Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Harvia Kirami FinVision

  • Page 2 KÄYTTÖOHJEET Kirami FinVision® Nordic misty - Moduulien liittäminen Tarkasta toimituksen sisältö viipymättä! Tutustu huolella ja säilytä ohjeet tulevaisuutta varten. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala www.kirami.fi...
  • Page 3 YLEISTÄ Tervetuloa käyttämään Kirami FinVision® nordic misty moduuleita! Kirami FinVision® nordic misty moduuleiden asennus hieman on erilainen riippuen asennetta- vasta moduulista. Erilaisia liitostapoja on neljä: 1. Kuljetustuet: Käytetään kaikissa moduulien liitoskohdissa, paitsi tilainteissa jossa pergola asennetaan toisen moduulin eteen. Vierelle asennettaessa myös pergola kiinnitetään kuljetustuista.
  • Page 4 OSALUETTELO, KULJETUISTA KIINNITYS Täytepala kuljetustukien väliin Ruuvi 4,8 x 75 mm Sokkelilauta Ruuvi (Ruskea) 4,2 x 55 mm OSALUETTELO, U-PELLISTÄ KIINNTYS U-pelti Räystäspelti Kateruuvi 4,8x25 RR33 Piikkikärki Poraruuvi 3,9x13 AW Silikoni...
  • Page 5 OSALUETTELO, SMYYGILAUTOJEN KIINNITYS Smyygilauta (Lyhyt) 19x120 mm Smyygilauta (Pitkä) 19x120 mm Astinpelti Ruuvi (Ruskea) 4,2 x 55 mm Lista (Lyhyt) 12x43 mm Lista (Pitkä) 12x35 mm Lista (Pitkä) 12x43 mm Listanaula Poraruuvi 3,9x13 AW OSALUETTELO, PYSTYTOLPASTA KIINNITYS Yleisruuvi RST 6x120/70 (Toimitetaan vain terassin mukana) Tulppa...
  • Page 6 MODUULIEN KULJETUS JA PAIKALLEEN NOSTO Moduulia siirrettäessä tulee nostoliinat, trukinpiikit tai pitkät pumppukärryt asettaa alle siten, että kuljetustuki tukee elementtejä mahdollisimman hyvin koko noston ajan ja moduuli pysyy suorassa sekä kantavuus tasaisena. Katso esimerkkikuvista, kuinka moduulit nostetaan paikoilleen trukinpiikeillä tai nostoliinojen avulla.
  • Page 7 Moduulit pitää nostaa siltä seinän puolelta, josta löytyy tämä merkki. Liinat/trukinpiikit pitää asetella merkkien kohdalle. Nostaminen liinoilla Asettele liinat siten että ne menevät etu- Älä ikinä nosta saunan sivuseiniltä. seinältä takaseinälle. Tämä johtaa saunan vaurioitumiseen. Nostaminen trukilla Aja trukki moduulin alle etuseinän puolelta. Älä...
  • Page 8 PERUSTUKSET Huomioi mahdolliset huoltotoimenpiteet asennuspaikkaa valitessasi. Takuu ei korvaa mitään välillisiä kuluja kuten terassien purkua tai rakentamista. Ennen pohjien tekoa on myös hyvä val- mistella vedenpoisto saunasta eteenpäin lopulliseen sijoituspaikkaan (saunasta on oma veden- poisto asennettuna valmiiksi) Pohjan voi tasata kivimurskeella tai jos haluaa kiinteämmän pohjan, sen voi valaa betonista. Jos haluat eristää...
  • Page 9 Perustukset - Ristikko (Suositeltu) Tämän jälkeen on hyvä tehdä betonilaattojen päälle ristikko (kestävästä materiaalista) mikä helpottaa moduulien saamista samalle tasolle. Moduulit voidaan asentaa myös suoraan be- tonilaattojen päälle, mutta tällöin on erityisen huolellinen, että moduulit ovat samalla tasolla. Ruuvipaaluilla perustaminen Markkinoilla on erikokoisia, -pituisia ja -tyyppejä...
  • Page 10 Kuljetussuojien poisto Kuljetuksessa moduulin oma pohja toimii kuljetusalustana, joten moduulin voi asettaa suoraan asiakkaan valmistaman pohjan päälle. Poista nämä suojat vasta, kun moduuli on paikoillaan lopullisella sijoituspaikallaan, jotta moduu- lin lasit pysyisivät ehjinä. 1. Poista katon hupun ruuvit ja nosta huppu pois. Nosta vanerilaatikot pois katolta. 2.
  • Page 11 4. Poista kyltit pakkauksesta. Irrota kaikki ruuvit laudoista. Nämä ruuvit pitävät tukia paikoillaan lautojen sisällä. 5. Laudoituksen poistaminen. Muutamat ylälaudat (4-6) täytyy nostaa suoraan ylöspäin ja pois- taa. Loput voidaan poistaa vinosti. 6. Poista peltiosat kulmista. Peltiosat on kiinnitetty 5–6 ruuvilla. ÄLÄ...
  • Page 12 7. Poista pelti moduulin etualareunasta. Pelti on kiinnitetty kuudella ruuvilla. 8. Poista pelti moduulin taka-alareunasta. Pelti on kiinnitetty kuudella ruuvilla. 9. Poista valkoinen pakkaussuojus. Laita ruskeat ruuvit, joilla kulmapellit oli kiinnitetty, takaisin kulmapaneeleihin.
  • Page 13 10. Poista lisäksi terassimoduuleista tukilaudat ja kiinnitä lista terassin etuosaan.
  • Page 14 S size terrace x 4 M size terrace x 5...
  • Page 15 ASENNUS Toimenpiteet jos tilasit moduulit jälkikäteen, jos tilasit moduulit sa- malla kertaa nämä toimenpiteet on jo tehty valmiiksi tehtaalla 1. Varmista että saunassa ei ole kiinni salvan 2. Varmista että oven ympärillä olevat smyy- vastikerautaa. Irroita vastikerauta tarvittaes- gilaudat ovat poistettu. Huom.
  • Page 16 5. Poista reunapelti liitettävän seinän kohdalta. Pelti saattaa olla tiukasti kiinni sillä reunapellin ja edessä olevan räystäspellin välissä on silikonisauma. 6. Kiinnitä reunapelti sarjan viimeiseen liitettävään moduuliin samoista kohdista mistä se oli kiinnitettynä.
  • Page 17 KULJETUSTUISTA KIINNITYS KAIKISSA MALLEISSA KIINNITYSTAPA ON YHTENÄNEN, LUKUUN OTTAMATTA TILANNETTA, JOSSA PERGOLA ASENNETAAN MO- DUULIEN ETUPUOLELLE. 1. Nosta liitettävät moduulit vierekkäin. Varmista että moduulien takaseinät ovat samalla tasolla. 3. Kiinnitä täytepala neljällä ruuvilla. Kaksi 2. Laita täytepala moduulien kuljetustukien ruuvia molemmilta puolilta. väliin.
