Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chicco TRiO LOVE

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com composit chicco con trapping sul pallino rosso rosso: pantone 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com • A • A • E • A • A • A • A • A • U • T...
  • Page 9: Avvertenze

    • Utilizzare solo parti di ricambio for- • Questa sacca è utilizzabile solo sui nite o approvate dal fabbricante. passeggini CHICCO “LOVE”. • Tenere conto dei rischi derivanti da • Assicurarsi che la sacca sia fissata fiamme e altre sorgenti di calore,...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com MANUTENZIONE ma di mettervi il bambino. Asciugare le parti in metallo, al fine di evitare il formarsi di • Tenere i sacchetti di plastica lonta- ruggine. Non immergere in acqua. Pulire le parti in plasti- ni dal bambino, per evitare rischi di ca periodicamente, con un panno umido.
  • Page 11: Maniglia Di Trasporto

    All manuals and user guides at all-guides.com MANIGLIA DI TRASPORTO re allentarli agendo sul tasto posto nella zona piedi del 11. La sacca è dotata di un comoda maniglia di trasporto bambino, all’interno della tasca tessile. (fig. 17). sti- regolabile in tre posizioni (fig. 11): UTILIZZO CINTURE SACCA A) Trasporto 18.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com AVVISO IMPORTANTE ATTENZIONE! Verificare che la sacca sia ben aderente allo • Questo é un dispositivo di ritenuta bambini “Universale”, schienale e alla seduta. 32. ATTENZIONE! Verificare che le cinture siano ben tese omologato secondo Regolamento N°44, emendamenti serie 04.
  • Page 13 • WARNING: Never use the carry cot • This carry cot is only suitable for use on a stand. on the strollers CHICCO “LOVE”. • WARNING: The carry cot can be • Make sure that the carry cot is cor-...
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    All manuals and user guides at all-guides.com • It is recommended to air the carry 1. The carry cot is supplied with the fabric lining already fit- ted (fig. 1) (except for hood and cover). cot in case it has been used for a long time.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com REMOVING THE CARRY COT LINING fit- USING THE CARRY COT IN THE CAR Before starting to remove the carry cot lining, unfasten the safety harness (see the paragraph USING THE CARRY COT Read these instructions carefully before fitting and install- SAFETY HARNESS) and remove the comfort kit.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com FASTENING AND REMOVING THE CARRY COT IN THE the click confirming fastening. Place the carry cot with the baby’s feet end facing the stroller’s handle (fig. 35A). To install the CAR KIT, following the assembly instructions To facilitate fastening the carry cot on the stroller, there below before positioning the carry cot in the car: are labels with instructions on both sides of the fabric...
  • Page 17: Avertissements

    être utilisé pour le transport • Ce couffin souple ne doit être uti- en voiture qu’en présence du KIT lisé que sur la poussette CHICCO CAR fourni. «LOVE». • Utiliser exclusivement les pièces de • Vérifier que le couffin souple est rechange fournies ou agréées par...
  • Page 18: Nettoyage

    All manuals and user guides at all-guides.com • Tenir les sachets en plastique hors lièrement les parties en plastique avec un chiffon humide. S’assurer que les parties d’accrochage du couffin et de la de portée de l’enfant, afin d’éviter poussette ne sont pas recouvertes de poussière ou de tout risque d’étouffement.
  • Page 19: Déhoussage Du Couffin

    All manuals and user guides at all-guides.com POIGNÉE DE TRANSPORT desserrer en utilisant le bouton au niveau des pieds de 11. Le couffin est équipé d’une poignée de transport pra- l’enfant, à l’intérieur de la poche textile. (fig. 17). tique réglable sur trois positions (fig. 11) : UTILISATION DES HARNAIS DU COUFFIN A) Transport 18.
  • Page 20: Avertissement Important

    All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISSEMENT IMPORTANT ATTENTION ! Vérifier que le couffin adhère bien au dossier • Ce dispositif de retenue pour enfant est « Universel », et au siège. 32. ATTENTION ! Vérifier que les ceintures sont bien ten- homologué...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com • Die Risiken berücksichtigen, GEBRAUCHSANLEITUNG die von Flammen und anderen Wärmequellen wie elektrischen WICHTIG - ANLEITUNGEN FÜR Öfen, Gasöfen usw. herrühren. Die SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBE- Babytragetasche nicht in der Nähe WAHREN. dieser Wärmequellen lassen. ffin •...
