Page 1
Istruzioni di installazione e funzionamento Pagina 41 Biral cold water circulation pumps Installation and Operating Instructions Page 59 Biral koudwater circulatiepompen Montage- en bedrijfsinstructies Pagina 77 Bombas de circulación Biral para gua fría Instrucciones de instalación y funcionamiento Página 95...
Page 2
A 651 V2 KW, A 652 V2 KW A 651 V2 KW, A 652 V2 KW AD 402-1 V2 KW, AD 501 V2 KW, AD 502 V2 KW AD 402-1 V2 KW, AD 501 V2 KW, AD 502 V2 KW...
Page 3
Afmetingen Serie M20x1.5 Dimension Series AD…V2 KW max. 2m 961309_00 AD 402-1 V2 KW AD 501 V2 KW AD 502 V2 KW AD 651 V2 KW AD 652 V2 KW PN 6/10/16 PN 6/10/16 PN 6/10/16 PN 6/10/16 PN 6/10/16...
Page 5
deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 6 Allgemeines Kennzeichnung von Hinweisen Personalqualifikation und -schulung Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Sicherheitsbewusstes Arbeiten Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck Anforderungen an das Fördermedium Betriebstemperatur/Betriebsdruck Montage Durchspülen der Heizungsanlage (bei ausgebauter Pumpe)
Page 6
deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein. Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt «Sicherheitshinweise»...
Page 7
deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
Page 8
A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW A 651 V2 KW, A 652 V2 KW AD 402-1 V2 KW, AD 501 V2 KW, AD 502 V2 KW AD 651 V2 KW, AD 652 V2 KW werden verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten...
Page 9
deutsch 4. Montage 4.1 Durchspülen der Anlage (bei ausgebauter Pumpe) Um unliebsame Betriebsunterbrüche und das Nichtanlaufen der Pumpe nach längeren Stillstandzeiten zu vermeiden, empfehlen wir, bei einer neu installierten oder umgebauten Anlage gut durchzuspülen. 4.2 Frostschutzmittel (sofern erforderlich) Wichtig: Spülen Sie das Leitungsnetz besonders gut durch, bevor das Frostschutz-Gemisch eingefüllt wird.
Page 10
Der Mindestdruck am Pumpensaugstutzen bei –10 °C … 75 °C zur sicheren Schmierung der Gleitlager: Einzelpumpen Zwillingspumpen A 402/402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW 0,4 bar Überdruck A 501 V2 KW AD 501 V2 KW 0,2 bar Überdruck A 502 V2 KW AD 502 V2 KW 0,2 bar Überdruck...
Page 11
deutsch 4.8 Einbau Bausatz Achtung Elektrisches Kabel max. 2 m max. 2m 961318_00 Bohrbild für Befestigungsplatte Dübel «C» 8x38 Spannplattenschraube «D» 5x40 961320_00 – Bausatz auf Befestigungsplatte montieren. – Kunststoff Nietstopfen «E» montieren. 961322_00 Stecker sorgfältig auf Motor montieren und mit 2 Schrauben «A» (M5 × 15) zusammen schrauben.
Page 12
Hinweis: Besondere Beachtung gilt dem Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter muss länger als die Polleiter sein (Ausreissgefahr). Versorgungsspannung: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2 KW A 402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW Nennstrom Regelung 0,25 – 2 A min. 0,33 A...
Page 13
Phasenbelastung bei Einschaltvorgängen empfehlen wir FI-Schutzschalter in kurzzeitverzögerter Ausführung (VSK). Die FI-Schalter müssen mit dem gezeigten Symbol gekennzeichnet sein. Für eine Isolationsprüfung der Installation muss die Biral-Pumpe elektrisch getrennt werden! Die Pumpe kann wie im Kapitel 9 beschrieben geprüft werden.
Page 14
deutsch 5.2 Anschlussschema 51-54 Betriebs- oder Störmeldung (umschaltbar) als Schliesskontakt: schliesst bei Störung/Betrieb Kontaktbelastung max. 250 V~, 1 A 51-52 Betriebs- oder Störmeldung (umschaltbar) als Öffnerkontakt: öffnet bei Störung/Betrieb Kontaktbelastung max. 250 V~, 1 A 54 52 51 Speisung ~1× 230 V Switch Vorsicherung max.
Page 15
deutsch 6. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 6.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 6.2 Entlüften Es wird empfohlen die Pumpe vor Inbetriebnahme zu entlüften. Hierzu wie folgt vorgehen: –...
Page 16
6.4 Isolationswiderstandsprüfung Eine Isolationswiderstandsprüfung darf nicht in einer Installation mit Biral-Pumpen mit aufgebauter Elektronik vorgenommen werden, da diese dadurch beschädigt werden kann. Bei einer eventuellen Prüfung muss die Pumpe elektrisch getrennt werden. Isolationswiderstandsprüfung der Pumpen A…, AD… 1. Versorgungsspannung abschalten / unterbrechen.
