Page 1
HT-PRO MOISTURE AND TEMPERATURE TESTER FOR BALED HAY FUKTHALT- OCH TEMPERATURMÄTARE FÖR BALAT HÖ FEUCHTIGKEITS- UND TEMPERATUR- MESSGERÄT FÜR HEUBALLEN TESTEUR D’HUMIDITÉ ET DE TEMPÉRATURE POUR LES BALLES DE FOIN FUGTIGHEDS- OG TEMPERATURTESTER TIL HØ I BALLER NEDVESSÉGTARTAL-OMÉS HŐMÉRSÉKLETMÉRŐ KÉSZÜLÉK BÁLÁZOTT SZÉNÁHOZ VOCHT- EN TEMPERATUURMETER VOOR HOOI IN BALEN APARAT DO MIERZENIA WILGOTNOŚCI I...
Page 2
EN ..........3 – 6 SV ..........6 – 10 DE ..........10 – 14 FR ..........15 – 18 DA ..........18 – 22 HU ........... 22 – 26 NL ..........26 – 30 PL ..........30 – 34 CS ..........35 – 38...
Page 3
GENERAL OPERATING INSTRUCTIONS 1. Install battery. A 9-volt alkaline battery must be connected before the tester will work. Remove the battery door on the back of the handle and snap the leads onto the battery. NOTE: Upon power-on, your HT-PRO will shortly display its firmware version before measuring.
Page 4
2. BELOW AND ABOVE LIMIT INDICATORS. Moisture readings below 8.0% will be displayed as “<8.0%”. Readings above 45.0% will be displayed as “>45%”. 3. The HT-PRO will display ”<8.0%” in open air. (If open air reading of higher than 8.0% is displayed, the tip probably needs cleaning. Clean tip and re-calibrate tester.) 4.
Page 5
into a “tight” spot. Your meter will give higher readings in tight bales than in loose bales. For best results: Insert the probe into the “tight” side at a 45˚ angle. Do not push all the way to the soft core of a round bale. Take readings in at least five (5) places and use the highest reading as a guideline.
Page 6
TROUBLESHOOTING 1. Read this manual again. Carefully. 2. Clean probe tip and re-calibrate tester. 3. If battery symbol is displayed, replace the battery with a new 9-volt ALKALINE battery. Re-calibrate the tester. IMPORTANT: Keep original invoice or other proof of purchase. Proof of purchase is required to determine if service will be performed within the warranty period at no charge.
Page 7
Bakgrundsbelysningsläget (på eller av) kvarstår tills du ändrar det (även om batteriet tas bort). 5. Avstängning av ström: Tryck och håll ner vattenhaltsknappen för att stänga av strömmen. Alternativ: HT-PRO-mätaren stänger av sig själv efter några minuter. GARANTI HT-PRO vattenhalts- och temperaturmätare har ett års tillverkargaranti för material- och tillverkningsfel.
Page 8
MÄTVARIABLER Det finns många variabler som påverkar noggrannheten hos HT-PRO-mätarens avläsningar. Att förstå dem kan hjälpa dig att få ut maximalt av din mätare. A. Balens täthet: Generellt sett, ju tätare balen är, desto högre vattenhaltsavläsning kommer mätaren att ge. Dessutom varierar höets täthet från bal till bal.
Page 9
KALIBRERING 1. Rengör mätsondens spets. Tryck på vattenhaltsknappen för att slå på strömmen. Håll mätsonden i luften och tryck länge på √ √ -knappen. Mätaren börjar räkna neråt på skärmen ”3,2,1”, varefter ”---” visas. 2. Släpp √ √ -knappen. Skärmen visar nu ”-C-”. 3.
Page 10
VIKTIGT: Spara originalfakturan, kvittot eller annat inköpsbevis. Inköpsverifikat krävs om du vill att mätaren ska servas kostnadsfritt under garantitiden. EU:S WEEE-FÖRKLARING Enligt WEEE:s direktiv 2012/19/EU får denna produkt inte kastas tillsammans med hushållsavfall. Den måste tas till en insamling av elektroniskt och elektriskt avfall i enlighet med lokala bestämmelser.
