Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Battery Powered Pruning
EN
Shears
Sécateur à batterie
FR
DE
Akku-Astschere
Cesoie per potare a batteria
IT
NL
Accusnoeischaar
Tijera de podar Inalámbrica
ES
Tesoura de Jardim a Bateria
PT
Akku grensaks
DA
Κλαδευτικό ψαλίδι μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Akülü Budama Makası
TR
DUP361
All manuals and user guides at all-guides.com
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
8
16
25
35
45
54
63
72
80
90

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maxon DUP361Z

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com Battery Powered Pruning INSTRUCTION MANUAL Shears Sécateur à batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Astschere BETRIEBSANLEITUNG Cesoie per potare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accusnoeischaar GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Tijera de podar Inalámbrica INSTRUCCIONES Tesoura de Jardim a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku grensaks BRUGSANVISNING...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.12 Fig.15 Fig.13 Fig.16 Fig.17 Fig.14...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.24 Fig.20...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.33 Fig.34 Fig.35 Fig.36...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUP361 Max. cutting capacity 33 mm Overall length (shears part) 305 mm Rated voltage D.C.36 V Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Net weight (with shears, switch box, 3.3 kg 3.8 kg connection cord, two battery cartridges and...
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com Never operate the tool with defective guards or shields, or without safety devices, or if the cord is damaged or worn. 12. Avoid using the tool in bad weather conditions Yasushi Fukaya especially when there is a risk of lightning. Director 13.
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com exceed 50 °C (122 °F). WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with Do not incinerate the battery cartridge even if product (gained from repeated use) replace strict adher- it is severely damaged or is completely worn ence to safety rules for the subject product.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com To install the battery cartridge, align the tongue on the Indicator lamps Remaining battery cartridge with the groove in the housing and slip capacity it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com two times to release the lock. Green Opening angle selector lever ► Fig.6: 1. Opening angle selector lever • Green lamp and red lamp blink alternately: the tool detects breaking of wire. Check the connection By tilting the opening angle selector lever to the left cord for loose connection with the switch box and side, you can open the upper shear blade wider.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Installing the connection cord NOTICE: Turn the coupling and align the marking on the coupling with the triangular marks first when disconnecting the connection cable. CAUTION: Always make sure that the switch box's I/O switch is on the "O" side before attach- Putting shears in the holster ing the connection cord.
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com MAINTENANCE NOTICE: Do not sharpen this side too much. File lightly only for removing burrs. Otherwise the blade clearance may become too much or the blade life may be shortened. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed Adjustment for blade clearance before attempting to perform inspection or...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com To separate the upper blade and the lower blade, State of Probable cause Remedy first loosen the plate fixing bolt. abnormality (malfunction) Then remove the lock plate. The shear The branch is too Release the switch ► Fig.34: 1. Plate fixing bolt 2. Lock plate blades are stuck thick.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUP361 Capacité max. de coupe 33 mm Longueur totale (partie sécateur) 305 mm Tension nominale CC 36 V Batterie BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Poids net (avec sécateur, boîtier de com- 3,3 kg 3,8 kg...
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com 29,1,2015 Portez toujours des chaussures adaptées et un pantalon long pendant l’utilisation de l’outil. 10. Coupez l’alimentation et/ou retirez la batterie de l’outil : • lorsque vous laissez l’outil sans surveillance, Yasushi Fukaya •...