Page 17
deutsch 7. Einstellungen Es besteht Verbrennungsgefahr! Bei hohen Medientemperaturen kann die Pumpe so heiss werden, dass nur die Bedientasten berührt werden dürfen. A1) Bedientaste zur Einstellung der Regelungsart und Anzeige (LED) siehe Abschnitt 7.1 A2) Bedientasten zur Einstellung (Förderhöhe) mit Leuchtsymbole (LED) zur Anzeige Förderhöhe und Förderstrom siehe Abschnitt 7.2 A3) Leuchtsymbol Störung, Externe Bedienung (ext),...
Page 18
deutsch 7.4 Maximale Förderhöhe, Fördermenge A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW 10,7 18,2 A 501 V2 KW A 502 V2 KW 12,0 A 651 V2 KW A 652 V2 KW 12,1 7.5 Bedientasten aktivieren/deaktivieren Durch gleichzeitiges drücken der Taste (mindestens 5 Sek.) werden die Bedientasten deaktiviert oder aktiviert.
Page 19
deutsch 8. Wartung, Service Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Pumpe unbedingt ausser Betrieb nehmen, allpolig vom Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. Ausführung nur durch Fachpersonal. Betriebsanleitung beachten. Arbeiten nur im Stillstand der Anlage durchführen. Pumpe spannungslos machen. Sicherung ausschalten und Warntafel anbringen. Verbrühungsgefahr durch austretendes Medium.
Page 20
deutsch 9. Störungsübersicht Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abschalten. Elektronik kann bis 10 Minuten nach dem Ausschalten des Stromes unter Spannung sein! Störung Ursache Behebung Pumpe läuft nicht keine Spannung am Motor Schalter und Sicherungen kontrollieren Versorgungsspannung prüfen...
Page 21
deutsch 10. Zubehör / Variante 10.1 Steuermodul Erweiterung für folgende Zusatzfunktionen/Schnittstellen: – Drehzahlverstellung über Analogschnittstelle (0 –10 V oder 0 – 20 mA), – Extern EIN/AUS, – Multitherm oder PWM-Schnittstelle, – Schnittstelle für Zwillingspumpenfunktion. Betriebsanleitung «Steuermodul» (08 0375.2011) beachten! 961267_00 10.2 Signalmodul Erweiterung für folgende Zusatzfunktionen/Schnittstellen: –...
Page 22
deutsch 11. Technische Daten Versorgungsspannung: 1× 230 V +6/-10%, 50 Hz Motorschutz: Ein externer Motorschutz ist nicht erforderlich Schutzart: IP 44 Wicklungsklasse: Isolationsklasse H Umgebungstemperatur: max. 40 °C Max. Systemdruck: 10/16 bar Geräusch: Schalldruckpegel liegt unter 55 dB(A) Ableitstrom: Das Netzfilter der Pumpe verursacht während des Betriebs einen Ableitstrom zur Masse (Erde) <...
Page 23
français Sommaire Consignes de sécurité page 25 1.1 Généralités 1.2 Symboles de sécurité utilisés dans la présente notice 1.3 Qualification et formation du personnel 1.4 Risques et dangers en cas de non observation des consignes de sécurité Observation des règles de sécurité 1.6 Consignes de sécurité...
Page 24
français 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soigneusement.
Page 25
français La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: - Panne de fonction importante dans l’installation - l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites - la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique. 1.5 Observation des règles de sécurité...
Page 26
A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW A 651 V2 KW, A 652 V2 KW AD 402-1 V2 KW, AD 501 V2 KW, AD 502 V2 KW AD 651 V2 KW, AD 652 V2 KW servent à...
Page 27
français 4. Montage 4.1 Rinçage de l’installation de chauffage (la pompe démontée) Nous conseillons d’effectuer un rinçage complet une fois l’installation montée ou transformée. Ce rinçage permet d’éviter les désagréments liés à l’arrêt du système et le non-redémarrage de la pompe après une longue période d’arrêt.
Page 28
à –10 °C … 75 °C pour une lubrification sûre des paliers lisses: Pompes simples Pompes jumulées A 402/402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW 0,4 bar de surpression A 501 V2 KW AD 501 V2 KW 0,2 bar de surpression...
Page 29
français 4.8 Montage kit Attention Câble électrique de 2 m max. max. 2m 961318_00 Schéma de perçage de la plaque de fixation Cheville «C» 8x38 Vis Aggloméré «D» 5x40 961320_00 – Monter les éléments sur la plaque de fixation – Monter le bouchon à rivets en plastique «E» 961322_00 Monter soigneusement la fiche sur le moteur et visser avec 2 vis de type «A»...
