommenderas eller säljs av...
• Rör aldrig vid kokarens hölje servicerepresentant eller annan kvalificerad person, under användning – risk för brännskada. Använd för att undvika fara. handtag och knoppar. Vidrör inte heta ytor. Använd TEKNISKA DATA grytlappar eller grytvantar Spänning 230 v för att ta av locket och/eller Effekt 200 W Strömförbrukning i frånläge...
Page 5
WARM Tillagning För varmhållning i kokaren för enkel servering. OBS! Livsmedel kan hållas varma upp till 4 timmar. • Lämna aldrig råa livsmedel i kokaren vid Om livsmedel hålls varma för länge kan de bli rumstemperatur. torra och smaken kan försämras. •...
Page 6
• Försök inte tillaga större köttstycken är • Långsamkokning håller kvar vätskan. För att minska mängden vätska, ta av locket rekommenderat. efter avslutad tillagning, vrid vredet till läge HIGH (om läge LOW eller WARM Förberedelse av livsmedel använts) och låt sjuda 30–45 minuter. OBS! •...
Page 7
ikke er i bruk, før bytte av SIKKERHETSANVISNINGER deler og før rengjøring. • Denne kokeren kan brukes av • Ikke bruk annet tilbehør enn barn fra åtte år og oppover det som anbefales eller og av personer med redusert selges av produsenten av fysisk, sansemessig eller apparatet.
• Ikke ta på kokerens deksel servicerepresentant eller en annen kvalifisert fagperson ved bruk – fare for brannskade. Bruk håndtak for å unngå risiko. og knotter. Ikke ta på varme overflater. Bruk grytekluter TEKNISKE DATA eller grytevotter til å ta av Spenning 230 V lokket og/eller håndtere...
Page 9
Tilberedning WARM Brukes til å holde maten varm i kokeren ved MERK! enkel servering. Matvarene kan holdes varme • Etterlat aldri rå matvarer i kokeren ved i opptil 4 timer. Hvis matvarene holdes varme romtemperatur. for lenge, kan de bli tørre og smaken kan •...
Page 10
• Visse ingredienser er ikke egnet for • Alle matvarer kan dekkes med væske, buljong eller saus. Tilbered væske, buljong langsom koking. Pasta, skalldyr, melk og eller saus i et annet kar og hell i kokekaret fløte skal tilsettes mot slutten av slik at matvarene dekkes.
użytkowania wolnowaru ZASADY BEZPIECZEŃSTWA w pobliżu przebywają dzieci. • Wolnowaru mogą używać • Nie pozwalaj dzieciom dzieci w wieku od ośmiu lat, używać wolnowaru. osoby o obniżonej • Wyjmij wtyk z gniazda, gdy sprawności fizycznej, nie używasz wolnowaru, sensorycznej lub psychicznej przed wymianą części oraz oraz osoby, które nie używały przed czyszczeniem.
• Nie używaj wolnowaru w inny • Nie włączaj wolnowaru, jeśli stoi do góry dnem lub leży na sposób niż zgodny z przeznaczeniem. boku. • Pokrywa i naczynie • Nie włączaj wolnowaru, gdy ceramiczne są delikatne – naczynie ceramiczne jest puste. obchodź się z nimi ostrożnie. •...
OBSŁUGA SPOSÓB UŻYCIA Uruchamianie/zatrzymywanie PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM OSTRZEŻENIE! UWAGA! Podstawa po użyciu jest gorąca – ryzyko Przy pierwszym użyciu wolnowar może oparzenia. wydzielać nietypowy zapach. Jest to Umieść podstawę na suchym, płaskim, zupełnie normalne zjawisko, które minie po termoodpornym podłożu z daleka od kilkukrotnym użyciu wolnowaru.
Page 14
Przyrządzanie potraw • Pokrywa nie jest szczelna. Nie zdejmuj pokrywy niepotrzebnie, aby nie UWAGA! wypuszczać ciepła. Zwiększ czas • Nigdy nie zostawiaj surowych produktów przyrządzania o 10 minut na każde żywnościowych w wolnowarze podniesienie pokrywy. w temperaturze pokojowej. • Niektóre składniki nie nadają się do •...
Page 15
KONSERWACJA • Rośliny okopowe wymagają zwykle dłuższego czasu przyrządzania niż mięso, dlatego powinny zostać umieszczone OSTRZEŻENIE! w dolnej części naczynia. Jeśli to możliwe, Nie zanurzaj wolnowaru w wodzie ani innych umieść kawałki mięsa do 2/3 wysokości cieczach. naczynia i zalej całość cieczą. Większe kawałki mięsa podziel.
