A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE Pericolo per i bambini USO PREVISTO RISCHI RESIDUI Attenzione! AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. ambienti professionali - nelle fattorie...
Page 5
Pericolo per i bambini Pericolo dovuto a elettricità...
Page 6
Avvertenza relativa a ustioni Attenzione - danni materiali...
Page 7
Pericolo di danni derivanti da altre cause...
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Consumo in Standby: 0,4W. XXXX XXX-XXX V XX-XX Hz XXXX W S.N.wk / yr abcdefg wk/yr abcdefg XXXXXXXXXXXX...
Page 9
ISTRUZIONI PER L’USO Messa in funzione Attenzione Operazioni preliminari Attenzione Attenzione Non riempire MAI il serbatoio oltre il livello MAX. Prima accensione Attenzione...
e il tubo in metallo. RIUTILIZZO PER CAFFÈ COME EROGARE ACQUA CALDA Attenzione! CONSIGLI UTILI PER OTTENERE UN BUON ESPRESSO ALL’ITALIANA RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA DURANTE L’USO Attenzione Attenzione Non riempire MAI il serbatoio oltre il livello MAX.
ABOUT THIS MANUAL and all their potentially dangerous parts are therefore protected, read these warnings carefully and use the ap- pliance only for its intended use in order to avoid injury and damage. Keep this manual handy for future refer- The information provided in this manual is marked with the following symbols, which mean: Danger for children Danger due to electricity...
Page 23
parts and attachments authorized by the Manufacturer. concerning the materials intended to come into contact with food products. Danger for children duced physical, sensory or mental capacities, or who lack experience or knowledge, only if they are supervised by a responsible person or if they have received and understood the instructions and the existing dangers when using the appliance.
Page 24
unplug the power cord from the power outlet. Warning of burns face away from hot steam or water. when the appliance is operational, since this may cause burns. not use cups that are larger than the width of the cup-holder grid. Danger of burns due to the cup falling while dispensing.
Page 25
the appliance using a damp, non-abrasive cloth and a few drops of mild, non-ag- gressive detergent. cleaned. Danger of damage due to other causes power outlet is easily accessible. outlet. of damage or if it has water leaks. Do not use the appliance if the power cord or the plug are damaged, or if the appliance is faulty.
Stand-by consumption: 0,4W. XXXX XXX-XXX V XX-XX Hz XXXX W S.N.wk / yr abcdefg wk/yr abcdefg XXXXXXXXXXXX Starting the appliance Warning outlet. Warning with water. Warning damage the appliance.
Page 27
First start-up Warning! during this phase, a few drops of water may leak from the steam/hot water wand). days. 1 cup ( ), 2 cups ( ) and steam button (...
Page 28
Warning with water. Warning damage the appliance. Warning! ) on the body Espresso coffee Double Adjusting the amount of dispensed water for 1 or 2 cups The amount of water being dispensed affects coffee taste as well as the quality of the cream. Try changing this ) for the needed ) for the needed time.
Page 29
Manometer operation tity and grinding level are properly balanced so as to obtain an optimal coffee brewing. of coffee powder. The appliance is working at low pressure. The manome- Optimal Water pressure gradually increases. During the whole brewing process, at the ideal pressure. Too watery coffee area, coffee has been brewed at a too low pressure.
Low pressure High pressure Coffee is brewed in the cups after Coffee is brewed in the cups after Coffee is brewed in the cups after is hot Cream has a lighter colour and a Cream is darker or absent Cream has a brown colour and a Coffee has a dark brown colour, rich texture Coffee has a light brown colour,...
Page 31
You can use a large cup, if desired. Warning! Danger of burns. Only touch the steam/hot water wand on the rubber part. Do not touch the steel tube. Danger of burns due to splashes of hot water and steam that may escape from the steam/hot water wand.
FILLING THE WATER TANK DURING USE Warning with water. Warning damage the appliance. Always check the water level in the tank. Warning! Danger of burns due to splashes of hot water and steam that may escape from the steam/hot water wand. follows: - Turn the steam/hot water dispensing knob to the hot water/steam position ( ing and wait until water runs through the steam/hot water wand.
Page 33
Warning! Cleaning and maintenance operations shall be carried out when the appliance is off and unplugged from the power outlet. Warning! Cleaning shall be carried out when the hot parts of the appliance cooled down. Warning! Do not use abrasive cleansers or metal tools in order not to scratch and damage steel surfaces. ground coffee, to remove any coffee residue or other impurities.