  • Page 18 4. Kiinnitä täytepala moduulien taakse saman- 5. Kiinnitä sokkelilaudat eteen ja taakse sau- lailla. nan kuljetustukiin kuudella ruuvilla. Asennettu täytepala jää näkyviin kuljetustu- kien väliin. 7. Asenna sokkelilauta samanlailla myös taak- 6. Kiinnitä sokkelilauta seuraavan moduulin kuljetustukiin. Sokkelilaudat tulevat asentamasi täytepalan päälle.
  • Page 19 KATTOPELLIN KIINNITYS KAIKISSA MALLEISSA KIINNITYSTAPA ON YHTENÄNEN, LUKUUN OTTAMATTA PERGOLAA. 1. Asettele ja kiinnitä U-pelti moduulien väliin. Käytä kiinnittämiseen ruuveja. Molemmille puolil- le tulee viisi kappaletta ruuveja. 2. Asettele moduulin räystäspelti katolle. Räystäspelti menee noin 10 cm edellisenä olevan räys- täspellin päälle.
  • Page 20 3. Kiinnitä räystäspelti reunoihin kahdella ruuvilla per puoli. Kiinnitä räystäspelti myös katolla oleviin tuulisuojiin.
  • Page 21 SMYYGILAUTOJEN KIINNITYS KÄYTETÄÄN TILANTEISSA JOSSA KAKSI OVIAUKOLLISTA MODUU- LIA LIITETÄÄN TOISIINSA. 1. Aseta astinpelti moduulien väliin. Kiinnitä astinpelti viidellä ruuvilla. Kaksi ruuvia päältä ja kolme ruuvia pokkaukseen. 2. Aseta lyhyt smyygilauta oviaukon yläosaan siten, että laudan etureuna on samalla tasolla moduulin sisäseinän kanssa.
  • Page 22 3. Kiinnitä pitkät smyygilaudat oviaukon reunoille siten, että lautojen etureuna on samalla ta- solla moduulin sisäseinän kanssa. Smyygilauta kiinnitetään kuudella ruuvilla per lauta. Smyygilaudoissa on reiät valmiina. 4. Peitä lopuksi smyygilautojen ja seinän väliin jäävä rako listoilla. Ikkunan puolelle asennetaan kapeampi 35 mm lista, ja takaseinälle 43 mm leveä. Kiinnitä...
  • Page 23 PYSTYTOLPASTA KIINNITYS KIINNITYS VAIN TERASSI JA PERGOLA MODUULEISSA Terrace Pergola 1. Kiinnitä terassi/pergola moduuli kolmella ruuvilla pystytolpasta viereiseen moduuliin. Pysty- tolpissa on reiät valmiina. Kiinnitä pergola moduuli myös taaimmaisesta pystytolpasta. 2. Peitä reiät lopuksi tulpalla.
  • Page 24 PAINIKKEEN ASENNUS VAIN PUKUHUONEESSA JA LOUNGESSA FROM OUTSIDE FROM INSIDE FROM OUTSIDE FROM INSIDE FROM INSIDE FROM OUTSIDE = ULKOPUOLELTA FROM INSIDE = SISÄPUOLELTA HUOM ! Normaali huoltotoimenpide on, että painikkeen ruuveja pitää kiristää asennuksen jälkeen oven kutistumisen takia.
  • Page 25 HUOLTO Puun ominaisuudet ja pintojen käsittely Puu on luonnonmateriaali, jonka ominaisuuksista on hyvä tietää seuraavat asiat. Normaalisti puiset materiaalit harmaantuvat noin vuodessa riippuen auringonvalon määrästä (alla hoito-oh- jeet). Joskus oksakohdista saattaa erittyä pihkaa. Sen voi poistaa teräslastalla ja oksakohdan voi käsitellä...
  • Page 26 TAKUU Myönnämme saunallemme 24 kuukauden takuun materiaali- ja valmistusvirheille. Takuu on voimassa kun käyttäjä on tutustunut tuotteen käyttöohjeisiin ja noudattaa niitä. HUOM! Yllämainitusta poikkeaa kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville tuotteille myönnetty 6 kuukauden takuuaika. • Takuu ei koske sellaisia mahdollisesti ilmeneviä virheitä, jotka ovat tyypillisiä puumateri aaleille.
  • Page 27 Bruksanvisning Kirami FinVision® Nordic misty – Anslutande moduler Kontrollera leveransinnehållet omedelbart! Läs noggrant igenom och spara anvisningarna för fram- tida behov. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala www.kirami.fi...
  • Page 28 ALLMÄNT Välkommen att använda Kirami FinVision® nordic misty-modulerna! Monteringen av Kirami FinVision® nordic misty-modulerna sker på lite olika sätt beroende på modulen som ska monteras. Det finns fyra olika anslutningssätt: 1. Transportstöd: Används vid alla anslutningspunkter på modulerna, förutom i situationer där en pergola monte- ras framför modulen.
  • Page 29 KOMPONENTLISTA, FASTSÄTTNING I TRANSPORTSTÖD Utfyllnadsbit mellan transportstöden Skruv 4,8 x 75 mm Sockelbräda Karm spik KOMPONENTLISTA, FASTSÄTTNING I U-PLÅTEN Plåt i U-profil Takbeslag Skruv för tak, svart RR33, 48 x 25 mm Borrskruv 3,9 x 13 AW Silikon...
  • Page 30 KOMPONENTLISTA, FASTSÄTTNING AV SMYGBRÄDOR Smygbräda (kort) 19 x 120 mm Smygbräda (lång) 19 x 120 mm Tröskellist Terrasskruv 4,2 x 55 mm Wubau TX20 (brun) Smyglist (kort) 12 x 43 mm Smyglist (lång) 12 x 35 mm Smyglist (lång) 12 x 43 mm Karm spik Borrskruv 3,9 x 13 AW KOMPONENTLISTA, FASTSÄTTNING I VERTIKAL STOLPE...
  • Page 31 ATT LYFTA MODULERNA Vid förflyttning av modulen ska lyftlinor, truckgafflar eller den långa handtrucken placeras un- der modulen så att transportstödet stöder elementen så bra som möjligt under hela lyftet och att modulen håller sig rak och bärigheten blir jämn. Se exempelbilderna på...
  • Page 32 Modulerna måste lyftas från sidan av väggen där du kan hitta denna skylt! Spännband/trucksspikarna ska place- ras vid markörerna. Lyft med lyftlinorna Lyft aldrig modulerna i sidoväggarna. Placera lyftlinorna så att de löper från den främre väggen till den bakre väggen. Det leder till att modulen skadas.