Page 11
5. Ausschalten: Zum Ausschalten des Geräts die Feuchtigkeitstaste drücken und halten. Alternativ: einige Minuten warten, dann wird HT-PRO sich automatisch ausschalten. GARANTIE Das HT-PRO Feuchtigkeits- und Temperaturmessgerät hat fürMaterial- und Fertigungsfehler eine Herstellergarantie von 1 Jahr. Garantie gilt für 12 Monate. Sie beginnt mit dem Kaufdatum, der auf dem Kaufbeleg vermerkt ist.
Page 12
Ziehen Sie örtliche Experte zu Rate, um die empfohlenen Feuchtigkeitsgehalte festzulegen. 6. Ihr Messgerät ist vorgesehen für die Messung des Feuchtigkeitsgehalts im Heu. Wird die Messsonde ins Wasser, d. h. 100 % Feuchtigkeit gelegt, wird KEINE Anzeige von 100 % erhalten.
Page 13
Ballens drücken. Messen Sie die Feuchtigkeit in mindestens fünf (5) Stellen des Ballens und benutzen Sie den höchsten Wert als Grundlage. BITTE VERWENDEN SIE NICHT DEN DURCHSCHNITT DER WERTE. KALIBRIEREN 1. Reinigen Sie die Sondenspitze. Drücken Sie die Feuchtigkeitstaste, um das Gerät einzuschalten. Die Sonde in der Luft halten und die √...
Page 14
FEHLERBEHEBUNG 1. Diese Anleitung neu lesen. Sorgfältig. 2. Die Sondenspitze reinigen und das Messgerät neu kalibrieren. 3. Wird eine Abbildung der Batterie (Batteriesymbol) angezeigt, die Batterie ersetzen. Immer eine 9-V ALKALISCHE Batterie verwenden. Messgerät neu kalibrieren. WICHTIG! Die Originalrechnung, den Kassenbon oder sonstigen Kaufbeleg behalten.
Page 15
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D’EXPLOITATION 1. Insérez la pile dans le testeur. Le testeur est alimenté par une pile alcaline de 9 volts. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière et connectez les fils à la pile. REMARQUE : au démarrage du testeur HT-PRO, il affiche brièvement le numéro du micrologiciel avant la mesure.
Page 16
UTILISATION DU TESTEUR 1. Le testeur HT-PRO mesure la teneur en humidité de la balle au pro rata du poids de celle-ci (8 - 45 %). Le testeur est plus précis entre 10 - 30 %. Les valeurs au-delà de 30 % doivent être considérées comme des indications qualitatives d’une teneur très élevée en humidité.
Page 17
E. % d’herbes dans le foin : votre testeur HT-PRO est calibré pour le foin de luzerne à 100 %. Plus le foin contient des herbes, plus grande sera la valeur du testeur comparée à la valeur actuelle. IMPORTANT : VOTRE ATTENTION SVP ! Les valeurs affichées par le testeur HT-PRO sont affectées par plusieurs facteurs.
Page 18
L’exposition prolongée au soleil ou à d’autres sources de rayonnement UV peut endommager la pointe de mesure. 3. Pour obtenir de meilleurs résultats, l’embout métallique de la sonde doit être nettoyé après chaque utilisation. De temps à autre, nettoyez les parties de l’embout métallique avec une laine d’acier fine et/ou des essences minérales ou de l’alcool.
Page 19
BEMÆRK: Hvis skærmen viser et billede af et batteri (batterisymbol), betyder dette, at batteriet er ved at løbe tomt, så det skal skiftes ud. BEMÆRK: Til apparatet skal der bruges et ALKALISK batteri. 2. Fugtighedsmåling: Til fugtighedsmåling tryk på knappen over vanddråbesymbolet.
Page 20
4. Temperaturer kan måles i intervallet 0–107°C (32–225°F). Ved målingen skal målesondens spids have tid til at tilpasse sig ballens temperatur. Dette kan tage et minut eller to. 5. Måleren måler kun fugtighed eller temperatur for det hø, som er i direkte berøring med målesondens spids.