Page 30
(risque d'arrachement). Tension d’alimentation: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2 KW A 402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW Courant nominal Régulation 0,25 – 2 A min. 0,33 A Puissance Régulation...
Page 31
Les disjoncteurs FI doivent être marqués du symbole indiqué. Pour contrôler l’isolement de l’installation, la pompe Biral doit être séparée électriquement! La pompe peut être contrôlée selon la description du chapitre 9.
Page 32
français 5.2 Schéma de raccordement 51-54 Message de signalisation de marche ou de dérangement (modifiable) en tant que contact de fermeture: se ferme en cas de dérangement/marche Charge du contact max. 250 V~, 1 A 51-52 Message de signalisation de marche ou de dérangement (modifiable) en tant que contact d’ouverture:...
Page 33
français 6. Mise en service/contrôle de fonctionnement 6.1 Généralités Rincer soigneusement l’installation (sans la pompe) (voir paragraphe 4). Remplir l’installation conformément aux indications et la purger d’air. Mettre la pompe en marche seulement si l’installation est remplie Enclencher la tension d’alimentation. 6.2 Purge d’air Il est recommandé...
Page 34
6.4 Essai de la résistance d’isolement Afin d’éviter tout dommage, un essai de résistance d’isolement ne doit pas être effectué dans une installation de pompes Biral avec l’électronique intégrée. Les pompes Biral doivent être séparées électriquement en cas d’essai.
Page 35
français 7. Réglages Il y a un risque de brûlure! Pour de hautes températures du fluide, la pompe peut devenir si chaude que seules les touches de commande peuvent être touchées. A1) Touche de commande pour le choix du mode de régulation et de la signalisation (LED). voir paragraphe 7.1 A2) Touche de commande pour le réglage (hauteur de refoulement) avec symboles lumineux (LED) pour afficher la hauteur...
Page 36
français 7.4 Hauteur maximale de refoulement, Débit A 402 V2, A 402-1 V2 10,7 18,2 A 501 V2 A 502 V2 12,0 A 651 V2 A 652 V2 12,1 7.5 Activer/désactiver les touches de commande Les touches de commande sont activées et désactivées en pressant simultanément sur la touche (pendant au moins 5 sec.).
Page 37
français 8. Entretien, service Avant de commencer les travaux d’entretien, il faut absolument mettre la pompe hors service, la séparer du réseau sur tous les pôles et l’assurer contre un enclenchement involontaire. Exécution uniquement par le personnel spécialisé. Respecter les instructions de service. N’exécuter le travail que sur l’installation au repos.
Page 38
français 9. Résumé des dérangements Avant d’enlever le couvercle de la boîte à bornes et avant tout démontage de la pompe, déclencher absolument la tension d’alimentation sur tous les pôles. L’électronique peut se trouver sous tension jusqu’à 10 minutes après le déclenchement du courant! Dérangement Cause Réparation...
Page 39
français 10. Accessoires/Variante 10.1 Module de commande Extension pour les fonctions supplémentaires et interfaces suivantes: – Réglage de vitesse par interface analogique (0-10 V ou 0-20 mA) – Commande externe EN/HORS – Multitherm ou interface PWM – Interface pour la fonction de pompes jumelles Lire la notice d’utilisation «Module de commande»...
Page 40
français 11. Caractéristiques techniques Tension d’alimentation: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Protection du moteur: Une protection externe du moteur n’est pas nécessaire Mode de protection: IP 44 Classe d’enroulement: Classe d’isolation H Température ambiante: max. 40 °C Pression de service nécessaire: 10/16 bar Bruit: Niveau de pression acoustique inférieur à...
Page 41
italiano Indice Avvertenze di sicurezza Pagina 44 1.1 Generalità 1.2 Contrassegno delle avvertenze 1.3 Qualifica e addestramento del personale 1.4 Pericoli in caso di inosservanza della avvertenze di sicurezza 1.5 Lavoro in conformità alle avvertenze e norme di sicurezza 1.6 Avvertenze di sicurezza per l’esercente e l’operatore 1.7 Avvertenze di sicurezza per i lavori di montaggio, manutenzione e ispezione 1.8 Modifiche e fabbricazione di parti...
Page 42
italiano 1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Generalità Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto ai fini dell’ installazione, dell’uso e della manutenzione. Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal montatore e dal personale specializzato, nonché...
Page 43
italiano In particolare l’inosservanza può provocare, ad esempio, i seguenti pericoli: - guasti tali da pregiudicare funzioni importanti per l’impianto - non funzionamento di metodi prescritti per la manutenzione - esposizione a pericolo di persone a causa di azioni elettriche e meccaniche 1.5 Lavoro in conformità...