Page 34
Warning! The procedure shall be carried out when the steam/hot water wand has cooled down in order to avoid burns. After each use, clean the steam/hot water wand using a damp cloth to remove any external milk residues. To remove any internal residues, follow the steps below: for a few seconds.
Page 35
Warning! Do not use vinegar or other descaling agents not authorised by the Manufacturer. Warning! Danger of burns due to splashes of hot water and steam that may escape from the steam/hot water wand. operation be compromised after some time, due to frequent use of hard and very calcareous water, descaling The appliance requires descaling when the indicator lights of the buttons ( ), ( ), (...
Page 36
outlet. Turn the steam/hot water wand towards the container. ) and steam button ( ) turn on steady. ) and the steam button ( the steam/hot water dispensing knob to the water/steam position ( ), through the steam/hot water cups ( ) and of the steam button ( Limescale deposits will thus be removed from the internal circuit of the appliance.
Page 37
TROUBLESHOOTING In case of dysfunctions, immediately turn off the appliance and unplug the power cord from the power outlet. Coffee brewing does Insert the water tank properly by pressing it fully. not start or is too installed properly. slow. Empty water tank. The dispensing holes of clogged.
Page 38
Coffee brewing is Coffee grinding is too To make a warmer and more concentrated coffee, use a too fast. coarse. Excessively pressed coffee powder. coffee. The appliance is not The appliance has not Wait until the steam button indicator light turns on steady, delivering steam.
A PROPOS DU MANUEL UTILISATION PRÉVUE RISQUES RÉSIDUELS Attention! CONSEILS DE SÉCURITÉ LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS. autres environnements professionnels...
Mise en marche Attention Opérations préliminaires Attention Attention Ne JAMAIS remplir le réservoir au-delà du niveau MAX. Assurez-vous que le réservoir est correctement inséré, sinon l’appareil pourrait ne pas distribuer du café. Premier allumage Attention ! S'assurer que la tension indiquée sur la plaque des données techniques de l’appareil correspond effectivement à...
de non-utilisation. Si le réservoir reste à sec, on perçoit une vibration et un bruit plus fort. Les voyants des boutons de distribution du café pour 1 tasse ( ), pour 2 tasses ( ) et le bouton vapeur ( ) clignotent.
Choisir la bonne tasse Note: le réglage de la quantité d'eau distribuée pour 1 tasse ou 2 tasses doit être effectué pendant la distribution du café. et le maintenir et le maintenir enfoncé Fonctionnement du manomètre Under Optimal...
Distribution du café se déplace sur la zone OPTIMAL, pendant la phase de descente du café dans la tasse. Veuillez consul- Pression OK Pression basse Pression élevée Attention! Attention!
COMMENT FAIRE LE CAFÉ AVEC LES DOSETTES COMMENT PRÉPARER DU CAPPUCCINO Attention! trou du tuyau de distribution de vapeur/eau chaude de tout résidu de lait. Utilisez un chiffon humide et non abrasif pour nettoyer le trou du tuyau de distribution de vapeur/eau chaude et le tuyau en métal.
RÉUTILISATION DU CAFÉ COMMENT DISTRIBUER DE L'EAU CHAUDE Attention! CONSEILS UTILES POUR OBTENIR UN BON CAFE ESPRESSO A Attention Attention Ne JAMAIS remplir le réservoir au-delà du niveau MAX.
Page 50
Assurez-vous que le réservoir est correctement inséré, sinon l’appareil pourrait ne pas distribuer du café. Attention! Attention! Attention! Attention! Attention!
Page 51
Attention! Nettoyage du tuyau de distribution de vapeur/eau chaude Attention! Nettoyage du réservoir à eau Attention!
Nettoyage de la grille amovible et du bac recueille-gouttes Attention! DÉCALCIFICATION Attention! Attention! Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux composants internes de la machine provoqués par l'utilisation de produits non conformes à cause de la présence d'additifs chimiques. la plaque :...
Page 53
Si les voyants restent allumés en continu de couleur rouge, répéter le cycle de détartrage.
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet werden, für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren.
vorgesehenen Einsatz. Bei einem ungeeigneten Einsatz verfallen alle Garantie- ansprüche. auf eine unsachgemäße Verpackung des Produkts zum Zeitpunkt des Versands an ein autorisiertes Servicezentrum zurückzuführen sind, kein kostenloser Ser- vice gewährt wird. Materialien, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. Gefahr für Kinder physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah- rung und Kenntnis nur benutzt werden, wenn sie von einer verantwortlichen Per-...