  • Page 33 FUNDAMENT Ta hänsyn till eventuella underhållsåtgärder när du väljer installationsplats. Garantin täcker inte några som helst indirekta kostnader, såsom rivning eller byggande av terrass. Innan grunderna gjuts är det även bra att förbereda avledningen av vatten vidare från bastun till den slutgiltiga installationsplatsen (bastun har egen avledning av vatten färdiginstallerad).
  • Page 34 Grundkonstruktionen – ram (rekommenderas) Efter detta är det bra att göra ett galler (tåligt material) ovanpå betongplattorna (bild nedan) som gör det enklare att få modulerna på samma nivå. Modulerna kan även installeras direkt ovanpå betongplattorna, men i så fall måste du vara extra noga med att modulerna ligger i samma plan.
  • Page 35 Avlägsnande av transportskydd Vid transporten utgör bastuns egen botten transportunderlag, vilket innebär att bastun kan placeras direkt på den grund som kunden har förberett. Avlägsna dessa skydd först när bastun är på sin slutgiltiga plats, så att bastufönstren inte går sönder.
  • Page 36 4. Ta bort skyltarna från förpackningen. Ta bort alla skruvar från brädorna. Dessa skruvar håller stödet på plats inuti brädorna. 5. Ta bort brädorna. Några av de övre brädorna (4-6) måste lyftas rakt upp och tas bort. Resten kan tas bort diagonalt. 6.
  • Page 37 7. Ta bort plåten från modulens främre nedre kant. Plåten är fäst med sex skruvar. 8. Ta bort plåten från modulens bakre nedre kant. Plåten är fäst med sex skruvar. 9. Ta bort det vita förpackningsskyddet. Sätt tillbaka de bruna skruvarna som höll hörnplåtarna på...
  • Page 38 10. Ytterligare, ta bort stödbrädorna från terrassmodulerna och fäst listen på framsidan av ter- rassen.
  • Page 39 S size terrace x 4 M size terrace x 5...
  • Page 40 INSTALLATION Åtgärder om du beställde modulerna i efterhand, om du beställde modulerna samtidigt har dessa åtgärder redan vidtagits på fabriken 1. Säkerställ att motjärnet till regeln inte har 2. Se till att smygbrädorna har tagits bort från monterats i bastun. Demontera motjärnet vid dörrkanterna på...
  • Page 41 5. Se till att sidobeslagen har tagits bort från väggarna som ska fästas ihop. Listen kan sitta fast hårt, eftersom det finns en silikonfog mellan kantplåten och den framförliggande takfotsplåten. 6. Fäst kantplåten i den sista modulen i serien i samma punkter som den var fäst i.
  • Page 42 FASTSÄTTNING AV TRANSPORTSTÖDEN METODEN FÖR FASTSÄTTNING ÄR DENSAMMA FÖR ALLA MODEL- LER, BORTSETT FRÅN I SITUATIONER DÄR PERGOLAN MONTERAS PÅ FRAMSIDAN AV MODULERNA. 1. Lyft modulerna så att de är sida vid sida. Se till att modulernas bakväggar är på samma nivå. 3.
  • Page 43 4. Fäst utfyllnadsbiten på baksidan av modu- 5. Fäst golvlisterna i bastuns transportstöd lerna på samma sätt som i steg 2 och 3. på fram- och baksidan. Den monterade fyllnadsbiten förblir synlig mellan transportstöden. 7. Fäst golvlisten på baksidan av modulen på 6.
  • Page 44 FASTSÄTTNING AV TAKPLÅTARNA METODEN FÖR FASTSÄTTNING ÄR DENSAMMA FÖR ALLA MODEL- LER, BORTSETT FRÅN PERGOLAN. 1. Placera och fäst plåten i U-profil mellan modulerna genom att använda skruvar. Använd fem skruvar på båda sidor. 2. Placera modulens plåtbeslag på taket. Modulens plåtbeslag går ca 10 cm över bastuns beslag. Täta plåtens fogningar med silikon.
  • Page 45 3. Fäst takfotsplåten i kanterna med två skruvar per sida. Fäst takfotsplåten också i vindskyd- den på taket.
  • Page 46 FASTSÄTTNING AV SMYGLISTERNA TILLÄMPAS I SITUATIONER DÄR TVÅ MODULER MED DÖRRÖPP- NINGAR ANSLUTS TILL VARANDRA. 1. Placera tröskellisten mellan modulerna. Fäst stegplåten med fem skruvar. Två skruvar på ovansidan och tre skruvar i bockningen. 2. Fäst den korta smygbrädan upptill i dörröppningen. Placera smygbrädan mot bastuns dörrkar- mar.
  • Page 47 3. Fäst de långa smygbrädorna i dörröppningens sidor. Placera smygbrädan mot bastuns dörrkar- mar. Fäst smygbrädorna med tre skruvar. Smygbrädan har färdiga borrhål. 4. Använd till sist smyglisterna för att dölja springan mellan smygbrädorna och väggen. En smalare list på 35 mm fästs på fönstersidan och en 43 mm list i bakväggen. Fäst listerna med spik.
  • Page 48 INSTALLERAS FRÅN BALKEN FASTSÄTTNING ENDAST I MODULERNA TERRASS/PERGOLA Terrass Pergola 1. Fäst terrass-/pergolamodulen i den intilliggande modulen med tre skruvar i den vertikala stol- pen. I de vertikala stolparna finns färdiga skruvhål. Fäst pergolamodulen även i den bakre vertikala stolpen. 2.
  • Page 49 MONTERING AV KNAPPEN ENDAST I OMKLÄDNINGSRUM OCH LOUNGEN FROM OUTSIDE FROM INSIDE FROM OUTSIDE FROM INSIDE FROM INSIDE FROM OUTSIDE = UTIFRÅN FROM INSIDE = INIFRÅN OBS! En normal underhållsåtgärd är att knappens skruvar måste dras åt efter monteringen, eftersom dörren krymper.
  • Page 50 UNDERHÅLL Träets egenskaper och ytbehandling Trä är ett naturmaterial om vars egenskaper det är bra att veta följande saker. Vanligen blir trämaterial gråare inom loppet av cirka ett år, beroende på mängden solljus (se skötselråden nedan). Ibland kan det hända att kåda tränger ut vid kvisthålen. Kådan kan avlägsnas med en stålskrapa och kvisthålet kan behandlas med kvistlack.
  • Page 51 GARANTI Vi lämnar 24 månaders garanti för vår bastu för material- och tillverkningsfel. Garantin gäller om användaren har läst produktens bruksanvisning och följer den. OBS! Från ovanstående avviker den sex månader långa garantin som lämnas för produkter i kom- mersiellt bruk. •...
  • Page 52 User manual Kirami FinVision® Nordic misty - Connecting modules Check the contents of the delivery without delay! Study the instructions carefully and keep them for fu- ture reference. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala...