Page 44
A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW A 651 V2 KW, A 652 V2 KW AD 402-1 V2 KW, AD 501 V2 KW, AD 502 V2 KW AD 651 V2 KW, AD 652 V2 KW vengono utilizzati per il trasporto di liquidi all’interno...
Page 45
italiano 4. Montaggio 4.1 Lavaggio dell’impianto di riscaldamento (con pompa smontata) Per evitare sgradevoli interruzioni durante il funzionamento e difficoltà ad avviare la pompa dopo periodi di inattività prolungati, è consigliabile risciacquare accuratamente gli impianti appena installati o modificati. 4.2 Antigelo (se necessario) Importante: risciacquare in maniera approfondita ed accurata la rete delle tubazioni, prima di immettere la miscela di antigelo.
Page 46
–10 °C … 75 °C per una lubrificazione sicura dei cuscinetti radenti: Pompe singole Pompe gemellate A 402/402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW 0,4 bar di sovrapressione A 501 V2 KW AD 501 V2 KW 0,2 bar di sovrapressione...
Page 47
italiano 4.8 Montaggio kit Attenzione Cavo elettrico max. 2 m max. 2m 961318_00 Schema di foratura per la piastra di fissaggio Perno «C» 8x38 Viti per la piastra di supporto «D» 5x40 961320_00 – Montare il kit sulla piastra di fissaggio. –...
Page 48
Il conduttore di terra deve essere più lungo del conduttore polare (pericolo di strappo). Tensione di alimentazione: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2 KW A 402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW Corrente nominale Regolazione 0,25 – 2 A min. 0,33 A...
Page 49
(VSK). Gli interruttori FI devono essere contraddistinti dall’apposito simbolo Per verificare l’isolamento dell’impianto, interrompere l’allacciamento elettrico della pompa Biral. Per effettuare tale controllo, fare riferimento alla procedura descritta al capitolo 9.
Page 50
italiano 5.2 Schema di collegamento 51-54 Messaggio di funzionamento o di errore (commutabile) come contatto di chiusura: si chiude in caso di errori/funzionamento Carico di contatto max. 250 V~, 1 A 51-52 Messaggio di funzionamento o di errore (commutabile) come contatto di apertura: si apre in caso di errori/funzionamento Carico di contatto...
Page 51
italiano 6. Messa in funzione/Controllo del funzionamento 6.1 Generalità Pulire accuratamente l’impianto in assenza della pompa. Vedere il paragrafo 4. Riempire e sfiatare correttamente l’impianto. Mettere in funzione la pompa solo quando l’impianto è stato riempito. Inserire la tensione di alimentazione. 6.2 Sfiato Si consiglia di sfiatare la pompa prima di metterla in funzione, procedendo come descritto di seguito:...
Page 52
6.4 Test della resistenza di isolamento Negli impianti con pompe Biral non è possibile effettuare la verifica della resistenza di isolamento con l’elettronica integrata, in quanto questa potrebbe esserne danneggiata. In caso di verifica, interrompere l’allacciamento elettrico della pompa.
Page 53
italiano 7. Impostazioni Pericolo di ustioni! Quando il fluido della pompa raggiunge temperature elevate, la pompa può surriscaldarsi a tal punto da permettere solo il contatto dei tasti di comando. A1) Tasto di comando per l’impostazione della modalità di regolazione e indicazione (LED). Vedere il paragrafo 7.1 A2) Tasti di comando per impostare (portata) Con simboli luminosi (LED) per indicare la prevalenza...
Page 54
italiano 7.4 Altezza manometrica massima, portata A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW 10,7 18,2 A 501 V2 KW A 502 V2 KW 12,0 A 651 V2 KW A 652 V2 KW 12,1 7.5 Attivazione/disattivazione dei tasti di comando Premendo contemporaneamente i tasti (minimo 5 sec.) è...
Page 55
italiano 8. Manutenzione, assistenza Prima di effettuare i lavori di manutenzione, è indispensabile mettere fuori servizio la pompa, staccare la spina multipolare dalla rete e adottare le misure necessarie contro la riaccensione inavvertita. Affidare l’esecuzione solo al personale specializzato. Osservare le istruzioni per l’uso. Eseguire l’intervento solo quando l’impianto è...
Page 56
italiano 9. Panoramica delle anomalie Prima di togliere il coperchio della morsettiera e prima di qualsiasi smontaggio della pompa è assolutamente necessario disinserire la tensione di alimentazione di tutti i poli. L’elettronica può continuare a restare sotto tensione per altri 10 minuti dopo il disinserimento della corrente! Anomalia Causa Rimedio...