Page 59
Heizkörper) an dieselbe Steckdose an. Überlastungsgefahr. den Stecker des Versorgungskabels aus der Steckdose ziehen. kommen: Es kann ein Kurzschluss entstehen! Berührung kommt. kommt. Netz getrenntem Gerät durchgeführt werden. schalten Sie es aus und ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. Hinweise zu Verbrennungsgefahr Hände und Gesicht von heißem Dampf oder Wasser fernhalten.
Page 60
stellen, um Beschädigungen am Gehäuse zu vermeiden. Vorhänge). versorgt werden. heißen Elektro- oder Gasherd oder in die Nähe eines Mikrowellenofens. ser mit Kohlensäure, kein heißes oder lauwarmes Wasser und keine anderen Flüssigkeiten, die das Gerät beschädigen könnten. schwere Schäden am Gerät verursachen. da Restwasser im Wasserkocher einfrieren und Schäden verursachen kann.
den, dürfen alle Reparaturen, der Austausch des Netzkabels eingeschlossen, nur von einem Kundendienst oder von autorisierten Technikern durchgeführt werden. sene Möbel. EU bitte das beiliegende Informationsblatt lesen. GERÄTEBESCHREIBUNG L - Dampf-/Heißwasserabgabetaste M - Anschlusskabel anzeige ( N - Dampf-/Heißwasserabgabeknopf fanzeige ( P - Abdeckung des Wassertanks Q - Reinigungsnadel C - Dampffunktionstaste mit Anzeigelicht (...
GEBRAUCHSANWEISUNG Inbetriebnahme Das Verpackungsmaterial entfernen und prüfen, ob alle Bestandteile vorhanden sind. ausnehmbare Gitter und den Filterhalter. Achtung Bevor Sie mit der Montage fortfahren, stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Strom- netz getrennt ist. Erste Schritte Achtung Bevor Sie den Tank mit Wasser auffüllen, das Gerät ausschalten und den Stecker des Versorgungska- bels aus der Steckdose ziehen.
Page 63
Sie Wasser aus dem Filterhalter austreten sehen. HINWEIS: Wiederholen Sie diesen Vorgang jedes Mal, wenn das Gerät nach mehreren Tagen Nichtbe- nutzung eingeschaltet wird. Wenn kein Wasser mehr im Behälter vorhanden ist, kann man eine Vibration und ein lauteres Ge- räusch wahrnehmen.
Page 64
dem Symbol ( ) ausgerichtet ist. Sicherstellen, dass der Filterhalter gut in die Flansche steckt (Abb. 17). Eine geeignete Tasse auswählen Vor dem Vorbereiten des gewünschten Getränkes, eine Tasse entsprechend folgender Tabelle auswählen: Espresso Einzelkaffee Doppelkaffee Kaffee gebrüht werden. Einstellen der Wassermenge für 1 Tasse oder 2 Tassen Warmwasserabgabe durch den Filterhalter).
Page 65
Ein perfekter Espresso ist das Ergebnis eines perfekten Gleichgewichts zwischen Süße, Säure und Bitterkeit. Der Geschmack des Kaffees hängt von vielen Faktoren ab, z. B. von der Art der Kaffeebohnen, dem Röstgrad, der Frische, dem Mahlgrad, der Menge des in den Filterhalter eingefüllten Kaffees und dem Druck auf das Kaf- zu erhalten.
Page 66
Den Portionsbeutel-Filter (W) in den Filterhalter (S) einsetzen. und im Inneren des Filters sitzen. Jetzt kann der Filterhalter in die Fassung eingesetzt werden. dem Symbol ( ) ausgerichtet ist. 6 Nach der Zubereitung des Kaffees kann der Pad beim Entfernen des Filterhalters stecken bleiben, und zwar wo der Filterhalter befestigt ist.
Page 67
Wenn Sie sofort nach der Dampfausgabe einen neuen Kaffee zubereiten wollen, lassen Sie das Gerät abkühlen. rät beginnt mit der Abgabe von heißem Wasser. Durch die Abgabe von heißem Wasser kann das Gerät schneller abkühlen. Wenn das Gerät die optimale Temperatur erreicht hat, stoppt die Warmwasserversorgung automatisch.