  • Page 53 GENERAL Welcome to using Kirami FinVision® nordic misty modules! The installation of Kirami FinVision® nordic misty modules varies slightly depending on the mo- dule being installed. There are four different connection methods: 1. Attachment of the transport brackets In all models, the attachment method is similar, except in the case where the pergola is installed in front of the modules 2.
  • Page 54 PART LIST, ATTACHMENT OF THE TRANSPORT BRACKETS Filler piece between the tansport brackets Screws 4,8 x 75 mm Skirting board Screw 4,2 x 55 mm (Brown) PART LIST, ATTACHMENT OF THE ROOF SHEETS U-profile sheet Eave flashing sheet Screw to the roof 4,8x25 RR33 Self Drilling Screw 3,9x13 AW Silicon...
  • Page 55 PART LIST, ATTACHMENT OF THE COVER BOARDS Cover board (Short) 19x120 mm Cover board (Long) 19x120 mm Threshold plate Screw 4,2 x 55 mm (Brown) Cover strip (Short) 12x43 mm Cover strip (Long) 12x35 mm Cover strip (Long) 12x43 mm Nail Self Drilling Screw 3,9x13 AW PART LIST, INSTALLING FROM THE BEAM...
  • Page 56 TRANSPORTING THE MODULES AND LIFTING IT INTO PLACE When transporting the module, the lifting slings, forklift tines or long pallet trucks must be placed under the module so that those supports the elements as well as possible throughout the lift and the module remains straight and the lifting capacity constant.
  • Page 57 The modules must be lifted from the side of the wall where this sign can be found. Straps / forklift tynes must be aligned with the marks. Lifting with slings Do not ever lift the module with slings set Set the slings from front of themodule to from side to side the back.
  • Page 58 FOUNDATIONS Pay attention to potential maintenance activities when choosing where to install the modules. The warranty does not cover any indirect costs, such as the demolition or construction of ter- races. Before building a foundation, it is also good to prepare for the drainage of water from the sauna to its final location (the sauna already has its own drainage installed).
  • Page 59 Foundations - Grid (Recommended) After this, it is good to make a grid (durable ma- terial) on top of the concrete slabs (Picture be- low) which makes it easier to get the modules on the same level. The modules can also be installed directly on top of concrete slabs, but in this case you have to be especially careful that the modules are on the same level.
  • Page 60 Removing Transport protection During transport, the module’s own base acts as the pallet, which means that the module can be placed directly on top of the foundation prepared by the customer. Remove these protections only after the modules has been lifted down and is started to be con- nected to its final location with this unnecessary scratches and bumps are avoided.
  • Page 61 4. Remove the signs from the packaking. Remove all screws from the boards. These screws keep the supports inside the boards in place. 5. Boarding removal. A few upper boards (4-6) have to be lifted straight up and removed. The rest can be removed diagonally.
  • Page 62 7. Remove the sheet metal from the front bottom of the module. The sheet metal is attached with six screws 8. Remove the sheet metal from the rear bottom of the module. The sheet metal is attached with six screws 9.
  • Page 63 10. Additionally, remove the support boards from the terrace modules and attach the trim to the front of the terrace.
  • Page 64 S size terrace x 4 M size terrace x 5...
  • Page 65 INSTALLATION Steps, if you ordered the modules afterwards, if you ordered the modules at the same time, these steps have already been pre-completed at the factory 1. Make sure that the sauna door latch recei- 2. Make sure that the cover boards have been ver is not attached.
  • Page 66 5. Make sure that the side flashings has been removed from the walls to be connected. The flashing might be tightly closed due to the presence of a silicone seam between the side flashing and the front eave flashing. 6. Attach the side flashing to the final module to be connected in the series from the same points where it was previously attached.
  • Page 67 ATTACHMENT OF THE TRANSPORT BRACKETS IN ALL MODELS, THE ATTACHMENT METHOD IS SIMILAR, EXCEPT IN THE CASE WHERE THE PERGOLA IS INSTALLED IN FRONT OF THE MODULES 1. Lift the modules side by side. Make sure that the back walls of the modules are on the same level. 3.
  • Page 68 4. Attach the filler piece to the behind of the 5. Attach the skirting boards to the sauna’s modules in the same way. transport brackets at the front and back. The installed filler piece remains visible between the transport brackets. 7.
  • Page 69 ATTACHMENT OF THE ROOF SHEETS IN ALL MODELS, THE ATTACHMENT METHOD IS SIMILAR, EXCEPT FOR THE PERGOLA. 1. Place and attach the U-profile sheet between the modules. There will be five screws on both sides 2. Place the module’s eave flashing onto the roof. The eave flashing extends about 10 cm over the previous eave flashing.
  • Page 70 3. Fasten the eave flashing at the edges with two screws on each side. Also, secure the eave flashing to the sealing flashings on the roof.
  • Page 71 ATTACHMENT OF THE COVER BOARDS USED IN SITUATIONS WHERE TWO MODULES WITH DOOR OPE- NINGS ARE CONNECTED TO EACH OTHER 1. Place threshold plate between the modules. Secure the threshold plate with five screws. Two from the top and three screws on the side. 2.
  • Page 72 3. Fasten the long cover boards to the sides of the doorway in a way that the front edge of the boards is at the same level as the inner wall of the module. The cover boards is secured with six screws per board. Cover boards have pre-drilled holes. 4.
  • Page 73 INSTALLING FROM THE BEAM USED ONLY IN TERRACE/PERGOLA MODULES Terrace Pergola 1. Attach the terrace/pergola module with three screws from the vertical post to the adjacent module. Holes are pre-drilled in the vertical posts. Also attach the pergola module from the rear vertical post. 2.
  • Page 74 INSTALLING THE DOOR HANDLE ONLY IN CHANGING ROOM AND LOUNGE FROM OUTSIDE FROM INSIDE FROM OUTSIDE FROM INSIDE FROM INSIDE NOTE! A regular maintenance procedure is to tighten the screws of the handle after installation due to the door’s shrinkage.
  • Page 75 MAINTENANCE The characteristics of wood and surface treatment Wood is a natural material, and you should know the following about its characteristics. Normal- ly, wooden materials gain a grey tint in roughly one year, depending on the amount of sunlight (care instructions below).
  • Page 76 WARRANTY We give our sauna a warranty of 24 months concerning material and manufacturing defects. The warranty is valid when the user has studied the product’s instruction manual and complies with it. NOTE! An exception to the above is the warranty period of 6 months given to products used for commercial purposes.
  • Page 77 GEBRAUCHSANWEISUNG Kirami FinVision® Nordic misty - Anbaumodule Prüfen Sie unverzüglich den Inhalt der Lieferung! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für die Zukunft auf. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala...