Page 57
italiano 10. Accessori/Varianti 10.1 Modulo di comando Ampliamento per le seguenti funzioni aggiuntive/interfacce: – Regolazione del numero di giri attraverso l’interfaccia analogica (0 – 10 V oppure 0 – 20 mA) – Comando esterno ON/OFF – Interfaccia Multitherm o PWM –...
Page 58
italiano 11. Dati tecnici Tensione di alimentazione: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Salvamotore: Non è richiesto un salvamotore esterno Tipo di protezione: IP 44 Classe di avvolgimento: Classe di isolamento F Temperatura ambiente: max. 40 °C Pressione max. del sistema: 10/16 bar Rumore: Il livello di rumore è...
Page 59
english Contents Safety information Page 63 1.1 General remarks 1.2 Identification of notices 1.3 Staff qualification and training 1.4 Risk in the event of non-compliance with the safety information 1.5 Safety-conscious work 1.6 Safety information for the operator/operating personnel 1.7 Safety information for installation, maintenance and inspection works 1.8 Unauthorised reconstruction and production of spares 1.9 Improper operating methods...
Page 60
english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
Page 61
english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
Page 62
A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW A 651 V2 KW, A 652 V2 KW AD 402-1 V2 KW, AD 501 V2 KW, AD 502 V2 KW AD 651 V2 KW, AD 652 V2 KW are used to convey liquids in closed circulation systems, such as cooling, air-conditioning and refrigerating equipment.
Page 63
english 4. Montage 4.1 Flushing out the heating system (with pump removed) To avoid unwelcome operational disruptions and the pumps not starting up after longer periods of downtime, we recommend thorough flushing of newly installed or converted systems. 4.2 Antifreeze (where necessary) Important: Rinse the piping especially thoroughly before filling with the antifreeze mixture.
Page 64
The minimum pressure in the pump connection at –10 °C … 75 °C to ensure lubrication of the friction bearings: Single pumps Twin pumps A 402/402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW 0,4 bar overpressure A 501 V2 KW AD 501 V2 KW 0,2 bar overpressure...
Page 65
english 4.8 Kit installation Note Electrical cable, max. 2m max. 2m 961318_00 Drilling pattern for fixing plate Dowel «C» 8x38 Chipboard screw «D» 5x40 961320_00 – Install the kit on the fixing plate. – Install rivet plug «E». 961322_00 Carefully install the connector on the motor and screw it together using 2 «A»...
Page 66
The protective conductor must be longer than the pole conductor (danger of tearing). Supply voltage: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2 KW A 402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW Rated current Output control system 0,25 – 2 A min. 0,33 A...
Page 67
ALCI. The FI switches have to be marked with the symbol shown. When checking the insulation of the installation The Biral pump must be electrically separated. The pump may be checked as described in Chapter 9.
Page 68
english 5.2 Connecting diagram 51-54 Operational or fault notification (switchable) as closing contact: Closes for faults/operating contract load max. 250 V~, 1 A 51-52 Operational or fault notification (switchable) as opening contact: Opens for faults/operation contact load max. 250 V~, 1 A 54 52 51 Supply ~1×...
Page 69
english 6. Initiation/operating control 6.1 Generalities Thoroughly rinse the equipment without the pump. See Section 4. Fill and ventilate the system appropriately. Only put the pump into operation where the unit is filled. Switch on the supply voltage. 6.2 De-aeration It is recommended that the pump be ventilated prior to commissioning.
Page 70
6.4 Insulation resistance test An insulation resistance check must not be carried out in an installation with Biral pumps with built-in electronics, as these may be damaged by it. The pump must be electrically separated for any test. Insulation resistance test of pumps A…, AD…...
Page 71
english 7. Settings Danger of burns! At high media temperatures the pump can become so hot that only the control keys can be touched. A1) Control button for setting type of regulation and display (LED) see section 7.1 A2) Control keys for setting (delivery head) with illuminated symbols (LED) to indicate delivery head and flowrate Refer to 7.2...
Page 72
english 7.4 Maximum feed height, feed amount A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW 10,7 18,2 A 501 V2 KW A 502 V2 KW 12,0 A 651 V2 KW A 652 V2 KW 12,1 7.5 Activate/deactivate the operating push button Pressing button and X and X at the same time (at least 5 seconds) activates or deactivates the push button.
Page 73
english 8. Maintenance, servicing Before performing maintenance on the pump, make sure that the pump is taken out of operation, disconnect all poles from the power grid, and secure from switching on again. Only have trained staff do this work. Mind the operating instructions.
Page 74
english 9. Summary of malfunctions Switch off all poles of the supply voltage without fail before removing the terminal box cover and always before dismantling the pump. The electronics can still be live for up to 10 minutes after switching off the power supply! Fault Cause Remedy...
