Liens rapides

ST950
12V - 2500A
Booster de démarrage 12V
Booster de arranque 12V
12V-Start Booster
12V start booster
Booster di avviamento 12V
Booster de arranque 12V
Operator's Manual
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour M7 ST950

  • Page 1 ST950 12V - 2500A Booster de démarrage 12V Booster de arranque 12V 12V-Start Booster 12V start booster Booster di avviamento 12V Booster de arranque 12V Operator’s Manual...
  • Page 2 EN ………………………………………….. 02 - 08 FR ………………………………………….. 09 - 15 DE ………………………………………….. 16 - 22 IT …………………………………………..23 - 29 ES …………………………………………... 30- 36 NL …………………………………………... 37 - 43 PT …………………………………………... 44 - 50...
  • Page 3: General Information

    GENERAL INFORMATION Thank you for purchasing this handcrafted Start Booster manufactured in Switzerland. This device was designed for professional use only. Our focus is to provide quality Start Boosters for professionals who depend on them to get the job done. Make sure the user of this Start Booster has read and understood this user manual before using the de- vice.
  • Page 4 could be found in home appliances for example. Lead can be dangerous for pregnancy. - This device is not meant to be used by people (including children) with reduced physical or mental capabilities, or by people without experience or that have not been professionally trained.
  • Page 5 Fuse on the positive clamp: 1: slide handle backwards 2: take out fuse ON/OFF SWITCH If your Start Booster is equipped with an ON/OFF Switch, please read the following. Different types of switches: On the Booster itself. Inside the handle of the negative (black) clamp. On the unit itself, please turn OFF or ON according to the labels on the switch.
  • Page 6 12/24V CONNECTOR / SWITCH The 12/24V models are either equipped with a voltage selection switch or with Red Connectors. In both cases the unit can be turned OFF, by either placing the switch in the center position (OFF), or by pulling the red connector out (Do not to pull on the cables, only pull on the connector handle to disconnect).
  • Page 7 charge. Note: Boosters need to be turned ON or to the 12V position to charge. CAP Start Booster Chargers: This charger series is called CAP. They come in various sizes and are designed for our line of Batteryless Jump Starters. When the unit is fully charged, please remove the charger and do not keep it on charge. Other methods to recharge your Batteryless Start Booster: You can recharge your Batteryless Start Booster by connecting its clamps to a good, charged 12V battery.
  • Page 8: Service & Maintenance

    This Start Booster can also be used as a source of power. For example, you can use a 12V OBD Memory Saver cable or 12V LED lights which you can connect to the socket of the Booster. Please always recharge the Start Booster after use.
  • Page 9: Frequently Asked Questions

    6. FREQUENTL Y ASKED QUESTIONS My Start Booster doesn’t have power at the clamps. Please check the On/Off switch, the 12/24V connector or that the Safety Fuse has not burst. It could be that the connector is not connected properly. The Booster is not taking the charge.
  • Page 10: Information Générales

    INFORMATION GÉNÉRALES Merci d ’ avoir choisi ce Start Booster produit à la main en Suisse. Cet outil a été conçu pour les pro- fessionnels uniquement. Notre but est de produire des Boosters de qualité avec lesquels vous pourrez travailler sans souci pour effectuer vos démarrages. Veuillez lire entièrement et comprendre cette notice avant la première utilisation.
  • Page 11: Caractéristiques

    - Lire la notice du véhicule avant de le démarrer avec un Booster. - Ces Start Boosters sont uniquement destinés à des véhicules avec batteries de démarrage au plomb, et non pour des véhicules électriques par exemple. - Ne pas fumer ou utiliser toute source de flamme/étincelle près de batteries et ne pas porter de vinyle pour éviter toute étincelle.
  • Page 12: Interupteur On/Off

    glisser la couverture de la poignée), puis enlevez les deux boulons qui retiennent le fusible. Veillez à ne pas enlever/desserrer les deux boulons derrière le fusible. Ensuite, remplacer le fusible et serrer les deux boulons pour tenir le fusible. Veuillez noter également que la taille du fusible peut varier selon qu’il s’agisse d’un fusible pour le Booster lui-même ou d’un fusible installé...
  • Page 13: Connecteur Et Commutateur 12/24V

    de la batterie du véhicule et à ce moment si l’alarme émet un bruit et une lumière cela signifie qu’il dé- tecte une connexion de polarité inverse. Si les pinces sont correctement connectées, rien ne se passera. Dans ce cas, vous pouvez ensuite allumer votre appareil (ON) ou sélectionner le voltage approprié sur un modèle 12/24V avant d’essayer de démarrer de votre véhicule.
  • Page 14: Start Booster Avec Batteries