  • Page 22 Abschnitt ABZIEHEN DES KINDERWAGENAUFSATZES. • Dieser Kinderwagenaufsatz kann Es wird empfohlen, beim Waschen die Angaben auf dem nur mit dem Sportwagen CHICCO Pflegeetikett zu beachten. Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre ent- „LOVE“ verwendet werden.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com SONNENBLENDE des Kinderwagenaufsatzes herausziehen (Abb. 14B). Die 6. Im inneren Teil der Sonnenblende befindet sich eine Öse Druckknöpfe an den Seiten des Kinderwagenaufsatzes zum Aufhängen von weichen Spielzeugen (Abb. 6). öffnen (Abb. 14C), den Außenstoff vom Stift und der nitt 7.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com 21. Die Sicherheitsgurte des Kinderwagenaufsatzes durch der Fahrzeughersteller im betreffenden Handbuch er- Fü Ziehen an dem dafür vorgesehenen Verstellband span- klärt, dass das Fahrzeug den Einbau von „Universal“- nen (Abb. 21). Rückhalteeinrichtungen für Kinder jeweiligen ACHTUNG: Für die Verwendung des Kinderwagenaufsatzes...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com ABNEHMEN DES KINDERWAGENAUFSATZES VOM Führen Sie folgenden Arbeitsgang auf beiden Seiten aus: SPORTWAGEN al“- 28. Halten Sie den Gurt fest und bilden Sie eine Öse (Abb. 28). Bringen Sie den Tragebügel in Transportstellung (senk- 29.
  • Page 26 • ADVERTENCIA: El capazo se pue- • Este capazo se puede utilizar solo sobre las sillas de paseo CHICCO de utilizar para transportar al niño “LOVE”. en coche solo si se utiliza el KIT CAR •...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com MANTENIMIENTO paseo antes de introducir al niño Seque las partes de metal para evitar que se oxiden. No en el mismo. sumergir en agua. Limpie periódicamente las partes de • Mantenga las bolsas de plástico plástico con un paño húmedo.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com ASA PARA EL TRANSPORTE pondientes, es necesario aflojarlas mediante el botón 11. El capazo cuenta con una cómoda asa de transporte ubicado en la zona de los pies del niño, dentro del bol- •...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com AVISO IMPORTANTE ón nera tal que se introduzca dentro de dicho ojal (fig. 30C). • Este es un dispositivo de sujeción “Universal” para niños, 31. Tire del cinturón del coche hacia el enrollador, presio- homologado según el Reglamento Nº...
  • Page 30: Instruções Para Autilização

    • Utilize exclusivamente peças de • Esta alcofa só pode ser utilizada substituição fornecidas ou aprova- nos carrinhos de passeio CHICCO das pelo fabricante. “LOVE”. • Tenha em consideração os riscos • Certifique-se de que a alcofa está...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com MANUTENÇÃO corretamente fixada no carrinho, Seque as partes metálicas, para evitar a formação de fer- antes de colocar o bebé lá dentro. rugem. Não mergulhe em água. Limpe regularmente as • Mantenha os sacos de plástico fora partes em plástico com um pano húmido.
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com UTILIZAÇÃO DO CINTO DA ALCOFA tente na parte exterior da base da alcofa, junto aos pés da criança (fig. 10). 18. Se as correias do cinto estiverem enlaçadas, abra o fecho • A PEGA DE TRANSPORTE premindo o botão vermelho e separe-as (fig.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com ATENÇÃO! Certifique-se de que a alcofa adere bem ao en- dos bancos de automóvel (mas não todos). • A compatibilidade perfeita é obtida mais facilmente nos costo e ao banco. 32. ATENÇÃO! Certifique-se de que os cintos estão bem casos em que o fabricante do veículo declara, no manual do mesmo, que este prevê...