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. des brûlures et même une panne. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un En cas de contact accidentel, rincez à...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête auto- FONCTIONNEMENT matiquement, et la lampe témoin verte sur le boîtier de commande clignote. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Protection contre la décharge totale l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Interrupteur Réglage de la profondeur de coupe ATTENTION : ATTENTION : Avant de raccorder la batterie Ne laissez pas vos mains ou au sécateur, vérifiez toujours que la gâchette une partie de votre corps à proximité des lames fonctionne correctement et qu’elle revient sur la du sécateur.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com Mise en place du cordon de Verte Rouge raccordement • La lampe témoin verte et la lampe témoin rouge ATTENTION : Assurez-vous toujours que clignotent en alternance : l’outil détecte une rup- l’interrupteur I/O du boîtier de commande se ture de fils. Vérifiez s’il n’y a pas une mauvaise trouve sur le côté...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com Enfoncez la prise du cordon de raccordement dans le Rangez le sécateur dans un lieu sec, en hauteur ou connecteur du sécateur. Ensuite, alignez la marque sur verrouillé – hors de portée des jeunes enfants. le raccord sur les repères triangulaires, puis enfoncez REMARQUE : Retirez la batterie lorsque vous et tournez le raccord pour le serrer.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Lame inférieure du sécateur Retirez les deux boulons près de la gâchette avec la clé hexagonale. Appliquez la partie ronde de la lime diamantée sur Retirez le carter de protection de la gâchette en sépa- le bord de la lame.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Guide de dépannage ACCESSOIRES EN OPTION Avant de solliciter des réparations, vérifiez vous-même l’anomalie. Si vous trouvez une anomalie, contrôlez votre outil d’après les descriptions fournies dans ce manuel. Si la solution indiquée ci-dessous ne permet ATTENTION : Ces accessoires ou pièces pas de résoudre le problème, confiez l’outil à votre complémentaires sont recommandés pour l’utili- centre d’entretien local agréé. Ne modifiez, ni ne...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUP361 Max. Schnittleistung 33 mm Gesamtlänge (Scherenteil) 305 mm Nennspannung Gleichstrom 36 V Akku BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Nettogewicht (mit Schere, Schaltkasten, 3,3 kg 3,8 kg Verbindungskabel, zwei Akkus und Rucksack)
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Berühren Sie keine beweglichen gefährlichen Teile, bevor Sie das Werkzeug vom Stromnetz 29,1,2015 getrennt und/oder den Akku vom Werkzeug abgenommen haben. Tragen Sie immer kräftiges Schuhwerk und lange Hosen während der Benutzung des Yasushi Fukaya Werkzeugs.
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den Lagern Sie den Akku nicht in einem ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Behälter zusammen mit anderen Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Verletzungs- und Brandgefahr. Münzen usw.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 Tragegurt Rucksack Schaltkasten Kontrolllampe (rot) Kontrolllampe (grün) I/O-Schalter Halfter Kabelhalter Verbindungskabel Schere Ein-Aus-Schalter Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com Öffnungswinkel-Wählhebel Anzeigelampen Restkapazität ► Abb.6: 1. Öffnungswinkel-Wählhebel Erleuchtet Blinkend Durch Kippen des Öffnungswinkel-Wählhebels nach Möglicher- links können Sie das obere Schermesser weiter öffnen. weise liegt Um den Öffnungswinkel des oberen Schermessers zu eine Funkti- begrenzen, drücken Sie zunächst den Ein-Aus-Schalter onsstörung ganz durch, und stellen Sie dann den Öffnungswinkel-...
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com Stellen Sie die Position der oberen Schnalle ein. Grün Schließen und verriegeln Sie die obere Schnalle, und stellen Sie ihre Gurtlänge ein. ► Abb.13: 1. Obere Schnalle • Die grüne Lampe leuchtet auf, und die rote Lampe blinkt oder leuchtet auf: Der Akku ist schwach oder VORSICHT: Öffnen Sie im Notfall schnell...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com ANMERKUNG: ANMERKUNG: Hängen Sie nichts anderes Falls das Messer während des außer dem Verbindungskabel an den Kabelhalter. Betriebs in einem Ast hängen bleibt, verdrehen Sie Anderenfalls kann der Kabelhalter beschädigt das Messer nicht. Schalten Sie in einer solchen werden.