    Chargeur de voiture LESA1: Ce cordon de charge est conçu uniquement pour les Start Boosters avec batterie. Il est destiné à re- charger votre Booster à partir d’un port allume-cigare de votre véhicule tout en conduisant. Assurez-vous de le débrancher lorsque le véhicule n’est pas en marche, sinon il y a des risques que cela décharge votre batterie.
  • Page 15: Start Booster Avec Condensateurs

    le connecteur rouge. Si vous avez un Booster juste en 12V ou 24V avec interrupteur ON\OFF, allumez-le sur la position ON. Assurez-vous que le Booster ne puisse pas tomber dans le moteur ou par terre. Ensuite démarrer votre véhicule en restant éloigné du Booster et de la batterie. Une fois démarré, débranchez la pince négative (noire), puis placez le sélecteur de tension sur OFF;...
  • Page 16: Service & Entretien

    pour permettre à l’alternateur de recharger votre Booster. Une fois terminé, débranchez d’abord la pince négative, puis placez le sélecteur de tension sur OFF au centre, ou débranchez uniquement le connecteur rouge. Débranchez ensuite la pince rouge (positive) et rangez-le directement. Important : si le véhicule refuse de démarrer dans les 10 secondes, faire refroidir le Booster pendant 3 minutes avant la prochaine tentative.
  • Page 17: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Mit diesem Gerät haben Sie ein Qualitätsprodukterworben, welches mit grösster Sorgfalt in der Schweiz hergestellt wurde. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege Während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Bedienungsanleitung gut durchzulesen und vor allem die Sicherheitshinweise genau zu beachten.
  • Page 18 Batterien. – Bei der Benutzung des Gerätes keine synthetische Kleidung tragen, da dies elektrische Funken verursachen könnte. – Entfernen Sie persönliche Metallgegenstände in der Nähe von Motoren und Batterien. – Bevor Sie das Gerät verwenden, zuerst die Bedienungsanleitung des Fahrzeugs lesen Dieses Gerät darf nur zum Starten von Blei Säure-Batterien verwendet werden.
  • Page 19 satzsicherung. Sicherungen sind sehr einfach zu ändern. Öffnen Sie zuerst das Fenster mit einem Schraubenzieher und entfernen Sie dann die zwei Schrauben, die die Sicherung halten. Achten Sie darauf, die beiden Bolzen hinter der Sicherung nicht zu entfernen. Dann die Sicherung austauschen und die beiden Bolzen festziehen, um die Sicherung zu halten.
  • Page 20 Sicherstellung der ordnungsgemäßen Verwendung schalten Sie bitte Ihren Booster aus oder trennen Sie ihn vor der Verwendung. Verbinden Sie die Klemmen des Boosters mit dem Fahrzeug oder der Batterie des Fahrzeugs. Nun ertönt das Ton- und Lichtsignal, wenn eine umgekehrte Polarität erkannt wurde. Wenn die Klemmen richtig angeschlossen sind, gibt es kein Signal.
  • Page 21 aus der Zigarettenstecker Ihres Fahrzeugs während der Fahrt aufladen. Stellen Sie sicher, dass Sie die Verbindung trennen, wenn das Fahrzeug nicht eingeschaltet ist, um eine Entladung des Akkus zu vermei- den. Smart Ladegeräte: Es ist auch eine ganze Reihe von Ladegeräten in 6V, 12V und 24V. Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt und direkt an die Klemmen angeschlossen ist, drücken Sie den “Snow Flake”-Modus (AGM) an dem Ladegerät, um die Ladung zu starten.
  • Page 22 6. Ziehen Sie dann die rote (positive) Klemme ab. 7. Beide Klemmen sofort in der jeweiligen Platzierung aufbewahren. 8. Aufladen der Start Booster mit dem mitgelieferten automatischen Ladegerät. Wichtig: sollte das Fahrzeug innerhalb von 10 Sekunden nicht starten, lassen Sie den Start Booster 3 Minuten vor dem nächsten Versuch abkühlen.
  • Page 23: Service Und Wartung