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com of goedgekeurd. GEBRUIKSAANWIJZING • Houd rekening met de gevaren die • V voortkomen uit vlammen en andere BELANGRIJK - LEES DE GE- warmtebronnen, zoals elektrische BRUIKSAANWIJZING ZORGVUL- kacheltjes, gaskacheltjes, enz. Zet • H DIG DOOR EN BEWAAR DEZE de draagmand niet in de buurt van VOOR LATER GEBRUIK.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com gebruikt op de wandelwagens Niet in de droogtrommel drogen CHICCO “LOVE”. • Verzeker u ervan dat de draagmand Niet strijken goed wandelwagen Niet chemisch laten reinigen bevestigd, voordat u het kind erin legt.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com REGELBARE RUGLEUNING - COMFORT-SYSTEEM op de desbetreffende plaats onder het matrasje • A 10. De rugleuning van de draagmand kan geleidelijk worden opgeborgen worden, zoals te zien is op afb 16A en 16B. afgesteld.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com • ARTSANA acht zich niet aansprakelijk in geval van 31. Trek de autogordel naar het oprolsysteem en duw oneigenlijk gebruik van het artikel. de draagmand tegen de zitting, zodat ze goed vastgesnoerd is (afb. 31). BELANGRIJKE MEDEDELINGEN WAARSCHUWING! Controleer of de draagmand goed •...
  • Page 38 • Denna liggkorg får endast använ- • Var uppmärksam på de risker som das på sittvagnarna CHICCO “LOVE”. kan orsakas av lågor och andra • Kontrollera att liggkorgen är kor- värmekällor, som till exempel elek- rekt fastsatt på...
  • Page 39: Rengöring

    All manuals and user guides at all-guides.com LIGGKORGENS EGENSKAPER barnet, för att undvika risk för kväv- Liggkorgen består av följande komponenter: textilklädsel, ning. på sufflett, lock, madrass, kit comfort (två axelskydd och ett • Produkter som lämnas i solen över- grenskydd), sats för biltransport.
  • Page 40: Viktig Information

    All manuals and user guides at all-guides.com fastlåsning (fig. 12 A). För att ställa tillbaka handtaget i korrekt fastlåsning (fig. 20B). VARNING! Stick aldrig in en enda låstunga i spännet. viloläge trycker du samtidigt på de två knapparna på • E VARNING! Kontrollera att säkerhetsbältet är korrekt fast- handtagets fäste och vrider nedåt (fig.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com detta meddelande. kan vara farligt! • Endast lämplig för användning i bilar med trepunktsbäl- 34. För att ta bort spännet från bältet ska du lossa på bältets ten, statiska eller med upprullare, typgodkänt enligt stan- ögla (fig.
  • Page 42 • Denne barnebaggen kan kun be- • FORSIKTIG: Barnebaggen kan be- nyttes med sportsvognen CHICCO nyttes til transport i bil kun dersom “LOVE”. en benytter CAR SETTET som med- • Forsikre deg om at baggen er festet følger.
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com BARNEBAGGENS EGENSKAPER overhetes; la de kjøles ned før du Baggen består av følgende element: Innertrekk og ytter- plasserer barnet i de. trekk i tekstil, kalesje, dekke, madrass, komfortsett (to skul- • La ikke barnet sove i baggen over derseler og en sele som plasseres mellom beina), sett for transport i bil.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com som bevis på at det er blokkert (fig. 12A); for å flytte låsetungene over hverandre (fig. 20A) og når de er samlet håndtaket tilbake i hvileposisjon, trykk samtidig på de skal de innføres i spennen til du hører et klikk som bevis to tastene plassert på...
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com hold til Regelverket UN/ECE nr. 16 eller andre tilsvarende 34. For å fjerne klemmen fra beltet, løsne på løkken til beltet standarder. (fig. 34A) og roter den røde staven slik at den frigjøres •...
  • Page 46 • Denne pose kan kun anvendes på medfølgende KIT CAR anvendes. klapvognen CHICCO “LOVE”. • Anvend udelukkende reservedele Tø • Kontrollér, at posen er fastgjort kor- leveret, eller godkendt, af fabrikan- rekt på...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com inden barnet anbringes heri. 1. Posen leveres med monteret stofbetræk (fig. 1) (bortset fra kaleche og overstykke). • Lad aldrig barnet sove gennem lang tid i posen: Dette produkt kan KALECHE Posen er udstyret med en sol- og vindkaleche, som kan re- ikke erstatte en barneseng.