Page 21
i ballen de er taget. Aflæsningen er højest, når målesonden skubbes ind et “stramt” sted. Måleren giver højere aflæsninger fra stramme baller end fra løse baller. Sådan opnår du de bedste resultater: Skub målesonden ind i den “stramme” side under en vinkel på 45 grader. Skub den ikke helt ind i ballens bløde kerne.
Page 22
FEJLSØGNING FEJLSØGNING FEJLSØGNING 1. Læs denne vejledning igen. Omhyggeligt. 2. Rengør spidsen af målesonden og kalibrér måleren igen. 3. Hvis skærmen viser billedet af et batteri (batterisymbol), skift batteriet ud. Det skal være et nyt 9 volt ALKALISK batteri. Kalibrér måleren igen.
Page 23
3. Hőmérsékletmérés: Nyomja meg a hőmérőszimbólum feletti gombot. A mérőeszköz Celsius (°C) vagy Fahrenheit (°F) fokban mutatja a hőmérsékletet. A mértékegység (°C, °F) megváltoztatásához tartsa lenyomva a hőmérsékletgombot. 4. A kijelző háttérvilágításának be- vagy kikapcsolása: A kijelző háttérvilágítása a mérés közben a villanykörte szimbólum feletti gomb megnyomásával kapcsolható...
Page 24
5. A mérőeszköz csak a szondahegyet érintő széna páratartalmát vagy hőmérsékletét méri. Mivel a nedvességtartalom nagymértékben változhat a gabonarendek különböző részeiben, így az egyes bálákban is változik. Mérje meg a bálát legalább öt (5) helyen, és a LEGMAGASABB értéket vegye irányadónak. A bálák ajánlott nedvességtartalmáról konzultáljon a helyi szakértőkkel.
Page 25
Így érheti el a legjobb eredményeket: 45 fokos szögben szúrja be a szondát a „tömör” oldalba. Ne tolja be egészen a kerek bála puha belsejéig. Mérje meg a bálát legalább öt (5) helyen, és a legmagasabb értéket vegye irányadónak. NE VEGYE A LEOLVASOTT ÉRTÉKEK ÁTLAGÁT.
Page 26
HIBAELHÁRÍTÁS 1. Olvassa el újra ezt a használati útmutatót. Figyelmesen. 2. Tisztítsa meg a mérőhegyet, és kalibrálja újra a mérőeszközt. 3. Ha az elem képe (elem szimbólum) jelenik meg, cserélje ki az elemet. Ez legyen egy új 9 voltos ALKÁLI ELEM. Kalibrálja újra a mérőeszközt.
Page 27
4. De displayverlichting in- of uitschakelen: De displayverlichting wordt in- of uitgeschakeld door tijdens de meting op de knop boven het gloeilampsymbool te drukken. De status van de achtergrondverlichting (aan of uit) blijft behouden totdat deze door de gebruiker wordt gewijzigd (zelfs als de batterij uit het apparaat wordt verwijderd).
Page 28
hooi dat de sondetip aanraakt. Omdat vocht sterk kan variëren in verschillende delen van het zwad, varieert het ook in elke baal. Neem metingen op ten minste vijf (5) plaatsen in de baal en gebruik de HOOGSTE meetwaarde als richtlijn. Raadpleeg plaatselijke experts voor het aanbevolen vochtgehalte van de baal.
Page 29
Zo krijgt u de beste resultaten: Steek de sonde in een hoek van 45 graden in de “strakke” kant. Duw niet helemaal naar de zachte kern van een ronde baal. Neem metingen van ten minste vijf (5) plaatsen op de baal en gebruik de hoogste waarde als richtlijn. NIET HET GEMIDDELDE VAN DE METINGEN GEBRUIKEN.
Page 30
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 1. Lees deze handleiding opnieuw. Zorgvuldig. 2. Reinig de sondetip en ijk de meter opnieuw. 3. Als het batterijbeeld (batterijsymbool) wordt weergegeven, vervang de batterij. Het moet een nieuwe 9 volt ALKALINE batterij zijn. Ijk de meter opnieuw. BELANGRIJK: Bewaar de originele factuur, bon of ander aankoopbewijs.