    5. SERVICE UND WARTUNG Keine spezielle Wartung ist auf jedem der Start-Booster erforderlich. Das wichtigste ist, immer sicher- zustellen, dass Ihre Batterie Start Booster oder Hybrid-Start-Booster immer voll aufgeladen ist. Halten Sie Ihr Gerät entladen würde es zu beschädigen und die Garantie erlischt. Bitte benutzen Sie das mit- gelieferte Ladegerät auch nur zum Aufladen.
  • Page 24: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI Grazie per aver acquistato questo Start Booster artigianale prodotto in Svizzera. Questo dispositivo è stato progettato per un utilizzo solo professionale. Il nostro obiettivo è quello di fornire Start Booster di qualità per i professionisti che dipendono dal loro funzionamento per svolgere il lavoro. Assicurarsi che l’utente di questo Start Booster abbia letto e compreso questo manuale d’uso prima del primo utilizzo.
  • Page 25 -Questo dispositivo è destinato solo ad avviare le batterie al piombo, e non al litio o batterie a secco che potrebbero trovarsi per esempio in alcuni elettrodomestici. Il piombo può essere pericoloso per la gravidanza. -Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini o lasciato incustodito. -Tenere sempre questo dispositivo in posizione OFF (o scollegato) quando non viene utilizzato.
  • Page 26 re i due bulloni per fissarlo. Si prega inoltre di notare che la dimensione fisica del fusibile varia, a seconda se si tratta di un fusibile per il Booster stesso o di un fusibile che è installato all’interno della pinza. Fusibile sul morsetto positivo: INTERRUTTORE ON/OFF Se il Booster Start è...
  • Page 27 12/24V CONNETTORE / INTERRUTTORE I modelli 12/24V sono dotati di interruttore o connettore rosso. In entrambi i casi l’unità può essere spenta, posizionando l’interruttore al centro (posizione OFF), oppure estraendo il connettore rosso (assicurarsi di non tirare i cavi ma tirare solo sull’impugnatura del connettore). Quindi per selezionare la tensione corretta, si prega di fare riferimento alla batteria del veicolo (leggendo il manuale d’uso del veicolo stesso).
  • Page 28 Start Booster 12/24V: Se si dispone di un’unità 12/24V, inserire il connettore rosso nella presa 12V e quindi inserire la spinotto accendi sigari nel Booster. Start Booster senza batteria (a condensatori): Questa serie si chiama Cap. È disponibile in varie dimensioni ed è stato progettato per la nostra linea di Jump starter senza batteria.
  • Page 29 Importante: nel caso in cui il veicolo si rifiuti di avviarsi entro 10 secondi, far raffreddare il Booster Start per 3 minuti prima del successivo tentativo. Se ancora non si avvia, controllare la batteria dell’auto o il motore. Può essere che la batteria dell’automobile sia difettosa. Questo Start Booster può...
  • Page 30: Servizio E Manutenzione

    5. SERVIZIO E MANUTENZIONE Non è richiesta nessuna manutenzione speciale sui nostri Start Booster. Assicurarsi sempre che la batte- ria dello Start Booster o dello Start Booster ibrido sia sempre completamente carica. Mantenere il Boost- er scarico potrebbe danneggiarlo e annullare la garanzia. Si prega inoltre di utilizzare il caricabatterie in dotazione per ricaricarlo.
  • Page 31: Informacion General