Page 68
Achtung! Verbrennungsgefahr durch heißes Wasser und Dampf, der aus der Dampf-/Heißwasserdüse sprudelt. Wenn das Gerät immer noch keinen Kaffee ausgibt, nachdem Sie den Tank korrekt gefüllt und wieder aufge- füllt haben, gehen Sie wie folgt vor: - Drehen Sie den Dampf-/Heißwasserabgabetaste in die Wasser/Dampf-Position ( Sie die Abgabe, bis Sie Wasser aus der Dampf-/Heißwasserdüse austreten sehen.
Page 69
Wiederholen Sie die Vorgänge für alle Filter. Es wird empfohlen, das Gerät bei täglichem Gebrauch mindestens alle drei Monate zu reinigen. Achtung! Der Filterhalter darf nicht in seinem Sitz eingesteckt bleiben. Dies könnte nämlich die Dichtung des Einstecksitzes beschädigen. Wenn das Gerät längere Zeit benutzt worden ist, kann sich Kaffeesatz auf der Fassung des Filterhalters absetzen.
Page 70
ENTKALKUNG Achtung! Verwenden Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel, die nicht vom Hersteller zugelassen sind. Achtung! Verbrennungsgefahr durch heißes Wasser und Dampf, der aus der Dampf-/Heißwasserdüse sprudelt. Gute und regelmäßige Wartungs- und Reinigungseingriffe schützen und erhalten das Gerät für eine längere Zeit wirksam und schränken das Risiko von Kalkablagerungen stark ein.
Page 71
beginnt aus dem Filterhalter oder, durch Drehen des Dampf-/Heißwasserausgabereglers auf die Position Wasser/Dampf ( ) und der Dampftaste ( ) blinken. Nach einer Reihe von Spülgängen und Pausen endet der Spülzyklus. Das Gerät schaltet sich aus. Füllen Sie den Behälter mit frischem Wasser. ) oder die Dampftaste ( ).
Page 72
Im Falle von Störungen schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker. URSACHEN Keine Der Wasserbehälter ist nicht Setzen Sie den Wassertank ein, indem Sie ihn bis zum Kaffeeausgabe richtig eingesetzt. Anschlag hineinschieben. oder zu langsame Leerer Behälter. Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, natürlichem Kaffeeausgabe.
Page 73
URSACHEN Wahrscheinlich wurde zu viel Den Filterhalter entfernen und den Haltersitz mit einem den Rändern des gemahlener Kaffee in den Filterhalters aus. Filterhalter ausgeschüttet, richtigen Kaffeemenge wiederholen. was ein gründliches Schließen des Filterhalters in seinem Einsteckplatz verhindert. Auf der Dichtung im Die Dichtung mit einem Zahnstocher oder mit einem Filterhaltersitz sind Reste von gemahlenem Kaffee geblieben.
Page 74
URSACHEN Nachdem das Der Ausgabekreislauf schaltet Stellen Sie ein Gefäß unter das Dampf-/ Wasser im Tank sich nicht ein. Heißwasserausgaberohr (L). Drehen Sie den Dampf-/ verbraucht und der Heißwasserausgabeknopf in die Position Wasser/Dampf Wassertank korrekt gefüllt wurde, nimmt Warten Sie, bis Wasser aus der Dampf-/ das Gerät die Heißwasserausgabeleitung (L) austritt.
Page 75
A PROPÓSITO DE ESTE MANUAL por lo tanto protegidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lea con atención estas advertencias y utilice el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar accidentes y daños. Mantenga siempre al alcance este manual para futuras consultas.
Page 76
además, anula todo tipo de garantía. prevista para los daños causados por un embalaje no adecuado del producto al momento del envío a un Centro de Servicio Autorizado. les y accesorios autorizados por el Fabricante. los materiales destinados a entrar en contacto con productos alimenticios. Peligro para los niños que tienen capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de ex- periencia o conocimiento, sólo si están acompañados por una persona respon-...
Page 77
un corto circuito! agudas. cies calientes. aparato apagado y desconectado de la toma de corriente. Advertencia relativa a quemaduras las manos y el rostro alejados del vapor o del agua calientes. cuando el aparato está en funcionamiento, ya que podrían causar quemaduras. gro de quemaduras.
