Sandri Garden SG 51B Mode D'emploi page 47

Table des Matières

Publicité

TRACTION DRIVE
GB
(Power-Propelled Only)
Press traction control lever (2) to engage rear wheels
to go forward.
Release traction control lever to stop forward motion
(1).
ENGAGEMENT DE LA TRACTION
F
(Pour modèles autotractés seulement)
Pousser le levier de commande de traction vers
l'avant. Les roues arrière vont tourner et la tondeuse
partir en avant.
Pour arrêter le mouvement vers l'avant, relâcher le
levier de commande.
FAHRANTRIEB
D
(Nur für Mäher mit Motorantrieb)
Durch Druck des Fahrhebels (2) werden die Hinterräder
aktiviert, und der Mäher fährt vorwärts. Durch Freigabe
des Hebels wird die Vorwärtsfahrt gestoppt (1).
AANDRIJVING
NL
(voor modellen die hierover beschikken)
Terwijl u de aandrijfhendel ingedrukt houdt (2) beweegt
de grasmaaimachine zich naar voren.
Om de beweging naar voren te stoppen de
aandrijfhendel weer loslaten (4).
MANDO DE TRACCIÓN
E
(para los modelos dotados)
Manteniendo apretada la palanca de la tracción (2),
activar las ruedas traseras: el cortacésped se mueve
hacia adelante.
Para detener el movimiento de avance hay que soltar
la palanca de la tracción (1).
COMANDO DA TRAÇÃO
P
(para os modelos que são fornecidos)
Mantendo apertada a alavanca da tração (2) ativem
as rodas posteriores e o cortador de grama se move
para frente.
Para parar o movimento para frente, soltar a alavanca
de controle da tração (1).
ÌÏ×ËÏÓ ÌÅÔÁÄÏÓÇÓ ÊÉÍÇÓÇÓ
GR
(ãéá ìïíôÝëá ðïõ Ý÷ïõí ôÝôïéï ìï÷ëü)
Ôñáâþíôáò ôï ìï÷ëü (2) ç êßíçóç ìåôáäßäåôáé óôïõò ðßóù
ôñï÷ïýò êáé ôï ÷ïñôïêïðôéêü ðñï÷ùñÜåé ðñïò ôá åìðñüò.
Ãéá íá óôáìáôÞóåé ôçí êßíçóç ðñïò ôá åìðñüò, áöÞíåôå
åëåýèåñï ôï ìï÷ëü ìåôÜäïóçò êßíçóçò (1).
CS
WARNING
Traction drive must disengage immediately
when traction control is released. Have it
serviced before operating if this does not occur.
ATTENTION :
La traction vers l'avant doit stopper
immédiatement quand on relâche le levier de
commande. Dans le cas contraire, faire contrôler
votre tondeuse par une station service agréée.
WICHTIG
Die Vorwärtsfahrt muss sofort abbrechen, wenn
der Fahrhebel freigegeben wird. Ist dies nicht
der Fall, den autorisierten Kundendienst für eine
Kontrolle hinzuziehen.
LET OP
De beweging naar voren moet onmiddellijk
stoppen wanneer de betreffende aandrijfhendel
wordt losgelaten. Als dit niet het geval is moet u
zich tot een erkende reparateur wenden voor
een controle.
ATENCIÓN
El movimiento hacia delante tiene que
interrumpirse enseguida cuando se suelta la
palanca de mando. En caso contrario, hay que
dirigirse a un técnico autorizado para que efectúe
un control.
ATENÇÃO
O movimento para frente deve parar
imediatamente quando a relativa alavanca de
comando for solta. Caso contrário, contatar um
técnico autorizado para um controle.
ÐÑÏÓÏ×Ç
¼ôáí áöÞíåôå åëåýèåñï ôï ìï÷ëü ìåôÜäïóçò
êßíçóçò, ç ìåôáôüðéóç ðñïò ôá åìðñüò ðñÝðåé íá
óôáìáôÞóåé áìÝóùò. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, íá
áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá
ôçí åðéóêåõÞ.
47

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières