Page 1
Modell der Schnellzug-Dampflokomotive Serie 13 EST 55086...
Page 2
Seite Page Page Inhaltsverzeichnis: Table of Contents: Sommaire : Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Important Notes Information importante Funktionen Functions Fonctionnement Schaltbare Funktionen Controllable Functions Fonctions commutables Parameter / Register Parameter / Register Paramètre / Registre Betrieb auf der Anlage...
Page 3
Pagina Página Pagina Inhoudsopgave: Indice de contenido: Indice del contenuto: Ingebruikname Puesta en servicio Messa in esercizio Veiligheidsvoorschriften Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Belangrijke aanwijzing Notas importantes Avvertenze importanti Functies Funciones Funzioni Schakelbare functies Funciones posibles Funzioni commutabili Parameter / Register Parámetro / Registro Parametro / Registro...
Page 4
Vor dem ersten Betrieb Avant la première mise en service Antes de la primera puesta en servicio Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik Ce modèle bénéficie d’une technicité de En los aspectos de tecnología incorporada y und er Ausführung besonders aufwändig und haut niveau et d‘une finition particulièrement ejecución, este modelo en miniatura es muy hochwertig.
Page 5
Für den sicheren Transport wurde dieses Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce Para hacer posible un transporte seguro, se schwere Modell auf dem Sockel ange- modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez ha atornillado este pesado modelo al zócalo. schraubt.
Page 6
Hinweis: Das Verbindungskabel zwischen Note: The connecting cable between the Remarque : Le câble de raccordement entre Lok und Tender darf nur im spannungslosen locomotive and tender may be plugged in only la locomotive et le tender doit être branché Zustand eingesteckt werden.
Page 7
Opmerking: De verbindingskabel tussen loc en Nota: Está permitido enchufar el cable de inter- Avvertenza: Il cavetto di collegamento tra loco- tender mag alleen in spanningsloze toestand conexión entre locomotora y ténder únicamente motiva e tender deve venire innestato solamente sin tensión eléctrica presente.
Page 8
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird (Märklin Wechselstrom, Märklin Digital, Märklin Systems oder DCC) automatisch erkannt. eingesetzt werden. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. •...
Page 11
Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC Multibahnhofsansage Bit 0 – 3 = Anzahl der Bahnhöfe Bit 4 = letzter Bahnhof kehrt Reihenfolge um — 0 – 126 (1) Bit 5 = Lokrichtung bestimmt Reihenfolge Bit 6 = Reihenfolge Grundeinstellung PoM Zufallsgeräusch: Intervall min. —...
Page 12
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating system desi- • The mode of operation (AC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is recog- gned for it (Märklin AC, Märklin Digital, Märklin Systems, DCC). nized automatically. •...
Page 15
Discription 6021 Value DCC Value Multiple station announcements Bit 0 – 3 = Number of stations Bit 4 = Last station reverses the sequence. — 0 – 126 (1) Bit 5 = Locomotive direction determines the sequence. Bit 6 = Basic setting for sequence. PoM Random sound: Interval min.
Page 16
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation • Le mode d’exploitation (AC, Mfx, Märklin-Motorola ou DCC) est adéquat (Märklin AC, Märklin Digital, Märklin Systems ou DCC). identifié automatiquement. •...
Page 17
Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Échappement de la vapeur LV + LR Sound 14 Générateur de fumée Bruitage : Sifflet pour manœuvre SUSI F4 Sound 3 Bruit d’exploitation Bruitage : Annonce en gare Sound 4 Bruitage : Sifflet locomotive Bruitage : Soupape de sûreté...
Page 19
Affectation 6021 Valeur DCC Valeur Annonce multi-gares Bit 0 – 3 = nombre de gares Bit 4 = la dernière gare inverse l’ordre — 0 – 126 (1) Bit 5 = la direction de la locomotive détermine l’ordre Bit 6 = ordre du paramétrage de base PoM Bruit aléatoires: Intervalle min.