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com Reinigen Sie die Messer nach der Arbeit mit einer harten Lösen Sie die Scheiben-Halteschraube. Entfernen Bürste. Wischen Sie die Messer anschließend mit einem Sie dann die Sicherungsscheibe. Tuch ab. Und tragen Sie Original-Makita-Maschinenöl auf die Stellen Sie die Straffheit der Messerspannmutter Messerschneiden und die beweglichen Teile auf.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com 10. Lösen und entfernen Sie die Messerspannmutter. Zustand der Wahrscheinliche Abhilfemaßnahme ► Abb.35: 1. Messerspannmutter Unregelmäßigkeit Ursache 2. Messerspannschraube (Funktionsstörung) Der Akku ist Laden Sie den Akku Zur Montage der Schermesser wenden Sie das obige Schermesser schwach.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUP361 Capacità massima di taglio 33 mm Lunghezza complessiva (parte delle 305 mm cesoie) Tensione nominale C.c. 36 V Cartuccia della batteria BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Peso netto (incluse cesoie, scatola di 3,3 kg 3,8 kg...
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com 29,1,2015 dall’utensile. Indossare sempre calzature solide e pantaloni lunghi durante l’utilizzo dell’utensile. 10. Scollegare l’alimentazione e/o rimuovere la batteria dall’utensile nei casi seguenti: Yasushi Fukaya • ogni volta che l’utensile viene lasciato Amministratore dall’utente, Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio •...
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com della batteria può causare ustioni o incendi. Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. In condizioni di uso improprio, la batteria Un cortocircuito della batteria può causare potrebbe emettere un liquido: evitare il con- un grande flusso di corrente, un surriscalda- tatto con tale liquido.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causa FUNZIONI un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere l’utensile e ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac-...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Utilizzo dell’interruttore Regolazione della profondità di taglio ATTENZIONE: Prima di collegare la batteria alle cesoie, controllare sempre che l’interruttore a ATTENZIONE: Evitare che le mani o altre grilletto funzioni correttamente e torni sulla posi- parti del corpo si avvicinino alle lame delle zione “OFF”...
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com completamente esaurita. Caricare le batterie. ► Fig.13: 1. Fibbia superiore Quando la carica di una delle batterie diventa bassa, l’indicatore luminoso rosso lampeggia, ATTENZIONE: In caso di emergenza, aprire anche se una delle batterie è completamente rapidamente la fibbia inferiore e la fibbia supe- carica.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com AVVISO: AVVISO: Non appendere al portacavo alcun Qualora la lama resti incastrata in un ramo oggetto diverso dal cavo di collegamento. In caso durante l’uso, non torcere la lama. In tale situazione, contrario, il portacavo potrebbe rompersi. spegnere l’utensile ed estrarre le lame lentamente dal ramo tenendole diritte.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com olio per macchine originale Makita sul filo delle lame e Regolare manualmente il serraggio del dado di sulla parte mobile. serraggio delle lame (coppia di serraggio per il dado di ► Fig.22 serraggio delle lame: circa 0,5 N•m). Installare di nuovo la piastra di bloccaggio e il Affilatura delle lame bullone di fissaggio della piastra.
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com 10. Allentare e rimuovere il dado di serraggio delle Stato di Causa probabile Azione correttiva lame. anomalia (guasto) ► Fig.35: 1. Dado di serraggio delle lame 2. Bullone La lama delle La batteria è Caricare la batteria.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama superiore delle cesoie • Lama inferiore delle cesoie • Lima diamantata • Bracciale • Fondina • Portacavo •...
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUP361 Max. snoeicapaciteit 33 mm Totale lengte (snoeischaar-gedeelte) 305 mm Nominale spanning Gelijkstroom 36 V Accu BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Nettogewicht (met snoeischaar, scha- 3,3 kg 3,8 kg keldoos, aansluitkabel, twee accu’s en...
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ Draag altijd stevige schoenen en een lange broek wanneer u het gereedschap bedient. EU is verkrijgbaar bij: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 10. Koppel het gereedschap los van de voe- 29,1,2015 ding en/of verwijder de accu vanaf het gereedschap:...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze Voorkom kortsluiting van de accu: uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals Raak de accuklemmen nooit aan met een paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, geleidend materiaal. schroeven en andere kleine metalen voorwer- Bewaar de accu niet in een bak waarin pen die een kortsluiting kunnen veroorzaken...