Page 75
english 10. Accessories/variants 10.1 Control module Extension for the following auxiliary functions/interfaces: – Speed adjustment via analogue interface (0 –10 V or 0 – 20 mA) – External ON/OFF – Multitherm or PWM interface – Interface for twin pumps function Note operating instructions for «Control module»...
Page 76
english 11. Specifications Supply voltage: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motor protection: No external motor protection is necessary Degree of protection: IP 44 Winding class: insulation class H Ambient temperature: max. 40 °C Max. system pressure: 10/16 bar Noise sound pressure level under 55 dB(A) Leakage current: The pump’s power line filter causes a leakage current to the ground wire of less than 3.5 mA during operation.
Page 77
nederlands Inhoud Veiligheidsinstructies pagina 82 1.1 Algemeen 1.2 Verklaring van de symbolen 1.3 Gekwalificeerd personeel en opleiding 1.4 Gevaar bij niet opvolgen van veiligheidsinstructies 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen 1.6 Veiligheidsinstructies voor uitvoerder/gebruiker 1.7 Veiligheidsinstructies voor montage-, onderhouds- en inspectiewerkzaamheden 1.8 Aanpassingen en reserveonderdelen 1.9 Andere toepassingen/gebruik Transport/opslag Toepassing...
Page 78
nederlands 1. Veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat belangrijke aanwijzigingen die bij montage, bedrijf en onderhoud opgevolgd moeten worden. Deze moeten voor montage en inbedrijfname, door zowel monteur als verantwoordelijke technici/gebruiker, volledig gelezen worden. Deze handleiding moet altijd bij de installatie aanwezig zijn. Extra aandacht voor de onder «veiligheidsinstructies»...
Page 79
nederlands 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen Vermelde veiligheidsinstructies, technische normen, en ter plaatse geldende (veiligheids)voorschriften en (veiligheids) normen ter voorkoming van ongevallen en de eventuele geldende richtlijnen voor werk, uitvoering, bedrijfsvoering moeten in acht genomen worden. 1.6 Veiligheidsinstructies voor uitvoerder/gebruiker Gevaar ten gevolge van elektrische spanning moet voorkomen worden (voor details wordt verwezen naar de voorschriften van het plaatselijk energiebedrijf).
Page 80
A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW A 651 V2 KW, A 652 V2 KW AD 402-1 V2 KW, AD 501 V2 KW, AD 502 V2 KW AD 651 V2 KW, AD 652 V2 KW...
Page 81
nederlands 4. Montage 4.1 Doorspoelen van de installatie (pomp moet uitebouwd zijn) Om onplezierige bedrijfsonderbrekingen en het niet aanlopen van de pomp na langere stilstand te vermijden, wordt het aanbevolen om bij een nieuw geïnstalleerde of omgebouwde installatie goed door te spoelen. 4.2 Vorstbeveiliging (voor zover nodig) Belangrijk: Spoel het leidingnet bijzonder goed door, voor het antivriesmiddel te doseren.
Page 82
Minimale statische druk aan zuigzijde van de pomp bij –10 °C … 75 °C voor een goede smering van de glijlagers: enkele pomp dubbelpomp A 402/402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW 0,4 bar overdruk A 501 V2 KW AD 501 V2 KW 0,2 bar overdruk...
Page 83
nederlands 4.8 Inbouw montageset Let op Elektrische kabel max. 2 m max. 2m 961318_00 Boorsjabloon voor montageplaat Plug «C» 8x38 Spaanplaatschroef «D» 5x40 961320_00 – Elektronicaset op montageplaat monteren – Kunststof stop «E» monteren 961322_00 Steker zorgvuldig op de motor monteren en met 2 schroeven «A»...
Page 84
De aarddraad moet langer zijn dan nul- en fasedraden (gevaar voor afbreken). Voeding: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2 KW A 402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW Nominaalstroom Regeling 0,25 – 2 A min. 0,33 A...
Page 85
De aardlekschakelaar moet voorzien zijn van dit symbool. Voor een isolatieweerstandmeting van de installatie moet de Biral pomp elektrisch gescheiden worden! In hoofdstuk 9 is het testen van de pomp beschreven.
Page 86
nederlands 5.2 Aansluitschema 51-54 Bedrijfs- of storings- melding (omschakelbaar) als maakcontact: sluit bij storing/bedrijf Contactbelasting max. 250 V~, 1 A 51-52 Bedrijfs- of storings- melding (omschakelbaar) als verbreekcontact: opent bij storing/bedrijf Contactbelasting max. 250 V~, 1 A 54 52 51 Voeding Switch 1×...