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com i hvile positionen ved at trykke samtidig på de to taster det, så fastspændingens bekræftende klik lyder (fig. 20B). • K VARNING: Sæt aldrig kun den ene låsetunge i spændet. i bunden af håndtaget, og herefter dreje det nedad (fig. VARNING: Kontrollér, at sikkerhedsselerne er fastspændt 12B –...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com • Kun egnet til anvendelse i køretøjer med trepunktssele, røde stang udad og skubbe spændet opad (fig. 33), såle- statisk eller med rullefunktion, typegodkendt ifølge regu- des at køreposen frigøres fra sikkerhedsselen. Spændet lativ UN/ECE N°16 eller andre tilsvarende standarder.
  • Page 50 • Tätä koppaa voidaan käyttää ainoas- noastaan jos käytetään mukana taan CHICCO “LOVE” -rattaiden kanssa. toimitettua KIT CAR -varustusta. • Varmista, että koppa on kiinnitetty • Käytä ainoastaan valmistajan toi- oikein rattaisiin, ennen kuin laitat mittamia tai hyväksymiä...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com KUOMU • Älä käytä koppaa lapsen pitkäaikai- Koppa on varustettu auringolta suojaavalla kuomulla sekä seen nukkumiseen: tätä tuotetta ei useampaan asentoon säädettävissä olevalla tuulisuojuksel- voida käyttää sängyn korvikkeena. • Pitkään kestäneen käytön jälkeen ASENTAMINEN JA IRROTTAMINEN on koppa suositeltavaa tuulettaa.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com VAROITUS: varmista vetämällä voimakkaasti, että turva- voidaan kiertää alaspäin (kuva 12B – 12C). VAROITUS: koppaa ei saa kuljettaa kahvan ollessa keski- vyöt on kiinnitetty oikein. tai lepoasennossa, vaan ainoastaan kahvan ollessa kuljetus- 21. Kiristä kopan turvavyöt vetämällä tähän tarkoitetusta asennossa (pystyasento).
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com VAROITUS! Älä käytä koskaan auton turvavyötä matkus- UN/ECE säännöksen nro 16 tai muiden vastaavien stan- dardien mukaiset, staattiset tai kelauslaitteella varustetut tajan kiinnitykseen, ellet ole ensin irrottanut siitä KIT CAR 3-pisteturvavyöt. -varustuksen solkea: seurauksena saattaa olla vaaratilanne! •...
  • Page 54 • UPOZORNĔNĺ: Korbičku lze použít • Tuto korbičku lze používat pouze na pro přepravu v autě pouze s použi- kočárky typu CHICCO „LOVE”. ÚD tím automobilové sady KIT CAR, kte- • Dříve než dítě uložíte do korbičky, rá je součástí výbavy.
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com je vychladnout, dříve než do nich a jeden popruh mezi nohy), sada pro přepravu v autě. 1. Korbička je dodávána již potažená textilním potahem dítě znovu položíte. (obr. 1) (s výjimkou boudy a přikrývky). •...
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com musíte slyšet zacvaknutí, kterým se madlo zablokuje nout přes ramena dítěte. Přeložte přes sebe oba jazýčky (obr. 12A); když chcete vrátit madlo do klidové polohy, (obr. 20A) a jakmile jsou spojeny, vložte je do spony tak, stiskněte současně...
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com protože vyhovuje přísnějším požadavkům pro homolog- nahoru (obr. 33), tím uvolníte korbičku z pásu. Spona zů- aci, než je tomu u předchozích modelů, které takto ozna- stane upevněna na pásu auta. UPOZORNĔNĺ! Nikdy nepoužívejte pás auta pro zavázání čeny nejsou.
  • Page 58: Instrukcja Użytkowania

    All manuals and user guides at all-guides.com • N • Brać pod uwagę zagrożenia zwią- INSTRUKCJA zane z ogniem lub innymi źródła- UŻYTKOWANIA mi ciepła, takimi jak ogrzewacze • G elektryczne, piecyki gazowe, itp.. WAŻNE - PRZED UŻYTKOWA- Nie pozostawiać gondoli w pobliżu “...