• Do not allow children to use SAFETY INSTRUCTIONS the cooker. • This cooker can be used by • Pull out the plug when the children from eight years and cooker is not in use, before upwards and by persons with replacing parts and before physical, sensorial or mental cleaning.
• Allow the lid and pot to cool TECHNICAL DATA before washing with water. Voltage 230 V Output 200 W • Never touch the cooker Power consumption in off mode (in watts casing during use – risk of rounded to the first decimal place) 0 W Volume 3.5 l...
Page 18
• Do not expose the glass lid to rapid fluctuations in temperature. A hot pot can crack if cold water is poured into it. Starting/Stopping • Do not leave the pot standing in water WARNING! for a long time. Water can be left in the The base is hot after use –...
Page 19
MAINTENANCE • Cut root vegetables into small, even pieces – they need to cook longer than meat. Sauté pieces of root vegetables WARNING! carefully for 2–3 minutes before slow Do not immerse the cooker in water or any cooking them. other liquid.
• Kindern nicht gestatten, den SICHERHEITSHINWEISE Garer zu benutzen. • Dieser Garer darf von Kindern • Den Netzstecker aus der ab 8 Jahren und Personen Steckdose ziehen, wenn der mit eingeschränkten Garer nicht verwendet wird physischen, sensorischen sowie bevor Teile oder mentalen Fähigkeiten ausgetauscht werden oder oder Personen ohne...
• Der Garer darf nur für den • Den Netzstecker ziehen, vorgesehenen Zweck wenn der Garer nicht benutzt verwendet werden. wird. • Den Garer nicht einschalten, • Den Garer nicht einschalten, wenn der Keramik-Gartopf wenn er auf dem Kopf steht leer ist.
BEDIENUNG VERWENDUNG Start/Stopp VOR DER ERSTEN VERWENDUNG WARNUNG! ACHTUNG! Die Basis ist nach der Benutzung heiß – Bei der ersten Benutzung kann der Garer Verbrennungsgefahr. einen leichten Geruch abgeben. Das ist völlig Die Basis auf einer trockenen, ebenen, normal und hört auf, nachdem der Garer hitzeunempfindlichen Oberfläche und einige Male verwendet wurde.
Page 23
Zubereitung • Der Deckel schließt nicht dicht. Den Deckel nicht unnötigerweise abnehmen, ACHTUNG! damit keine Wärme entweichen kann. • Niemals rohe Lebensmittel bei Jedes Mal, wenn der Deckel Zimmertemperatur im Garer abgenommen wird, die Zubereitungszeit aufbewahren. um 10 Minuten verlängern. • Zubereitete Speisen nicht im Garer •...
Page 24
• Bei Wurzelgemüse ist die PFLEGE Zubereitungsdauer in der Regel länger als bei Fleisch, weshalb das Wurzelgemüse WARNUNG! im unteren Teil des Gartopfes platziert Den Garer nicht in Wasser oder in andere werden sollte. Die Fleischstücke nach Flüssigkeit tauchen. Möglichkeit in den unteren 2/3 des Topfes platzieren und vollständig mit Flüssigkeit ACHTUNG! bedecken.
Page 25
• Älä anna lasten käyttää TURVALLISUUSOHJEET haudutuspataa. • Tätä haudutuspataa voivat • Irrota pistotulppa käyttää lapset 8 vuoden iästä pistorasiasta, kun alkaen ja henkilöt, joilla on haudutuspataa ei käytetä, fyysinen tai psyykkinen ennen osien vaihtoa ja toimintarajoitus tai joilla ei ennen puhdistusta.
muuhun kuin suunniteltuun • Lasikansi ja keraaminen käyttötarkoitukseen. keittoastia ovat hauraita - käsittele niitä varovasti. • Älä kytke haudutuspataa päälle, jos keraaminen • Irrota pistotulppa keittoastia on tyhjä. pistorasiasta ennen haudutuspadan kokoamista, • Anna kannen ja keittoastian purkamista, huoltoa tai jäähtyä...
Page 27
– Älä yritä esikypsyttää tai ruskistaa Pese lasikansi ja keraaminen keittoastia ruokaa haudutuspadassa. kuumalla vedellä ja tiskiaineella, huuhtele ja kuivaa. Varmista, että virtakytkin on pois päältä -asennossa ennen pistotulpan ASENTO asettamista. Käynnistä haudutuspata kääntämällä nuppi LOW- tai HIGH-asentoon. Haudutuspata on pois päältä OFF-tilassa. Kun ruoka on kypsää, sammuta haudutuspata kääntämällä...