  • Page 78 ALLGEMEINES Willkommen bei der Nutzung der Kirami FinVision® Nordic misty Module! Die Montage der Kirami FinVision® Nordic misty Module unterscheidet sich je nach Modul leicht. Es gibt vier verschiedene Befestigungsmethoden: 1. Befestigung der Unterbalken Bei allen Modellen ist die Befestigungsmethode ähnlich, außer wenn die Pergola vor den Modulen installiert wird.
  • Page 79 TEILELISTE, BEFESTIGUNG DER UNTERBALKEN Füllstück für den Zwischenraum zwischen den Unter- balken Schraube 4,8 x 75 mm Deckleiste Schraube RST 4,2 x 55 Wubau TX20 (braun) TEILELISTE, BEFESTIGUNG DER DACHBLECHE U-Profil Firstblech Blechschraube RR33, 48x25 mm Selbstbohrende Schraube 3,9x13 AW Silikon...
  • Page 80 TEILELISTE, VERKLEIDUNG DES TÜRDURCHGANGS Futterbrett (kurz) 19x120 mm Futterbrett (lang) 19x120 mm Schwellenbrett Schraube RST 4,2 x 55 Wubau TX20 (braun) Zierbekleidung (kurz) 12x43 mm, Zierbekleidung (lang) 12x35 mm Zierbekleidung (lang) 12x43 mm Nägel Selbstbohrende Schraube 3,9x13 AW TEILELISTE, BEFESTIGUNG DES PFOSTENS Schraube RST 6x120/70 Stopfen...
  • Page 81 ANHEBEN DER MODULE Beim Transport des Moduls müssen Hebegurte, Gabelstaplerzinken oder lange Palettenhubwa- gen so unter dem Modul platziert werden, dass diese die Elemente während des gesamten Hebev- organgs so gut wie möglich stützen und das Modul gerade und die Tragfähigkeit konstant bleibt. Beispielbilder für das Anheben des Moduls mit Hebegurten und Gabelstaplerzinken finden Sie auf der nächsten Seite.
  • Page 82 Die Module muss von der Wandseite aus angehoben werden, die mit dieser Aufschrift versehen ist. Hebegurte/Gabelstaplerzin- ken müssen an den entsprechenden Markierungen angesetzt werden. Anheben mit den Gurten Heben Sie die Module niemals mit seitlich Legen Sie die Gurte von der Vorderseite angebrachten Hebegurten an.
  • Page 83 FUNDAMENTS Denken Sie bei der Wahl des Aufstellortes der Module an eventuelle Wartungsmaßnahmen. Die Garantie übernimmt keine indirekten Kosten, wie z.B. den Abriss oder Bau einer Terrasse. Vor Erstellung des Fundaments sollte der Wasserabfluss aus den Modulen bis zum endgültigen Standort vorbereitet werden (in den Modulen ist der Wasserabfluss bereits fertig montiert).
  • Page 84 Fundamente - Unterkonstruktion (empfohlen) Anschließend empfiehlt es sich, eine Unterkonst- ruktion (aus langlebigem Material) auf die Beton- fliesen zu legen (vgl. Abbildung unten). So können die Module leichter auf dieselbe Höhe gebracht werden. Die Module können auch direkt auf die Betonfliesen platziert werden.
  • Page 85 Entfernen des Transportschutzes Während des Transports fungiert die eigene Basis des Moduls als Palette, was bedeutet, dass das Modul direkt auf das vom Kunden vorbereitete Fundament gestellt werden kann. Entfernen Sie den Transportschutz erst dann, wenn das Modul heruntergehoben und an seinem endgültigen Standort befestigt wurde, um unnötige Kratzer und Stöße zu vermeiden.
  • Page 86 4. Entfernen Sie die Schilder von der Verpackung. Entfernen Sie alle Schrauben von den Bret- tern. Diese Schrauben halten die Stützen im Inneren der Bretter in Position. 5. Entfernung der Verkleidung. Einige obere Bretter (4-6) müssen gerade nach oben gehoben und entfernt werden.
  • Page 87 7. Entfernen Sie das Blech an der vorderen Unterseite des Moduls. Das Blech ist mit sechs Schrauben befestigt. 8. Entfernen Sie das Blech an der hinteren Unterseite des Moduls. Das Blech ist mit sechs Schrauben befestigt. 9. Entfernen Sie den weißen Verpackungsschutz. Setzen Sie die braunen Schrauben, mit denen die Eckbleche befestigt waren, wieder in die Eckpaneele ein.
  • Page 88 10. Entfernen Sie außerdem die Stützleisten von den Terrassenmodulen und befestigen Sie die Verkleidungsliste an der Vorderseite der Terrasse.
  • Page 89 S size terrace x 4 M size terrace x 5...
  • Page 90 AUFBAU Schritte, wenn Sie die Module nachträglich bestellt haben. Wenn Sie die Module gleichzeitig bestellt haben, sind diese Schritte bereits vorab im Werk erledigt worden. 1. Vergewissern Sie sich, dass die Halterung 2. Stellen Sie sicher, dass die Zierbekleidung des Saunatürverschlusses nicht angebracht von den Türrahmen der zu verbindenden ist.
  • Page 91 5. Stellen Sie sicher, dass die seitlichen Abschlussbleche an den zu verbindenden Wänden ent- fernt wurden. Das Abschlussblech könnte aufgrund einer Silikonnaht zwischen dem seitlichen Abschlussblech und dem vorderen Traufblech fest sitzen. 6. Befestigen Sie das seitliche Abschlussblech an dem letzten Modul derjenigen Module, die hinte- reinander angebracht werden sollen, an denselben Stellen, an denen es zuvor befestigt wurde.
  • Page 92 BEFESTIGUNG DER UNTERBALKEN BEI ALLEN MODELLEN IST DIE BEFESTIGUNGSMETHODE ÄHN- LICH, AUSSER IN DEM FALL, DASS DIE PERGOLA VOR DIE MODULE MONTIERT WIRD. 1. Platzieren Sie die Module nebeneinander. Stellen Sie sicher, dass die Rückwände der Module auf gleicher Höhe sind. 3.
  • Page 93 4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 für die 5. Befestigen Sie die Deckleisten an den vor- Befestigung des Füllstücks an der Rückseite deren und hinteren Unterbalken der Sauna. der Module. Das eingebaute Füllstück bleibt zwischen den Transporthalterungen sichtbar. 7.
  • Page 94 BEFESTIGUNG DER DACHBLECHE DIE BEFESTIGUNGSMETHODE IST BEI ALLEN MODELLEN ÄHN- LICH, AUSSER BEI DER PERGOLA. 1. Platzieren Sie das U-Profil am Übergang zwischen den Modulen und befestigen Sie es mit den dafür vorgesehenen Schrauben. Von beiden Seiten sind je fünf Schrauben zu verwenden. 2.