  • Page 59 Nie używać wybielaczy nych przedmiotów, które mogłyby Nie suszyć mechanicznie zmniejszyć jej głębokość. • Gondolę można używać tylko z Nie prasować wózkami spacerowymi CHICCO Nie czyścić chemicznie “LOVE”. KONSERWACJA • Przed włożeniem dziecka do gon- Suszyć metalowe części, aby zapobiec powstawaniu rdzy.
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com REGULOWANE OPARCIE - COMFORT SYSTEM ny przycisk i rozdzielić pasy (rys. 18A - 18B). 10. Nachylenie oparcia gondoli może być regulowane stop- 19. Aby poluzować szelki należy zadziałać na przycisk od- rę niowo. Aby unieść lub obniżyć oparcie należy obrócić blokowujący umieszczony na zewnątrz gondoli w okoli- gałkę...
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com 32. OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy pasy są odpowiednio dobne, kiedy producent samochodu oświadcza w pod- ręczniku pojazdu, że w samochodzie przewidziane jest napięte (rys. 32). oli- instalowanie uniwersalnych urządzeń podtrzymujących ODCZEPIENIE GONDOLI OD SIEDZENIA dla dzieci dla danej grupy wiekowej.
  • Page 62: Οδηγιεσ Χρησησ

    All manuals and user guides at all-guides.com π που παρέχονται ή εγκρίνονται από ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ π τον κατασκευαστή. τ • Λάβετε υπόψη σας τους κινδύνους • Α ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ που προκαλούνται από φλόγες και π ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ άλλες...
  • Page 63 Σας συνιστούμε να εκτελείτε προσεκτικά τις οδηγίες πλυ- ποιείται μόνο με τα καροτσάκια σίματος που αναφέρονται στην ετικέτα που φέρει το κάθε ό- είδος. Στη συνέχεια αναγράφονται τα σύμβολα για το πλύ- CHICCO “LOVE”. π. σιμο με τη σχετική επεξήγηση: • Βεβαιωθείτε ότι το πορτ-μπεμπέ τά...
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com τινος δακτύλιος που επιτρέπει την ανάρτηση μαλακών μπεμπέ (εικ. 14E). Αφαιρέστε την εσωτερική επένδυση Για παιχνιδιών (εικ. 6). τραβώντας προς τα επάνω (εικ. 14F). Για να ολοκληρώ- ακ 7. Η κουκούλα διαθέτει ένα αποσπώμενο δίχτυ για πρόσθε- σετε...
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com ση Για τη συναρμολόγηση και την εγκατάσταση του προϊόντος • Σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την ώ- ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες. Κανείς δεν επιτρέπεται να εταιρεία παραγωγής του συστήματος πρόσδεσης ή με το ετε...
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com θισμα, έτσι ώστε να στερεωθεί καλά (εικ. 31). ριέχονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε μία ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι το πορτ-μπεμπέ είναι καλά εκδοχή του καροτσιού. Ορισμένα στοιχεία και ορισμένες προσαρμοσμένο στην πλάτη και στο κάθισμα. λειτουργίες...
  • Page 67 • UYARI: Portbebeyi asla bir sehpa azaltabilecek hiçbirşey bırakmayı- üzerinde kullanmayınız. nız. • UYARI: Portbebe, yalnızca verilen • Bu portbebe yalnızca CHICCO “ARAÇ KİTİ” ile donatılmış ise araçta “LOVE” bebek arabasında kullanım taşınmak amacıyla kullanılabilir. için uygundur. • Yalnızca üretici tarafından verilen •...
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com maya bırakınız. bir yağlayıcıyı hafifçe uygulayarak yağlayınız. • Portbebe, ne kadar süreyle olursa PORTBEBE ÖZELLİKLERİ olsun içinde çocuk uyuması için ta- Portbebe, aşağıdaki bileşenlerden oluşur: kumaş kaplama, tente, örtü, şilte, konfor kiti (iki omuz kayışı ve bir kasık kayışı) sarlanmamıştır: bu ürün bir yatağın ve araçta taşımak için kit.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com C) Bırakma 20. Artık çocuğunuzu portbebenin içine koyabilir ve üst 12. Tutamağı dikey konuma getirmek için, ortasından kavra- kayışları çocuğunuzun omuzlarından geçirebilirsiniz. yınız ve çıt sesi verdiğini duyuncaya kadar yukarı çekiniz Tokanın iki parçasını üst üste getiriniz (şek. 20A) ve birbiri- (şek.