    INFORMACION GENERAL Gracias por comprar este Start Booster Hecho a Mano fabricado en Suiza. Este dispositivo fue diseñado para uso profesional. Nuestro enfoque es fabricar “Start Booster” de calidad para los profesionales que dependerán en ellos para realizar el trabajo. Asegúrese de que el usuario de este Booster ha leído y entendido este manual del usuario antes de uti- lizar por primera vez.
  • Page 32 - No fume, use un encendedor o fósforos cerca de las baterías. Además, no use ropa de vinilo cuando utilice este dispositivo, ya que podría crear chispas eléctricas. - Retire los artículos metálicos personales cuando trabaje cerca de motores y baterías. - Lea siempre el manual del usuario del vehículo antes de intentar arrancarlo.
  • Page 33 de cambiar. Primero abra la ventana con un destornillador y luego retire los dos pernos que sostienen el fusible. Tenga cuidado de no quitar los dos pernos detrás del fusible. Luego Reemplace el fusible y apri- ete los dos pernos para sostener el fusible. Tenga en cuenta también que la dimensión física del fusible varía, dependiendo de si es un fusible para el Booster o un fusible instalado dentro de la abrazadera.
  • Page 34: Métodos De Carga

    un modelo de 12/24V antes de arrancar el vehículo. 12/24V Conector / Interruptor Los modelos 12/24V están equipados con un interruptor o conector rojo. En ambos casos la unidad se puede apagar, ya sea colocando el interruptor en el centro (posición OFF), o tirando del conector rojo ha- cia fuera (por favor, asegúrese de no tirar de los cables, pero sólo en la manija del conector).
  • Page 35 También es una serie completa de cargadores en 6V, 12V y 24V. Cuando el cargador esté enchufado dentro del enchufe o conectado a las abrazaderas directamente, por favor presione el modo ‘ Frio ‘ (AGM) en el cargador para iniciar la carga. Asegúrese de seleccionar el voltaje correcto según el vehículo o la batería. Cargadores para Booster de Condensadores: Esta serie se llama Cap.
  • Page 36 rancador del salto. Este Start Booster también se puede utilizar como fuente de Corriente. Por ejemplo, usted puede Utilice un cable del ahorrador de la memoria de 12V OBD o 12V luces del LED que puede conectarse al zócalo del Booster.
  • Page 37: Servicio Y Mantenimiento

    5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO No se necesita mantenimiento especial en ninguno de los Boosters. Lo más importante es asegurarse siempre de que Los Tipos de Booster con batería siempre estén completamente cargados. Mantener su unidad descargada lo dañaría y anularía la garantía. Por favor, utilice el cargador de baterías suministra- do para recargarlo.
  • Page 38: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE Dank u voor de aankoop van deze in Zwitserland gefabriceerde Start Booster. Dit apparaat is speciaal ont- worpen voor professioneel gebruik. Ons doel is om de hoogste kwaliteit Start Boosters voor professionals te produceren omdat juist zij dag in dag uit moeten kunnen vertrouwen op hun materiaal. Zorg ervoor dat de gebruiker van de Start Booster voor gebruik deze handleiding heeft gelezen en begrep- en.
  • Page 39 - Verwijder altijd persoonlijke metalen voorwerpen bij het werken in de buurt van motoren en batterijen. - Lees altijd de gebruikershandleiding van het voertuig voordat u probeert deze te starten met een Start Booster. - Dit apparaat is alleen bedoeld voor met loodzuur gevulde accu’s en niet voor lithium batterijen of droge cel-batterijen die bijvoorbeeld kunnen worden gevonden in huishoudelijke apparaten.
  • Page 40 schroevendraaier en verwijder vervolgens de twee bouten die de zekering op z’n plaats houden. (Pas op dat u niet de twee bouten achter de zekering verwijdert.) Vervang de zekering en draai de twee bouten die de zekering op z’n plaats houden weer terug. Houd er ook rekening mee dat afmetingen van de zekering kunnen variëren.
  • Page 41 uit schakelaar op de booster of op een 12/24V model. Om ervoor te zorgen dat het correct wordt gebruikt, altijd de Start Booster uitgeschakeld of losgekoppeld houden. Sluit de klemmen aan op de terminals of de accu van het voertuig. Op dit moment zal het alarm een geluid maken en een licht uitstoten als het een omgekeerde polariteit detecteert.
  • Page 42 dat ze uw Start Booster niet zullen overladen. LESA1 autolader: Dit oplaadsnoer is alleen ontworpen voor Start Boosters met accu’s. Het is bedoeld om uw Booster op te laden via de sigaar socket van uw voertuig tijdens het rijden. Zorg ervoor dat u de verbinding verbreekt wanneer het voertuig niet is ingeschakeld, om zo het ontladen van uw accu te voorkomen.
  • Page 43 starten. Verzeker u ervan dat de Start Booster niet in het motorcompartiment kan vallen. 5. Als het voertuig is gestart, ontkoppel dan eerst de negatieve (zwarte) klem, zet vervolgens de spannings keuzeschakelaar op ‘OFF’; of koppel de stekker van de voltage connector los van de 12/24V eenheid.
  • Page 44: Service & Onderhoud