Page 78
ciones separadas operadas por control remoto. liente o tibia o cualquier otro líquido que podría dañar el aparato. agua residual en la caldera podría congelarse y provocar daños. las partes calientes, limpiar el aparato exclusivamente con un paño no abrasivo, ligeramente humedecido con pocas gotas de detergente neutro no agresivo.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO M - Cable de alimentación indicador luminoso de erogación N - Pomo de erogación del vapor/agua caliente. O - Deposito de agua indicador de erogación S - Filtro pastilla F - Bandeja recolectora de gotas H - Botón de encendido V - Disco de goteo I - Flotador J - Cuerpo del aparato...
Atención Operaciones preliminares Atención el depósito con agua. No llene el depósito de agua mientras que está introducido en el aparato. Peligro de electrocución. Atención Para las operaciones de llenado del depósito de agua, no utilice agua con gas, caliente o tibia o cual- quier otro líquido que podría dañar el aparato.
Page 81
Si el depósito se queda sin agua, se notará una vibración y un ruido más fuerte. Los indicadores ) par- padean. Para restablecer el funcionamiento del aparato, ver el párrafo «Llenado del depósito de agua durante el uso». COMO HACER EL CAFÉ Atención el depósito con agua.
Page 82
Elija la taza adecuada Antes de preparar la bebida que desee, elija la taza basándose en la tabla siguiente: Individual Doble intenso. Ajuste de la cantidad de agua erogada para 1 taza o 2 tazas gación de café. botón el botón Funcionamiento del manómetro Under Optimal...
Erogación del café luminosos de los botones miento del manómetro”. Presión OK Presión baja Presión alta La erogación es lenta y caliente La erogación es rápida y acuosa La erogación es lenta e incompleta La crema es de color marrón La crema es más clara con una La crema es más oscura o no hay dorado con una espuma densa y...
Page 84
COMO PREPARAR EL CAFÉ CON PASTILLA MONODOSIS en el mismo. COMO HACER EL CAPUCHINO Si lo desea, puede utilizar una taza grande. ¡Atención! Peligro de quemaduras. Agarre el tubo de erogación de vapor/agua caliente sólo por la parte de goma. No toque el tubo de metal.
Page 85
REUTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA PARA UN CAFÉ rato comenzará a erogar agua caliente. La erogación de agua caliente permitirá que el aparato se enfríe más rápidamente. Cuando el aparato ha alcanzado la temperatura ideal, la erogación de agua caliente se detiene automáticamente. ción de agua caliente.
Para asegurar el funcionamiento correcto del aparato, empuje hasta el fondo el depósito de agua. Compruebe que el depósito esté introducido correctamente, si no es así el dispositivo no puede erogar café. ¡Atención! Peligro de quemaduras causadas por las salpicaduras de agua caliente y vapor que pueden escaparse del tubo de erogación de vapor/agua caliente.
nentes bajo el agua corriente del grifo. Si el aparato se utiliza a diario, se recomienda efectuar la operación de limpieza al menos cada tres meses. ¡Atención! ximadamente. Limpieza del tubo de erogación del vapor/agua caliente ¡Atención! maduras. los eventuales residuos de leche externos. Para eliminar los residuos internos, proceda como sigue: salir vapor durante unos segundos.
DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! ¡Atención! Peligro de quemaduras causadas por las salpicaduras de agua caliente y vapor que pueden escaparse del tubo de erogación de vapor/agua caliente. do más largo limitando considerablemente los riesgos de formación de depósitos calcáreos en el aparato. consecuencia del empleo frecuente de agua dura y con mucha cal, se puede hacer un tratamiento de descal- producto se puede encontrar fácilmente en los Centros de Asistencia.
Llenar el depósito de agua con agua sin gas fresca. Llenar el depósito de agua con agua sin gas fresca. Los indicadores luminosos corriente. contener el agua del depósito. Dirigir el tubo de erogación de vapor/agua caliente hacia el recipiente. segundos.
Page 90
CÓMO SOLUCIONAR ALGUNOS PROBLEMAS CAUSAS La erogación Introduzca bien el depósito de agua empujándolo a está bien colocado. fondo. produce o se Depósito vacío. Llene el depósito de agua con agua del grifo fresca hasta produce demasiado lentamente. alojamiento de enganche del el agua.
Page 91
CAUSAS Probablemente se haya por los bordes del molido lo cual ha impedido de ajustar hasta el tope el porta- Limpiar la junta con un escarbadientes o con una Colocar un recipiente bajo el tubo de erogación de salida obstruido. vapor para reducir la presión interna del circuito.