Page 87
nederlands 6. In bedrijf nemen/bedrijfscontrole 6.1 Algemeen Installatie zonder pomp grondig spoelen, zie hoofdstuk 4. De installatie vullen en ontluchten. De pomp alleen met een gevulde installatie in bedrijf nemen. Voedingspanning inschakelen. 6.2 Ontluchten Wij adviseren de pomp voor het in bedrijf nemen te ontluchten. Hier als volgt handelen: –...
Page 88
6.4 Isolatieweerstandsmeting Een isolatieweerstandmeting mag niet in een installatie met Biral pompen met opgebouwde elektronica geschieden, daar deze daardoor kunnen beschadigen. Bij een eventuele test moet de pomp elektrisch gescheiden worden. Isolatieweerstandsmeting A…, AD… 1. Voedingsspanning uitschakelen/onderbreken. 10 min. wachten totdat spanning volledig weg is! 2.
Page 89
nederlands 7. Instellingen Verbrandingsgevaar. Bij hoge mediumtemperaturen kan de pomp zo heet worden dat alleen de bedieningstoetsen aangeraakt kunnen worden. A1) Bediening voor instelling regeling en indicatie (LED) Zie hoofdstuk 71. A2) Toetsen voor het instellen (opvoerhoogte) met lichtsymbolen (LED) voor aanduiden van opvoerhoogte en capaciteit, zie hoofdstuk 7.2 A3) Lichtsymbool storing, externe regeling (Ext), Minimumtoerental...
Page 90
nederlands 7.4 Maximale capaciteit, opvoerhoogte A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW 10,7 18,2 A 501 V2 KW A 502 V2 KW 12,0 A 651 V2 KW A 652 V2 KW 12,1 7.5 Toetsen activeren, deactiveren Door gelijktijdig te drukken op de toetsen (minstens 5 sec.) worden de toetsen gedeactiveerd of geactiveerd.
Page 91
nederlands 8. Onderhoud, service Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden pomp buiten bedrijf stellen, stroomtoevoer onderbreken en tegen inschakelen beveiligen. Alleen door vakmensen uitvoeren. Bedrijfsvoorschrift raadplegen. Werk alleen bij stilstaande installatie uitvoeren. Pomp spanningsloos maken. Zekeringen uitschakelen en waarschuwingsbord aanbrengen. Verbrandingsgevaar door naar buiten komen medium. Verbrandingsgevaar door hete opervlakken (80 °C).
Page 92
nederlands 9. Storingsoverzicht Voor het verwijderen van het klemmenkastdeksel en voor demontage van de pomp de voedingsspanning uitschakelen. De elektronica kan tot 10 minuten na het uitschakelen van de voeding onder spanning staan. Storing Oorzaak Oplossing Pomp loopt niet Geen spanning op de motor Schakelaar en zekeringen controleren.
Page 93
nederlands 10. Toebehoren/varianten 10.1 Stuurmoduul Uitbreiding voor de volgende extra functies/aansluitingen: – Toerental wijzigen via de analoge ingang (0 –10 V of 0 – 20 mA) – Externe schakeling IN/UIT – Multitherm of PWM aansluiting – Aansluiting voor dubbelpompfunctie Bedrijfvoorschrift «stuurmoduul» (08 0375.2011) 961267_00 in acht nemen.
Page 94
nederlands 11. Technische gegevens Voedingsspanning: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motorbeveiliging: Een externe motorbeveiliging is niet nodig Bescherming: IP 44 Wikkeling: Isolatieklasse H Omgevingstemperatuur: max. 40 °C Max. systeemdruk: 10/16 bar Geluidsniveau: < 55 dB(A) Aardlekstroom: Het netfilter geeft tijdens bedrijf een lekstroom naar aarde van <...
Page 95
español Indice Instrucciones de seguridad Pág. 101 1.1 Generalidades 1.2 Caracterización de las advertencias 1.3 Cualificación y formación del personal 1.4 Peligros en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad 1.6 Instrucciones de seguridad para el explotador/usuario 1.7 Instrucciones de seguridad para los trabajos de montaje, mantenimiento e inspección 1.8 Transformaciones y fabricación no autorizadas...
Page 96
español 1. Instrucciones de seguridad Generalidades Estas instrucciones de montaje y de funcionamiento contienen advertencias básicas que han de observarse durante el montaje, el funcionamiento y el mantenimiento. Por esta razón, el montador, el personal técnico responsable y el explotador han de leerlas antes del montaje y puesta en marcha.
Page 97
español La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede provocar, en concreto, los peligros siguientes: - fallo de funciones importantes de la instalación - fallo de los modelos prescritos para el mantenimiento y conservación - peligros para las personas por efectos eléctricos y mecánicos 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad Se observarán las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de montaje y servicio, las prescripciones...