Page 20
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Het bedrijfssysteem (AC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt auto- (Märklin AC, Märklin digitaal, Märklin Systems of DCC) matisch herkend. gebruikt worden. • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. •...
Page 23
Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC Multi-stationsomroep Bit 0 – 3 = aantal stations Bit 4 = laatste station keert de volgorde om — 0 – 126 (1) Bit 5 = loc richting bepaald de volgorde Bit 6 = volgorde basis instelling PoM Toevalsgeluid: Interval min.
Page 24
Aviso de seguridad • Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado. • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html operativo previsto para la misma (Märklin corriente alterna, Märklin Digital, Märklin Systems o DCC). Funciones •...
Page 25
Funciones posibles Funciones posibles Faros frontales Ruido: Purgar vapor LV + LR Sound 14 Generador de humo Ruido: Silbato de maniobras SUSI F4 Sound 3 Ruido: ruido de explotación Ruido: Locución en estación Sound 4 Ruido del silbido de la locomotora Ruido: Válvula de seguridad Sound 1 Sound 17...
Page 27
Significado Valor para 6021 Valor DCC Locución en múltiples estaciones Bit 0 – 3 = Número de estaciones Bit 4 = La última estación invierte el orden de reproducción — 0 – 126 (1) Bit 5 = El sentido de la locomotora determina el orden Bit 6 = Configuración básica de orden de reproducción PoM Ruido aleatorios: Intervalo min.
Page 28
Avvertenze per la sicurezza • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore Märklin. • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di esercizio adeguato a tale scopo (Märklin a corrente alternata, Märklin Funzioni Digital, Märklin Systems oppure DCC).
Page 29
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Illuminazione di testa Rumore: scarico del vapore LV + LR Sound 14 Apparato fumogeno Rumore: Fischio di manovra SUSI F4 Sound 3 Rumore: rumori di esercizio Rumore: Annuncio di stazione Sound 4 Rumore: Fischio da locomotiva Rumore: Valvola di sicurezza Sound 1 Sound 17...
Page 30
Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (6) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (8) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
Page 31
Significato Valore per 6021 Valore DCC Annuncio di stazione multiplo Bit 0 – 3 = numero delle stazioni Bit 4 = l’ultima stazione fa invertire la sequenza — 0 – 126 (1) Bit 5 = la direzione della locomotiva determina la sequenza Bit 6 = impostazione di base della sequenza PoM Rumori casuali: Intervallo min.
Page 32
Befahren von Steigungen Franchissement des côtes Ascenso de rampas Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer Contrairement à l’original, la maquette est Al contrario que en el modelo real, con un Modellbahn auch größere Steigungen également en mesure de franchir des côtes modelo en miniatura es posible circular también por rampas de mayor inclinación.
Page 33
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Page 34
< 10 ml Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Page 35
Der eingebaute Dampfentwickler erzeugt den Le générateur intégré génère la fumée pour la El generador de vapor incorporado genera el Dampf für den Schornstein, Pfeife, sowie für cheminée, le sifflet, ainsi que pour les coups vapor para la chimenea, el silbato así como die radsynchronen Zylinderschläge.
Page 36
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Page 37
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Page 38
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Page 39
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Page 40
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Page 41
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Page 42
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Page 43
Unabhängig von gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gewährt die Onafhankelijk van wettelijke garantieaanspraken verleent Gebr. Märklin Firma Gebr. Märklin & Cie. GmbH beim Kauf dieses Produkts von einem & Cie. GmbH bij de aankoop van dit product bij een officiële Märklin-dea- offiziellen Märklin-Fachhändler eine freiwillige Herstellergarantie von 24 ler een vrijwillige fabrieksgarantie van 24 maanden vanaf de aankoop- Monaten ab Kaufdatum (maximal 60 Monate ab Katalogaustritt) gemäß...