  • Page 95 3. Befestigen Sie die Traufbleche an den Rändern mit zwei Schrauben auf jeder Seite. Befesti- gen Sie die Traufbleche auch an den Dichtungsblechen auf dem Dach.
  • Page 96 VERKLEIDUNG DES TÜRDURCHGANGS WENN ZWEI MODULE MIT TÜRÖFFNUNGEN MITEINANDER VER- BUNDEN WERDEN 1. Legen Sie das Schwellenbrett auf den Übergang zwischen den beiden Modulen. Befestigen Sie das Schwellenbrett mit fünf Schrauben. Zwei von oben und drei Schrauben an der Seite. 2.
  • Page 97 3. Befestigen Sie die langen Futterbretter an den Seiten des Türdurchgangs. Die Futterbretter werden am Türrahmen der Sauna angesetzt. Die Futterbretter werden mit je drei hierfür vorgesehenen Schrauben befestigt. Die Futterbret- ter sind mit Vorbohrungen versehen. 4. Verwenden Sie abschließend die Zierbekleidung, um die Lücke zwischen den Futterbrettern und der Wand zu verdecken.
  • Page 98 BEFESTIGUNG DES PFOSTENS NUR BEI TERRASSEN-/PERGOLA-MODULEN 1. Befestigen Sie das Terrassen-/Pergolamodul mit drei Schrauben vom vertikalen Pfosten zum benachbarten Modul. Die Löcher sind in den vertikalen Pfosten vorgebohrt. Befestigen Sie das Pergola-Modul auch am hinteren vertikalen Pfosten. 2. Verschließen Sie die Löcher mit Stopfen.
  • Page 99 ANBRINGEN DES TÜRGRIFFS NUR BEI UMKLEIDEKABINE UND LOUNGE FROM OUTSIDE FROM INSIDE FROM OUTSIDE FROM INSIDE FROM INSIDE FROM OUTSIDE = VON AUSSEN FROM INSIDE = VON INNEN HINWEIS: Ein regelmäßiger Wartungsvorgang ist das Nachziehen der Schrauben des Griffs nach der Montage aufgrund der Schrumpfung der Tür.
  • Page 100 INSTANDHALTUNG Eigenschaften des Holzes und Oberflächenbehandlung Holz ist ein natürliches Material, von dessen Eigenschaften nachstehende bekannt sein soll- ten. Gewöhnlich vergrauen Holzmaterialien je nach Sonneneinstrahlung innerhalb eines Jahres (nachstehend finden Sie Pflegeanweisungen). Manchmal kann aus Astgabeln Harz austreten, welches mit einem Stahlspachtel entfernt werden kann. Danach kann die Stelle mit Astlack behandelt werden.
  • Page 101 GARANTIE Wir gewähren auf unser Modul eine Garantie von 24 Monaten auf Material- und Herstellungs- fehler. Die Garantie ist gültig, wenn sich der Benutzer mit der Bedienungsanleitung vertraut ge- macht hat und diese beachtet. ACHTUNG! Wenn das Produkt gewerblich genutzt wird, beläuft sich die Garantiezeit auf 6 Mona- •...
  • Page 102 MODE D’EMPLOI Kirami FinVision® Nordic misty - Modules de connexion Vérifiez sans tarder le contenu de la livraison ! Veuillez soigneusement prendre connaissance des consignes d’emploi et les conserver pour une utilisation ultérieure. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi...
  • Page 103 GÉNÉRALITÉS Nous sommes ravis que vous ayez choisi les modules Kirami FinVision® Nordic misty. L'installation des modules Kirami FinVision® Nordic misty varie sensiblement selon le module à installer. Il existe quatre façons d’assembler les modules : 1. Assemblage au niveau des supports de transport Le système d’assemblage est similaire dans tous les modèles, sauf lorsqu’une pergola est instal-...
  • Page 104 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES POUR L’ASSEMBLAGE AU NIVEAU DES SUP- PORTS DE TRANSPORT Pièce de remplissage entre les supports de transport Vis 4,8 x 75 mm Plinthe de cabine devant et derriére la palette Vis RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20 (Marron) LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES POUR L’ASSEMBLAGE AU NIVEAU DES TÔLES DU TOIT Plaque de profilé...
  • Page 105 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES POUR L’ASSEMBLAGE AU NIVEAU DES PLAN- CHES DE RECOUVREMENT Panneau de protection (court) 19 x 120 mm Panneau de protection (long) 19 x 120 mm Plaque de seuil Vis RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20 (Marron) Bande de protection (courte) 12 x 43 mm Bande de protection (longue) 12 x 35 mm Bande de protection (longue) 12 x 43 mm Clou...
  • Page 106 LEVAGE DES MODULES Pendant le transport du module, les sangles de levage, les fourches de chariot élévateur ou les longs transpalettes doivent être placés sous le module afin de supporter les éléments de façon adéquate tout au long du levage. Le sauna doit rester droit et la capacité de levage doit être con- stante.
  • Page 107 Le module doit être soulevé par le côté du mur où se trouve cette marque. Les sangles / fourches du chariot élévateur doivent être alignées avec les marques. Levage à l’aide de sangles Ne levez jamais les modules avec des san- Placer les sangles de l’avant vers l’arrière du gles placées d’un côté...
  • Page 108 FONDATIONS Veuillez prendre en considération les éventuelles mesures d’entretien lors du choix de l’empla- cement du module. La garantie ne rembourse aucun frais indirect, comme la démolition ou la construction de la terrasse. Avant d’entreprendre les fondations, il est recommandé de préparer l’évacuation des eaux du module vers leur destination finale (le module est déjà...
  • Page 109 Fondations - Trame (Recommandations) Après quoi, il est recommandé de réaliser une trame (matériau durable) par-dessus les dalles de béton (voir illustration ci-dessous) pour que les modules puissent être placés plus facilement au même niveau. Les modules peuvent également être placés direc- tement par-dessus les dalles de béton, mais dans ce cas, vous devrez être particulièrement attentif à...
  • Page 110 Protections de transport Durant le transport, la base même du bâtiment du sauna sert de palette, ce qui signifie que le sauna peut être placé directement sur les fondations préparées par le client. N’enlevez ces protections qu’après avoir placé le sauna à son emplacement définitif afin de ne pas endommager les éléments en verre à...
  • Page 111 4. Retirez les pancartes de l’emballage. Retirez toutes les vis des planches. Ces vis maintiennent les supports à l’intérieur des planches en place. 5. Retrait du bardage. Quelques planches supérieures (4-6) doivent être glissées vers le haut pour être retirées. Les autres peuvent être retirées en diagonale. 6.
  • Page 112 7. Retirez la plaque en métal du dessous avant du module. La plaque en métal est fixée à l’aide de six vis 8. Retirez la plaque en métal du dessous arrière du module. La plaque en métal est fixée à l’aide de six vis 9.