Page 31
4. Włączanie i wyłączanie podświetlenia wyświetlacza: podświetlenie załącza się i wyłącza w czasie pomiaru przyciskiem znajdującym się nad symbolem lampki. Podświetlenie pozostaje załączone lub wyłączone do momentu zmiany jego statusu przez użytkownika (również po wyjęciu z urządzenia baterii). 5. Wyłączanie zasilania: zasilanie wyłącza się przez dłuższe wciśnięcie przycisku pomiaru wilgotności.
Page 32
może być różna. Pomiar należy więc prowadzić przynajmniej w pięciu (5) miejscach beli, a wynik pomiaru stanowi wartość NAJWYŻSZA. Informacji o prawidłowej wilgotności słomy w belach udzielają specjaliści w danym terenie. 6. Miernik jest przeznaczony do pomiarów wilgotności siana. Umieszczenie sondy w środowisku o wilgotności 100% – czyli w wodzie –...
Page 33
KALIBRACJA 1. Oczyścić końcówkę sondy. Włączyć zasilanie przyciskiem pomiaru wilgotności. Trzymając sondę w powietrzu, wcisnąć na dłużej przycisk √. Miernik rozpoczyna odliczanie „3,2,1”, które jest widoczne na wyświetlaczu. Następnie pojawia się symbol „---”. 2. Zwolnić przycisk √. Komunikat na wyświetlaczu: „-C-”. 3.
Page 34
DIAGNOSTYKA 1. Ponownie dokładnie przeczytać instrukcję. 2. Oczyścić końcówkę sondy i ponownie skalibrować miernik. 3. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii, jest ona bliska wyczerpania i należy ją wymienić na nową BATERIĘ ALKALICZNĄ 9V. Ponownie skalibrować miernik. UWAGA: Zachować oryginał faktury lub inny dowód zakupu. To warunek bezpłatnego wykonania serwisu w okresie gwarancyjnym.
Page 35
OBECNÉ POKYNY K OBSLUZE 1. Vložte do měřiče baterii. Měřič pracuje s 9voltovou alkalickou baterií. Otevřete kryt prostoru pro baterie na zadní straně a připojte k baterii kabely. POZNÁMKA: Po spuštění měřiče HT-PRO se před měřením krátce zobrazí číslo verze firmwaru. POZNÁMKA: Pokud se na obrazovce objeví...
Page 36
POUŽITÍ MĚŘIČE 1. Měřič HT-PRO měří obsah vlhkosti v balíku jako procento hmotnosti balíku (8–45 %). Měřič je nejpřesnější v rozsahu 10–30 %. Údaje přesahující 30 % by měly být považovány za kvalitativní indikaci velmi vysokého obsahu vlhkosti. 2. INDIKÁTORY UKAZUJÍCÍ VLHKOST NIŽŠÍ NEBO VYŠŠÍ NEŽ MEZNÍ...
Page 37
DŮLEŽITÉ: ČTĚTE! Hodnoty udávané měřičem HT-PRO jsou ovlivněny mnoha faktory. Tímto způsobem by získané údaje (obsah vlhkosti) neměly být považovány za absolutní kvantitativní měření. Údaje z měřičů jsou stále velmi užitečné pro bezpečné balíkování a skladování krmiva. RADY PRO MĚŘENÍ: Protože hustota nebo poměr listí/stonku v balíku není...
Page 38
3. Pro dosažení nejlepších výsledků by měla být po každém použití vyčištěn kovový hrot sondy. Občas očistěte obě části kovového hrotu jemnou ocelovou vlnou a/nebo lakovým benzínem či alkoholem. Špinavý hrot může způsobit nižší hodnoty. Pro dosažení nejlepších výsledků udržujte hrot sondy lesklou. 4.
Page 40
51926.01 55520 Feuchtmessgerät für Heu- und Stroh Humidimètre pour le foin et la paille 7 6 1 1 3 3 0 5 5 5 2 0 2 LANDI Schweiz AG Schulriederstrasse 5 CH-3293 Dotzigen www.landi.ch Manufacturer: Farmcomp Oy | Jusslansuora 8 FI-04360 Tuusula, Finland info@farmcomp.fi...