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com daha önceki tasarımlarda geçerli olanlardan daha kısıtlı le ARAÇ KİTİ'nin tokasını sökmeden kullanmayınız: tehlikeli olan koşullar altında “Evrensel” olarak sınıflandırılmıştır. olabilir! • UN/ECE Yönetmeliği No.16 veya eşdeğeri uyarınca; aracın 34. Tokayı kemerden sökmek için, kemerdeki ilmeği gevşe- yalnızca 3 noktalı...
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com бенка в автомобиле только при ИНСТРУКЦИЯ ПО использовании KIT CAR, предо- şe- ЭКСПЛУАТАЦИИ ставляемого в принадлежностях. • Используйте только запасные ча- ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНА- сти, поставленные или одобрен- КОМЬТЕСЬ С ДАННОЙ БРОШЮ- ные производителем. РОЙ...
  • Page 72 • Эта люлька может быть использо- приведенным на этикетке изделия. Ниже приведены ус- ловные обозначения по стирке и их расшифровка: вана только с прогулочными ко- лясками CHICCO “LOVE”. Стирать вручную в холодной воде • Прежде чем разместить ребёнка Не отбеливать...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com ткани, которое позволяет подвешивать мягкие игрушки цепления структуры (рис. 14D) и пропустите под ля- (рис. 6). структурой люльки (рис. 14E). Снимите внутреннюю мо- 7. Капюшон оснащен выдвижной сеткой в целях гаран- обивку, натягивая ее вверх (рис. 14F). Для заверше- ТЬ...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЮЛЬКИ В АВТОМОБИЛЕ • Устройство предназначено исключительно для при- Для монтажа и установки изделия точно следуйте ин- менения на транспортных средствах, снабженных ста- струкциям. Избегайте использования изделия без пред- тическими или инерционными ремнями безопасности ВН...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com ГАРАНТИЯ ри- 31. Натяните автомобильный ремень к втягивающему ме- та- ханизму, прижимая люльку к сиденью, таким образом, Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответ- ти чтобы тщательно закрепить ее (рис. 31). ствия при нормальных условиях использования, соглас- ВНИМАНИЕ! Проверьте, что...
  • Page 76 • Не поставяйте в коша нищо, което само ако се използва предоста- може да намали дълбочината му. веният KIT CAR. • Този кош може да се използва • Използвайте само оригинални само с колички CHICCO “LOVE”. резервни части или части, одо-...
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com • Преди да поставите детето се уве- Не гладете рете, че кошът е правилно закре- о Не почиствайте в химическо чистене пен върху количката. и ПОДДРЪЖКА • Пазете найлоновите торбички да- и Подсушете металните части, за да се избегне образу- леч...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com КОМПЛЕКТ COMFORT тивоположната страна на коша (фиг. 15D). Поставете в Комплект Comfort включва 2 презрамки през раменете пластмасовите капачета на външната част в съответ- П и една, която минава между крачетата. ните отвори (фиг. 15E) и прекарайте ластиците око- •...
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com ЗАКРЕПВАНЕ И СВАЛЯНЕ НА КОША В АВТОМОБИЛ ете ва риска от тежки травми на детето, не само в случай на ет- ПТП, но и при други обстоятелства. За да закрепите KIT CAR, преди да поставите коша в авто- ко- •...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com 34. За да свалите закопчаващия механизъм от колана, разхлабете примката на колана (фиг. 34A) и завъртете червеното лостче, така че да го освободи (фиг. 34B). ЗАКРЕПВАНЕ НА КОША ВЪРХУ ДЕТСКА КОЛИЧКА Подгответе количката за закрепване на коша, както е по- сочено...
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com частини колиски, які поставлені ІНСТРУКЦІЯ З або схвалені виробником. ВИКОРИСТАННЯ • Враховуйте небезпеку, яка пов’язана з вогнем і іншими дже- ВАЖЛИВО — ПЕРЕД ВИКОРИС- релами тепла, наприклад, елек- ТАННЯМ УВАЖНО ОЗНАЙОМ- тричними або газовими пічами, ТЕСЯ...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com шити її глибину. Нижче наведені символи прання з відповідними значен- нями: • Ця колиска має використовува- тися лише на колясках CHICCO Прати вручну в холодній воді «LOVE». Не відбілювати • Перш ніж класти дитину до колис- КО...