Page 28
• Valmistuksellisista syistä osa • Leikkaa lihasta kaikki ylimääräinen rasva pois ennen kypsentämistä - rasva ei pääse keittoastian pohjasta on lasittamaton. haihtumaan hitaan kypsentämisen Tämä lasittamaton pinta on huokoinen aikana. ja imee itseensä nestettä, jos keittoastia • Liha ja sipulit voidaan ruskistaa pannulla upotetaan veteen, mitä...
Page 29
HUOLTO VAROITUS! Älä upota haudutuspataa veteen tai muihin nesteisiin. HUOM! Kytke haudutuspata pois päältä, vedä pistotulppa pistorasiasta ja odota, että haudutuspata on jäähtynyt täysin ennen puhdistusta ja/tai varastointia. • Keraaminen keittoastia voidaan pestä astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä ja pesuaineella. Jätä keittoastia tarvittaessa täyteen veden ja pesuaineen seosta liuottamaan palaneita ruokajäämiä.
• Ne plongez jamais la base CONSIGNES DE SÉCURITÉ électrique dans de l’eau ni • Cette mijoteuse peut être aucun autre liquide : risque utilisée par des personnes de décharge électrique. (y compris les enfants de plus • Surveillez attentivement la de huit ans) dont les mijoteuse lorsqu'elle est capacités physiques, utilisée à...
Page 31
• Ne placez pas la mijoteuse • N’utilisez pas la cuve en sur ou à proximité d’une céramique ni le couvercle en cuisinière chaude ou dans un verre s’ils présentent des four chaud. fissures ou qu’ils sont endommagés de toute autre •...
CARACTÉRISTIQUES WARM TECHNIQUES Mode de maintien au chaud des aliments pour les servir facilement. Les aliments peuvent être Tension 230 v maintenus au chaud jusqu’à 4 heures. S’ils sont maintenus au chaud trop longtemps, ils Puissance 200 W peuvent sécher et leur goût peut être altéré. Consommation électrique en mode éteint (en watts arrondis à...
Page 33
• La durée de cuisson peut varier en Utilisez des maniques ou des gants de fonction de nombreux facteurs tels que cuisine pour lever la cuve en céramique. la teneur en eau ou en matière grasse, Placez toujours la cuve sur un dessous de la température initiale des aliments et la plat ou tout autre support résistant à...
• Les légumes racines doivent ENTRETIEN généralement cuire plus longtemps que la viande, c’est pourquoi il faut les placer au ATTENTION ! fond de la cuve. Si possible, placez les Ne plongez pas la mijoteuse dans l’eau ni morceaux de viande dans les 2/3 du bas aucun autre liquide.
• Houd zorgvuldig toezicht op VEILIGHEIDSINSTRUCTIES de slowcooker wanneer deze • Deze slowcooker kan worden in de buurt van kinderen gebruikt door kinderen vanaf wordt gebruikt. acht jaar en door personen • Laat kinderen de slowcooker met een fysieke, sensorische niet gebruiken.
• Wees voorzichtig met de • Gebruik de keramische slowcooker wanneer er heet kookpot of het glazen deksel voedsel of hete vloeistof in zit. niet als deze gebarsten of beschadigd zijn. • Gebruik de slowcooker nooit voor een ander doel dan •...
Volume 3,5 l GEBRUIK AANWENDING Starten/stoppen WAARSCHUWING! VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK De behuizing is heet na gebruik – risico op LET OP! brandwonden. Bij het eerste gebruik van de slowcooker Plaats de behuizing op een droge, vlakke kan er een bepaalde geur vrijkomen. Dat is en hittebestendige ondergrond, uit de normaal en verdwijnt als de slowcooker een buurt van de rand van het werkblad.
Page 38
• Het deksel zit niet vast. Verwijder het Koken deksel niet onnodig, zodat er geen LET OP! warmte verloren gaat. Tel 10 minuten op bij de bereidingstijd voor elke keer dat u • Laat rauwe ingrediënten nooit op het deksel verwijdert. kamertemperatuur in de slowcooker staan.
Page 39
• Rauwe kidneybonen moeten voor bereiding minstens 10 minuten worden geweekt en gekookt om giftige stoffen te verwijderen. Vocht toevoegen • U kunt minder vocht gebruiken dan bij conventioneel koken. Bij slowcooking verdampt er minder vocht dan bij conventionele voedselbereiding. •...