    weer volledig op te laden. 6. Eenmaal het voertuig gestart, koppel dan eerst de negative (zwarte) klem los, zet vervolgens de booster Uit; of koppel de stekker van de voltage connector los van de 12/24V-eenheid. 7. Koppel daarna pas de rode (positieve) klem los en berg de klemmen op. Belangrijk: Als het voertuig weigert binnen 10 seconden te starten, laat dan uw Booster 3 minuten afkoelen voordat u begint aan de volgende poging.
  • Page 45: Precauções De Segurança

    INFORMAÇAO GERAL Obrigado por adquirir este Start Booster fabricado na Suíça. Este dispositivo foi concebido apenas para uso profissional. O nosso foco é fornecer Start Boosters de qualidade para profissionais que possam ser utilizados sem problemas para efetuar a operação de arranque do motor. Por favor, verifique se o utilizador deste Start Booster leu e entendeu este manual do usuário antes da primeira utilização.
  • Page 46 - Remova itens metálicos pessoais ao trabalhar perto de motores e baterias. - Leia sempre o manual do usuário do veículo antes de tentar iniciálo. - Este dispositivo destinase apenas a iniciar baterias de chumbo ácido, e não de lítio ou pilhas de células secas que podem ser encontradas em eletrodomésticos, por exemplo.
  • Page 47 Fusível na pinça positiva: 1: deslize o manípulo para trás. 2: retire o fusível. INTERRUPTOR DE LIGAR/DESLIGAR Se o seu Start Booster estiver equipado com um interruptor de ligar/desligar, por favor, leia o seguinte: Diferentes tipos de interruptores: No Booster. Dentro da pinça negativa (preta).
  • Page 48 selecionar a tensão apropriada num modelo de 12/24V antes de ligar o seu veículo. 12/24V CONNECTOR / INTERRUPTOR Os modelos de 12/24V são equipados com um interruptor ou um conector vermelho. Em ambos os casos, a unidade pode ser desligada, colocando o interruptor no centro (posição OFF), ou puxando o conector vermelho para fora (por favor, certifiquese de não puxar os cabos, mas apenas a alça do conector).
  • Page 49: Instruções De Funcionamento

    Carregadores de Start Boosters sem baterias: Esta série é chamada Capacitor. Disponível em vários tamanhos, é projetado para a nossa linha de arran- que sem bateria. Quando a unidade estiver totalmente carregada, por favor retire o carre- gador e não o mantenha em carga.
  • Page 50 antes da próxima tentativa. Se não iniciar, pode ter a bateria do veículo ou motor danificados. No caso da bateria, pode ter um problema e não aceita a corrente do Start Booster. Este Start Booster também pode ser usado como fonte de energia. Por exemplo, pode usar um cabo salva memória 12V OBD ou luzes LED 12V luzes LED ligados directamente na ficha do Start Booster.
  • Page 51: Serviço E Manutenção

    5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO Nenhuma manutenção em especial é necessária em qualquer um dos Start Boosters. O mais importante é sempre certificarse de que o seu Booster Start com bateria ou Start Booster híbrido é sempre total- mente carregado. Manter a sua unidade descarregada danificálaá e anulará a garantia. Por favor, utilize também o carregador de bateria fornecido para recarregála.
  • Page 52 mighty seven - king tony europe www.catalog.mightyseven.eu service-clients@kingtony.eu...

Table des Matières