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com het gereedschap overbelast raakte. Schakel daarna het BESCHRIJVING VAN DE gereedschap weer in om verder te gaan. FUNCTIES Oververhittingsbeveiliging Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is gereedschap automatisch en knippert het groene uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd lampje op de schakeldoos. In die situatie laat u het...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com Werking van de schakelaar De snoeidiepte afstellen LET OP: LET OP: Alvorens u de accu op de snoei- Houd uw handen of lichaam uit de schaar aansluit, moet u altijd eerst controleren buurt van de schaarbladen. Anders kan persoon- of de trekkerschakelaar juist werkt en bij loslaten lijk letsel worden veroorzaakt.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com schakeldoos en/of de snoeischaar. Als de lampjes De aansluitkabel aansluiten nog steeds beurtelings knipperen, stopt u onmid- dellijk met het gebruik van het gereedschap, kop- LET OP: pelt u de aansluitkabel los, verwijdert u de accu, Zorg er altijd voor dat de I/O- en vraagt u uw plaatselijk, erkend servicecentrum schakelaar van de schakeldoos in de “O”-stand het gereedschap te repareren. staat voordat u de aansluitkabel aansluit.
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com ► Fig.20: 1. Driehoekmarkering 2. Aansluitkabel KENNISGEVING: Verwijder de accu wanneer 3. Snoeischaar 4. Markering op vergrendel- u de snoeischaar niet gebruikt. Anders neemt de ring 5. Vergrendelring accucapaciteit af na verloop van tijd. KENNISGEVING: Wanneer u de aansluitkabel wilt loskoppelen, draait u eerst de vergrendelring en lijnt u de markering op de vergrendelring uit met de ONDERHOUD...
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com Onderste schaarblad ► Fig.28 Verwijder de twee bouten vlakbij de trekkerscha- Leg het ronde vlak van de diamantvijl op de kelaar met behulp van de inbussleutel. schaarbladrand. Verwijder de trekkerbescherming door de tong op de Duw de diamantvijl in de richting van de punt van trekkerbescherming te scheiden van de groef in de het schaarblad om de hele schaarbladrand aan te behuizing. scherpen. ► Fig.29: 1. Bouten 2. Trekkerbescherming ► Fig.25 Verwijder de E-ring op de verbindingsarm met Druk het platte vlak van de diamantvijl lichtjes...
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com • Na het monteren van de schaarbladen, moet u OPTIONELE altijd de snoeidiepte afstellen. (Raadpleeg “De snoeidiepte afstellen”.) ACCESSOIRES Problemen oplossen LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Alvorens een verzoek om reparatie in te dienen, contro- worden aanbevolen voor gebruik met het Makita leert u zelf op problemen.
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUP361 Capacidad máxima de corte 33 mm Longitud total (parte de tijeras) 305 mm Tensión nominal 36 V CC Cartucho de batería BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Peso neto (con tijeras, caja de interruptor, 3,3 kg 3,8 kg cable de conexión, dos cartuchos de...
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com 29,1,2015 Póngase siempre calzado robusto y pantalo- nes largos mientras utiliza la herramienta. 10. Desconecte el suministro eléctrico y/o retire la batería de la herramienta: • siempre que el usuario deje la herramienta, Yasushi Fukaya • antes de desbloquear un bloqueo, Director •...
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los termina- agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir les de la batería podrán producirse quemaduras o un incendio. una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una En condiciones abusivas, es posible que salga rotura de la misma.
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta es utilizada de una manera FUNCIONAMIENTO que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detiene automá- ticamente sin ninguna indicación. En esta situación, PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona...
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com Accionamiento del interruptor Ajuste de la profundidad de corte PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de conectar la batería No ponga sus manos o parte a las tijeras, compruebe siempre para ver que el del cuerpo cerca de las cuchillas de las tijeras. De gatillo interruptor se acciona debidamente y que lo contrario podrá...