Page 98
A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW A 651 V2 KW, A 652 V2 KW AD 402-1 V2 KW, AD 501 V2 KW, AD 502 V2 KW AD 651 V2 KW, AD 652 V2 KW se utilizan para la impulsión de fluidos...
Page 99
español 4. Montaje 4.1 Limpieza de la instalación de calefacción (la bomba sacada) Para evitar interrupciones del servicio e inmovilidad indeseadas de la bomba tras períodos de inactividad prolongados, recomendamos realizar un lavado y drenaje profundo de toda instalación nueva o modificada. 4.2 Anticongelante (si es necesario) Importante: lave la red de tuberías particularmente bien antes de llenar la bomba con una mezcla anticongelante.
Page 100
–10 °C … 75 °C debe ser: Bombas simples Bombas gemelas A 402/402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW 0,4 bar de sobrepresión A 501 V2 KW AD 501 V2 KW 0,2 bar de sobrepresión...
Page 101
español 4.8 Juego para empotrar Atención Cable eléctrico máx. 2 m max. 2m 961318_00 Plantilla de perforaciones para la placa de sujeción Tarugo «C» 8x38 Tornillo para madera aglomerada «D» 5x40 961320_00 – Monte el juego sobre la placa de sujeción. –...
Page 102
Este tiene que ser más largo que el conductor polar (peligro de que se arranque). Tensión de alimentación: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2 KW A 402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW Tensión nominal Regulación 0,25 – 2 A min. 0,33 A Potencia Regulación...
Page 103
(FI) con retardo (VSK). Los disyuntores FI tienen que estar señalizados con este símbolo ¡Para probar la aislación de la bomba Biral, debe desconectársela eléctricamente! La bomba puede probarse como se indica en el capítulo 9.
Page 104
español 5.2 Esquema de conexiones 51-54 Aviso de funcionamiento o fallo (invertible) como contacto normal-abierto: cierra en fallo/funcionamiento Carga de contacto máx. 250 V~, 1 A 51-52 Aviso de funcionamiento o fallo (invertible) como contacto normal-cerrado: abre en fallo/funcionamiento Carga de contacto máx.
Page 105
español 6. Puesta en servicio/control de funcionamiento 6.1 Informaciones generales Lavar perfectamente la instalación sin la bomba. Véase apartado 4. Llene correctamente el sistema con agua y purgue el aire. Poner en servicio la bomba sólo con la instalación llena. Conectar la tensión de alimentación 6.2 Purga de aire Se recomienda drenar el aire de la bomba antes de su puesta...
Page 106
6.4 Control de la resistencia del aislamiento No se puede realizar un control de la resistencia de aislamiento en bombas Biral que posean electrónica integrada, ya que ésta puede dañarse. En el caso eventual de una prueba, deberá desconectarse eléctricamente la bomba.
Page 107
español 7. Regulación ¡Peligro de quemaduras! A temperaturas del fluido elevadas, la bomba se puede calentar mucho. En estos casos, sólo se deben tocar las teclas de mando. A1) Tecla de servicio para ajustar el tipo de regulación y la señalización (LED). Véase apartado 7.1 A2) Teclas de mando para ajuste (altura de transporte) con símbolos luminosos (LED) que indican la altura...
Page 108
español 7.4 Altura de impulsión y caudal transportado máximos A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW 10,7 18,2 A 501 V2 KW A 502 V2 KW 12,0 A 651 V2 KW A 652 V2 KW 12,1 7.5 Activar/desactivar teclas de mando Presionando simultáneamente las tecla (por lo menos 5 seg.) las teclas de mando se activan o desactivan.
Page 109
español 8. Mantenimiento, servicio Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento, es imprescindible poner la bomba fuera de servicio, desconectarla de la red en todos los polos y protegerla contra una reconexión involuntaria. Estos trabajos sólo deben ser realizados por personal especializado.
Page 110
español 9. Lista general de averías Antes de desmontar la tapa de la caja de bornes y de cualquier desmontaje de la bomba, es imprescindible desconectar la tensión de alimentación en todos los polos. La electrónica puede quedar bajo tensión hasta 10 minutos después de haberse desconectado la corriente.
Page 111
español 10. Accesorio/Variante 10.1 Módulo de control Extensión para las siguientes funciones/interfaces adicionales: – Ajuste de la velocidad de giro a través de una interfaz analógica. (0 – 10 V o 0 – 20 mA), – Encendido/Apagado externo – Interfaz Multitherm o PWM, –...
Page 112
español 11. Características técnicas Tensión de alimentación: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Protección del motor: no se necesita protección externa Tipo de protección: IP 44 Clase de devanado: clase de aislamiento H Temperatura ambiente: max. 40 °C Presión máx. del sistema: 10/16 bar Ruido: nivel de ruido inferior a 55 dB(A)