  • Page 113 10. Vous devez en outre retirer les plaques de support des modules de terrasse, puis attacher l’habillage à la façade de la terrasse.
  • Page 114 S size terrace x 4 M size terrace x 5...
  • Page 115 INSTALLATION Étapes à suivre si vous avez commandé un module ultérieure- ment. Si vous avez commandé les modules en même temps, ces étapes ont déjà été réalisées en usine. 1. Assurez-vous que le loquet du cadenas 2. Assurez-vous que les planches de protec- n’est pas attaché.
  • Page 116 5. Assurez-vous que les solins latéraux ont été retirés des parois devant être assemblées. Il est possible que les solins soient difficiles à retirer étant donné la présence d’un joint de silicone entre le solin latéral et le solin frontal. 6.
  • Page 117 FIXATION DES SUPPORTS DE TRANSPORT LE SYSTÈME D’ASSEMBLAGE EST SIMILAIRE POUR TOUS LES MO- DÈLES, SAUF LORSQU’UNE PERGOLA EST INSTALLÉE À L' A VANT DE MODULES. 1. Soulevez les modules côte à côte. Assurez-vous que les parois arrière des modules sont au même niveau. 3.
  • Page 118 4. Fixez la pièce de remplissage à l’arrière des 5. Fixez les plinthes aux supports de tran- modules de la même manière que lors des éta- sport du sauna à l’avant et à l’arrière. pes 2 et 3. La pièce de remplissage installée reste visib- le entre les supports de transport.
  • Page 119 FIXATION DES PLAQUES POUR TOIT LE SYSTÈME D’ASSEMBLAGE EST IDENTIQUE POUR TOUS LES MODÈLES, À L’EXCEPTION DU MODULE PERGOLA. 1. Placez et fixez la plaque de profilé en U en chevauchement des modules à l’aide de vis. Il y a cinq vis de chaque côté.
  • Page 120 3. Fixez le solin sur les bords avec deux vis de chaque côté. Fixez également le solin frontal aux solins d’étanchéité du toit.
  • Page 121 FIXATION DES PANNEAUX DE PROTECTION CETTE MÉTHODE EST UTILISÉE LORSQU’IL FAUT ASSEMBLER DEUX MODULES ÉQUIPÉS DE PORTES. 1. Placez la plaque de seuil entre les modules. Fixez la plaque de seuil avec cinq vis : deux vis sur la plaque de seuil et trois vis sur le bord. 2.
  • Page 122 3. Fixez les plus longues planches de recouvrement sur les encadrements latéraux afin que le bord avant des planches soit au même niveau que la paroi intérieure du module. Fixez les plan- ches de recouvrement (prépercées) à l’aide de six vis. 4.
  • Page 123 INSTALLATION À PARTIR DU PILIER UNIQUEMENT POUR LES MODULES TERRASSE ET PERGOLA 1. Attachez le module terrasse/pergola avec trois vis en partant du pilier pour atteindre le modu- le adjacent. Les trous des vis sont préforés dans le pilier. Attachez également le module pergola par le pilier arrière. 2.
  • Page 124 MONTAGE DE LA POIGNÉE DE PORTE MODULES VESTIAIRE ET SALON D’HIVER, UNIQUEMENT. FROM OUTSIDE FROM INSIDE FROM OUTSIDE FROM INSIDE FROM INSIDE FROM OUTSIDE = DE L’EXTÉRIEUR FROM INSIDE = DE L’INTÉRIEUR REMARQUE ! Après l’instal- lation, il convient de resser- rer régulièrement les vis de la poignée qui peuvent se desserrer à...
  • Page 125 ENTRETIEN Propriétés du bois et traitement des surfaces Le bois est un matériau naturel. Il est dès lors important d'en connaître les propriétés. En temps normal, les matériaux en bois ont tendance à prendre une teinte grise en l’espace d’un an, selon l'exposition solaire (voir consignes d’entretien ci-dessous).
  • Page 126 GARANTIE Nous garantissons nos produits 24 mois contre les défauts de matériel et de fabrication. La garantie est valide si l’utilisateur a pris connaissance des instructions d’utilisation du produit et les observe. NB ! Par dérogation à la durée de garantie indiquée ci-dessus, les produits utilisés à des fins commerciales sont ga- rantis 6 mois seulement.
  • Page 127 Gebruikershandleiding Kirami FinVision® Nordic misty - Verbindingsmodules Controleer eerst en vooral de inhoud van de levering! Lees zorgvuldig de instructies en hou deze goed bij. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala www.kirami.fi...
  • Page 128 ALGEMEEN Veel plezier met het gebruik van de Kirami FinVision® nordic misty-modules! De installatie van Kirami FinVision® nordic misty-modules kent kleine verschillen naargelang de geïnstalleerde module. Er zijn vier verbindingsmethodes: 1. Bevestiging van de transportbeugels De bevestigingsmethode is identiek voor alle modellen, behalve indien de pergola vóór de mo- dules wordt geplaatst.
  • Page 129 LIJST MET ONDERDELEN, BEVESTIGING VAN DE TRANSPORTBEUGELS Opvulelement tussen de transportbeugels Schroef 4,8 x 75 mm Plint Schroef RST 4,2 x 55 mm (Bruin) ONDERDELENLIJST, BEVESTIGING VAN DE DAKPLATEN U-profielplaat Loodslab Dakschroef zwart RR33, 48x25mm Zelfborende schroef 3,9 x 13 AW Silicone...
  • Page 130 ONDERDELENLIJST, BEVESTIGING VAN DE AFDEKPLATEN Afdekplaat (kort) 19x120 mm Afdekplaat (lang) 19x120 mm Drempelplaat Schroef RST 4,2 x 55 mm (Bruin) Afdekstrip (kort) 12x43 mm Afdekstrip (kort) 12x35 mm Afdekstrip (kort) 12x43 mm Spijker Zelfborende schroef 3,9 x 13 AW ONDERDELENLIJST, INSTALLATIE VANAF BALK Schroef RST 6x120/70 Plug...
  • Page 131 DE MODULES OPHEFFEN Bij transport van het module moeten de hijsbanden, de vork van de heftruck of de palletwagen zo onder het module geplaatst worden dat ze de elementen tijdens het heffen zo goed mogelijk ondersteunen en dat het module recht blijft en het hefvermogen steeds gelijk blijft. Zie voorbeeldafbeeldingen op de volgende pagina voor hefinstructies met hijsbanden en heftruckvork.
  • Page 132 De modules moet worden opgetild aan de kant met dit teken. Riemen / heftruckvorken moeten zich ter hoogte van deze tekens bevinden. Heffen met hijsbanden Hef de modules nooit met de hijsbanden Plaats de banden van de voorkant naar de van de ene kant naar de andere kant.
  • Page 133 FUNDERINGEN Hou bij de keuze van de plaats van de module voldoende rekening met eventueel onderhoud. De garantie dekt geen indirecte kosten zoals de aanleg of afbraak van een terras. Vooraleer de fun- dering te plaatsen, bereidt u best de waterafvoer voor van de module naar de uiteindelijke locatie (de module heeft een eigen ingebouwde afvoer).
  • Page 134 Funderingen - Rooster (Aanbevolen) Daarna maakt u best een rooster (duurzaam ma- teriaal) op de betonplaten (afbeelding onderaan). Op die krijgt u de modules makkelijker op eenzelfde niveau. De modules kunnen ook rechtstreeks op de be- tonplaten geplaatst worden, maar in dat geval moet je zeer voorzichtig zijn dat de modules zich op hetzelfde niveau bevinden.
  • Page 135 Verwijderen van de transportbescherming Tijdens het transport dient de onderkant van de sauna als pallet. Hierdoor kan de sauna recht- streeks op de fundering geplaatst worden zoals voorbereid door de klant. Verwijder de beschermingselementen pas nadat de sauna zich op de uiteindelijke plaats bevin- dt, zodat het glas in de sauna niet breekt.
  • Page 136 4. Haal de borden uit de verpakking. Verwijder alle schroeven uit de borden. Deze schroeven zorgen ervoor dat de steunen in de borden op hun plaats blijven zitten. 5. Verwijderen van de borden. Een aantal bovenliggende borden (4 à 6) moet recht omhoog wor- den getild en verwijderd.
  • Page 137 7. Verwijder de metaalplaat van de voorste bodem van de module. De metaalplaat zit vast met zes schroeven. 8. Verwijder de metaalplaat van de achterste bodem van de module. De metaalplaat zit vast met zes schroeven. 9. Verwijder het witte beschermingsmateriaal. Steek de bruine schroeven waarmee de me- taalplaten op de hoeken vastzitten, terug in de hoekpanelen.
  • Page 138 10. Daarnaast verwijdert u de steunplaten van de terrasmodules en bevestigt u de bekleding aan de voorkant van het terras.
  • Page 139 S size terrace x 4 M size terrace x 5...
  • Page 140 INSTALLATIE Stappen als u de modules achteraf bestelde. Als u de modules op hetzelfde moment bestelde, zijn deze stappen al uitge- voerd in de fabriek. 1. Zorg ervoor dat de deurklinkontvanger van 2. Zorg ervoor dat er op de deurhoeken van de sauna niet bevestigd is.
  • Page 141 5. Zorg ervoor dat er op de te verbinden wanden geen zijdelingse daklijsten meer zitten. Het kan zijn dat de daklijst stevig vastzit door een siliconen naad tussen de dakrandlijst aan de zijkant en die aan de voorkant. 6. Bevestig de dakrandlijst aan de zijkant aan de laatste module van de reeks via dezelfde pun- ten waar deze voordien was bevestigd.
  • Page 142 BEVESTIGING VAN DE TRANSPORTBEUGELS DE BEVESTIGINGSMETHODE IS IDENTIEK VOOR ALLE MODEL- LEN, BEHALVE INDIEN DE PERGOLA VÓÓR DE MODULES WORDT GEPLAATST. 1. Til de modules naast elkaar. Zorg ervoor dat de achterwanden van de modules op hetzelfde niveau zijn. 3. Bevestig het opvulelement met vier schroe- 2.
  • Page 143 4. Bevestig het opvulelement naar de achter- 5. Bevestig de plinten aan de transportbeu- kant van de modules op dezelfde manier als in gels van de sauna aan voor- en achterzijde. stappen 2 en 3. Het geïnstalleerde filterstuk blijft zichtbaar tussen de transportbeugels.
  • Page 144 BEVESTIGING VAN DE DAKPLATEN DE BEVESTIGINGSMODULE IS IDENTIEK VOOR ALLE MODELLEN, BEHALVE VOOR DE PERGOLA. 1. Plaats de U-profielplaat tussen de modules en maak deze vast met schroeven. Aan beide kan- ten zitten er vijf schroeven. 2. Plaats de daklijst van de module op het dak. De daklijst van de module komt zo’n 10 cm over de vorige daklijst.
  • Page 145 3. Maak de daklijst aan de randen vast met twee schroeven aan elke kant. Bevestig vervolgens de dakrandlijst aan de afdichtingslijsten op het dak.
  • Page 146 BEVESTIGING VAN DE AFDEKPLATEN GEBRUIKT IN SITUATIES WAAR TWEE MODULES MET DEUROPE- NINGEN AAN ELKAAR BEVESTIGD WORDEN. 1. Plaats de drempelplaat tussen de modules. Bevestig de drempelplaat met vijf schroeven. Twee schroeven langs de bovenkant en drie schroeven langs de zijkant. 2.
  • Page 147 3. Bevestig de lange afdekplaten aan de zijkanten van de deuropening, waarbij de voorkant van de platen op hetzelfde niveau zitten als de binnenste wand van de module. De afdekplaten worden bevestigd met zes schroeven per plaat. De afdekplaten hebben voorge- boorde gaten.
  • Page 148 INSTALLATIE VANAF DE BALK ENKEL GEBRUIKT IN TERRAS-/PERGOLAMODULES 1. Bevestig de terras-/pergolamodule met drie schroeven vanaf de verticale balk naar de aanpa- lende module. In de verticale balken zitten er voorgeboorde gaten. Bevestig ook de pergolamodule vanaf de achterste verticale balk. 2.
  • Page 149 Installatie van de deurgreep ENKEL IN KLEEDRUIMTE EN LOUNGE FROM OUTSIDE FROM INSIDE FROM OUTSIDE FROM INSIDE FROM INSIDE FROM OUTSIDE = LANGS BUITENKANT FROM INSIDE = LANGS BINNENKANT LET OP! Door het krimpen van de deur moet u de schroeven van de handgreep na plaat- sing regelmatig aandraaien.
  • Page 150 ONDERHOUD De eigenschappen van hout en oppervlaktebehandeling Hout is een natuurlijk materiaal, en het is belangrijk dat u van volgende eigenschappen op de hoogte bent. Normaal krijgt hout binnen ongeveer een jaar een grijstint, afhankelijk van de hoeveelheid zonlicht (lees instructies onderaan). Soms kan er hars uit de knoesten komen. Dit kan u echter verwijderen met een stalen spaan en behandelen met een knoestenoplossing.
  • Page 151 GARANTIE We bieden 24 maanden garantie op het materiaal en op productiegebreken van de modul. De garantie is geldig indien de gebruiker de gebruikshandleiding goed heeft gelezen en goed naleeft. BELANGRIJK! Voor producten die voor commerciële doeleinden worden gebruikt, geldt bij wijze van uitzondering op bovenstaande zaken een garantieperiode van zes maanden.