Page 92
CAUSAS Coloque un recipiente debajo del tubo de erogación terminado el agua activa. en el depósito vapor/agua caliente colocándolo en la posición agua/ vapor haber llenado correctamente el depósito del agua, el aparato no reanuda la erogación de agua. Presencia de agua Introduzca bien el depósito de agua empujándolo a en el alojamiento está...
DESCRIÇÃO DO APARELHO Consumo em Standby: 0,4W. XXXX XXX-XXX V XX-XX Hz XXXX W S.N.wk / yr abcdefg wk/yr abcdefg XXXXXXXXXXXX...
Page 98
Accionamento Atenção Operações preliminares Atenção Atenção Não encher JAMAIS o depósito além do nível MAX. Ligar o aparelho pela primeira vez Atenção! do aparelho.
Page 99
) co COMO PREPARAR O CAFÉ Atenção Atenção Não encher JAMAIS o depósito além do nível MAX. Atenção!
Page 100
Escolher a chávena correta Regulação da quantidade de água distribuída para 1 chávena ou 2 chávenas Funcionamento do manómetro Under Optimal...
Page 101
Saída do café Pressão OK Pressão baixa Pressão alta Atenção! Atenção!
Page 102
COMO FAZER O CAFÉ COM PASTILHAS COMO PREPARAR O CAPPUCCINO Atenção!
Page 103
e o tubo de metal. PARA PREPARAR NOVAMENTE O CAFÉ COMO PRODUZIR ÁGUA QUENTE Atenção! CONSELHOS ÚTEIS PARA OBTER UM BOM EXPRESSO À ITALIANA ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DA ÁGUA DURANTE O USO Atenção Atenção Não encher JAMAIS o depósito além do nível MAX.
OVER DEZE HANDLEIDING Gevaar voor kinderen Gevaar als gevolg van elektriciteit BEDOELD GEBRUIK OVERIGE RISICO’S Let op! BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR. - boerderijen...
Page 112
Gevaar voor kinderen Gevaar als gevolg van elektriciteit...
Page 113
Waarschuwing voor brandwonden Let op – schade aan materialen...
Page 114
Gevaar voor schade door andere oorzaken...
Page 115
O - Waterreservoir Q - Reinigingsnaald Verbruik in stand-by: 0,4 W. XXXX XXX-XXX V XX-XX Hz XXXX W S.N.wk / yr abcdefg wk/yr abcdefg XXXXXXXXXXXX...
GEBRUIKSAANWIJZING Inbedrijfstelling Let op Voorbereidende werkzaamheden Let op Let op Zorg dat het MAX-niveau NOOIT wordt overschreden. Eerste inschakeling Let op! Controleer of de netspanning in huis hetzelfde is als die op het plaatje met technische gegevens van het apparaat. Beste klant, volg onderstaande procedure indien u op problemen stuit wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer u het gebruikt zonder water in het reservoir:...
OPMERKING: herhaal deze handeling elke keer dat u het apparaat aanzet nadat het meerdere dagen niet is gebruikt. Als het water in het reservoir op is, wordt dit aangegeven door een trilling en een harder geluid. De lampjes voor 1 kopje ( ), 2 kopjes ( ) en de stoomknop ( ) knipperen.
Page 118
Kies het juiste kopje gifte worden afgesteld. zo lang als Werking van de manometer Under Optimal...
Page 119
en de stoomknop Controleer aan het begin van de afgifte of de wijzer van de manometer zich in de zone UNDER bevindt paragraaf "Werking van de manometer". Druk OK Lage druk Hoge druk de kopjes de kopjes de kopjes De afgifte is traag en niet volledig De cremalaag is donkerder of ontbreekt aangebrand van smaak...
Page 120
Let op! Geef na ieder gebruik enkele seconden stoom af om eventuele melkresten uit het stoom-/heetwater- pijpje te verwijderen. Gebruik een vochtig, niet-schurend doekje om het gaatje in de stoom-/heetwaterpijpje en het metalen pijpje schoon te maken.
Page 121
Let op! Let op Let op Zorg dat het MAX-niveau NOOIT wordt overschreden.
Page 123
Let op! Het stoom-/heetwaterpijpje schoonmaken Let op! Het waterreservoir schoonmaken De behuizing van het apparaat schoonmaken Let op! Het afneembare rooster en de lekbak schoonmaken Let op!