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com ен- тканинне покривальце до капюшона двома кнопками із штирком (рис. 15C); повторити ту ж саму операцію (мал. 8C). Для максимального захисту дитину можна також і з протилежного боку колиски (рис. 15D). встановити тканинне покривальце у вертикальне по- Розташувати...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com безпеки. 23. Щоб застебнути дві застібки з штирями, що знахо- хід • Забороняються модифікації або доповнення виробу дяться на кінцях колиски (рис. 23A), вставте кожний іншими аксесуарами, якщо вони не затверджені вироб- штир у відповідну застібку, натискаючи на неї (рис. ником.
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com хо- хідно зняти сидіння. ий 35. Взяти ручку в положенні перенесення (вертикальне) ис. й розмістити колиску на спеціальних вертикальних ня з'єднувальних пристроях, поки ви не почуєте клацан- ня, яке засвідчить факт з'єднання. Розмістити колиску ми! із...
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUÇÕES PARA A • ATENÇÃO: Não use se algu- UTILIZAÇÃO ma parte estiver partida, solta ou faltando. I M P O R T A N T E : • ATENÇÃO: Nunca coloque o moisés sobre um cavalete.
  • Page 87 • Este moisés só pode ser utilizado Em seguida são indicados os símbolos de lavagem e seus nos carrinhos de passeio CHICCO respectivos significado: “LOVE”. Lave à mão em água fria • Certifique-se de que o moisés está...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGEM E DESMONTAGEM REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DO MOISÉS 2. Para montar a capota no moisés, coloque na vertical os Antes de começar a remover o revestimento do moisés, conectores presentes de ambos os lados do moisés (fig. solte os cintos de segurança (ver parágrafo “Utilização dos 2A), e introduza as duas extremidades plásticas nas aber- cintos com o moisés”) e remova o kit comfort.
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com 21. Aperte o cinto de segurança do moisés, puxando a res- maior risco de sofrer lesão em caso de um acidente. és, pectiva correia reguladora de tensão (fig. 21). • No caso do produto estar danificado, deformado ou muito ATENÇÃO: Evite que as tiras dos cintos fiquem torcidas.
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com moisés no automóvel, siga as seguintes instruções de mon- de segurança devem ser recolocados por baixo do colchão, tagem: nos espaços previstos para esse efeito (fig. 16A – 16B). ATENÇÃO: Para fixar o moisés à estrutura do carrinho de FIVELAS DOS CINTOS AUTO passeio, terá...
  • Page 91 ‫يستطيع اجللوس مبفرده دون مساعدة، وال‬ ‫• هذا املهد احملمول مناسب فقط لالستعمال‬ ‫التقلب واالعتماد على يديه وركبتيه في رفع‬ CHICCO ‫داخل عربات األطفال من ماركة‬ sés ‫نفسه. أقصى وزن للطفل: 9 كجم‬ .”LOVE“ ‫املوديل‬ .‫• العمر: منذ الوالدة وحتى 6/5 أشهر‬...
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com :‫جتد أدناه رموز التنظيف ومعانيها‬ :)11 ‫(الصورة‬ ‫ورد‬ ‫) وضع النقل‬A .‫يتم الغسل يدويا مباء بارد‬ ‫) الوضع األوسط‬B ‫في‬ ‫) وضع االرتكاز‬C ‫ض‬ ‫ال تستعمل مبي ّ ض‬ ‫21. لضبط املقبض على الوضع الرأسي، أمسكه من املنتصف واجذبه ألعلى‬ ‫ابة‬...
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com ‫• لالستخدام في السيارة قم بتثبيت املهد احملمول باستخدام الطقم املورد‬ .)27 ‫72. اجذب حزامي أمان املقعد وثبتهما في أقفال املقعد (الصورة‬ .‫فقط، يقتصر استخدام الطقم فقط على تثبيت املهد احملمول‬ ‫قم بإمالة مسند ظهر املهد احملمول بشكل كامل‬ ‫تنبيه.
  • Page 94 Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A.
  • Page 95 Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...
  • Page 96 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table des Matières