Page 124
Let op! Let op! De fabrikant wijst elke vorm van verantwoordelijkheid af voor schade aan de onderdelen in het appa- raat veroorzaakt door het gebruik van verkeerde producten met chemische additieven. Om het apparaat op de juiste wijze te ontkalken, controleert u het serienummer (S.N.) op het typeplaatje: Ontkalken (serienummer vóór 47/24) knoppen...
Page 125
De lampjes Als de lampjes met rood licht blijven knipperen, herhaalt u de ontkalkingscyclus. Ontkalken (serienummer na 47/24) Als de lampjes met rood licht vast blijven branden, herhaalt u de ontkalkingscyclus.
ET PAR ORD OM DENNE VEJLEDNING Elektrisk fare TILLADT BRUG TILBAGEVÆRENDE RISIKOER Advarsel! VIGTIGE HENVISNINGER LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT IGENNEM FØR BRUG.
BESKRIVELSE AF APPARATET Forbrug i Standby: 0,4W. XXXX XXX-XXX V XX-XX Hz XXXX W S.N.wk / yr abcdefg wk/yr abcdefg XXXXXXXXXXXX BRUGSANVISNINGER Ibrugtagning Advarsel...
Indledende indgreb Advarsel Advarsel Fyld ALDRIG beholderen til over MAX niveauet. Kontroller den korrekte indsættelse af beholderen, i modsat fald er det muligt, at apparatet ikke er i stand til at udskænke kaffe. Første gang man tænder for apparatet Advarsel! Kontroller, at den spænding, der er oplyst på...
Page 227
SÅDAN TILBEREDER MAN KAFFEN Advarsel Advarsel Fyld ALDRIG beholderen til over MAX niveauet. Kontroller den korrekte indsættelse af beholderen, i modsat fald er det muligt, at apparatet ikke er i stand til at udskænke kaffe. Advarsel! Vælg den ønskede kop Espressokaffe Enkelt...
Page 228
Justering af mængden af dispenseret vand til 1 kop eller 2 kopper BEMÆRK: mængden af dispenseret vand til 1 kop eller 2 kopper skal justeres under kaffebrygningen. Manometerets drift Under Optimal Kaffen er for vandet Dispensering af kaffe...
Page 229
Tryk OK Lavt tryk Højt tryk skum lende Advarsel! Advarsel! SÅDAN TILBEREDER MAN KAFFE MED KAPSLER...
TILBEREDNING AF CAPPUCCINO Advarsel! Efter hver brug udsend damp i nogle sekunder for at fjerne eventuelle mælkerester fra dysen på ud- ledningsrøret damp/varmt vand. Anvend en fugtig ikke ætsende klud for at rengøre dysen på udledningsrøret damp/varmt vand og fra metalrøret.
Page 231
SÅDAN UDLEDES VARMT VAND Advarsel! GODE RÅD VED TILBEREDNING AF EN GOD ITALIENSK ESPRESSO KAFFE PÅFYLDNING AF VAND I BEHOLDEREN UNDER BRUG Advarsel Advarsel Fyld ALDRIG beholderen til over MAX niveauet. Kontroller den korrekte indsættelse af beholderen, i modsat fald er det muligt, at apparatet ikke er i stand til at udskænke kaffe.
AUTOMATISK SLUKNINGSFUNKTION RENGØRING AF APPARATET Advarsel! Advarsel! Advarsel! Advarsel! Advarsel!
Page 233
Rengøring af udledningsrøret damp/varmt vand Advarsel! Advarsel! Rengøring af den aftagelig rist og af drypbakken Advarsel! AFKALKNING Advarsel! Advarsel!
Page 234
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader på apparatets interne komponenter forårsaget af bru- gen af produkter, der ikke opfylder kravene, på grund af tilstedeværelsen af kemiske tilsætningsstoffer. For korrekt afkalkning af apparatet første gang skal du kontrollere serienummeret (S.N.) på typeskiltet med tekniske data: Afkalkning (serienummer før 47/24) knapperne...
Hvis kontrollamperne fortsætter med at lyse rødt, skal du gentage afkalkningscyklussen. APPARATET SÆTTES UD AF FUNKTION VEJLEDNING I PROBLEMLØSNING Kaffepulveret er malet Kaffepulveret er presset...
Page 236
Der er sikkert kommet man ikke kunnet stramme Kaffepulveret er malet Kaffepulveret er presset Apparatet udleder ikke Tilstoppet...
Page 237
Apparatet udsender nes advarselslamper...