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com Instalación del cable de conexión Verde Roja PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el • La lámpara verde y la lámpara roja parpadean interruptor I/O de la caja de interruptor está en el alternativamente: la herramienta detecta rotura de lado “O” antes de colocar el cable de conexión. cable.
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com ► Fig.20: 1. Marca triangular 2. Cable de cone- AVISO: Retire la batería cuando no esté utili- xión 3. Tijeras 4. Marca en el acoplador zando las tijeras. De lo contrario la capacidad de 5. Acoplador batería se reducirá...
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com ► Fig.25 ► Fig.29: 1. Pernos 2. Protector del gatillo Aplique la superficie plana de la lima adiamantada Retire el anillo en E del brazo de articulación con ligeramente por el lado inverso de la cuchilla. un destornillador de punta plana o similar. ► Fig.30: 1.
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com pida al centro de servicio autorizado local que le hagan ACCESORIOS la reparación. Nunca manipule o desmonte ninguna parte contraria a la descripción. OPCIONALES Estado de Causa pro- Remedio anormalidad bable (mal funcionamiento) PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUP361 Capacidade máxima de corte 33 mm Comprimento geral (peça da tesoura) 305 mm Tensão nominal C.C. 36 V Bateria BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Peso líquido (com a tesoura, caixa do 3,3 kg 3,8 kg...
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com 10. Desligue a alimentação e/ou remova a bateria da ferramenta: • sempre que a ferramenta é deixada pelo utilizador, Yasushi Fukaya • antes de eliminar um entupimento, Diretor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica •...
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com ou um incêndio. outros objetos metálicos tais como pre- gos, moedas, etc. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da bateria; evite o contacto com o Não exponha a bateria à água ou chuva. mesmo.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a ferramenta para automaticamente e a luz verde na caixa do inter- PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ruptor pisca. Nesta situação, deixe a ferramenta arrefe- ferramenta está desligada e a bateria foi retirada cer antes de voltar a ligá-la.
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com Para ligar a ferramenta, faça o seguinte: NOTA: Verifique a profundidade de corte depois de Ligue a caixa do interruptor, o cabo de ligação e a ajustar. Se a profundidade de corte for demasiado tesoura. (Consulte “Instalação do cabo de ligação”). superficial, o ramo pode não ficar totalmente cortado. Segure a tesoura firmemente e prima o interrup- Luzes piloto na caixa do interruptor tor I/O para a posição “I”...
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com do cabo de ligação para dentro do conector da caixa MONTAGEM do interruptor. Depois, alinhe a marca no acoplamento com as marcas triangulares e empurre o acoplamento para dentro e rode-o para apertar. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de ► Fig.14: 1.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com OPERAÇÃO OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. PRECAUÇÃO: Segure sempre a ferramenta firmemente. E mantenha o equilíbrio. Manutenção da lâmina PRECAUÇÃO: Não coloque nenhuma parte do seu corpo junto das lâminas durante a OBSERVAÇÃO:...
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com ► Fig.32: 1. Parafusos Regulação da folga da lâmina Remova cuidadosamente a tesoura superior e ► Fig.27: 1. Parafuso de fixação da chapa 2. Chapa inferior da caixa. de bloqueio 3. Porca de aperto das lâminas ► Fig.33 De tempos a tempos, regule a folga das lâminas da Para separar a lâmina superior e a lâmina inferior, tesoura como se segue: solte primeiro o parafuso de fixação da chapa.
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com • Lâmina superior da tesoura Estado da Causa provável Correção • Lâmina inferior da tesoura anomalia (avaria) • Lima diamantada A lâmina da A bateria está Carregue a bateria. tesoura não se fraca. •...
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUP361 Maks. skærekapacitet 33 mm Længde i alt (saksedel) 305 mm Mærkespænding DC 36 V Akku BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Nettovægt (med saks, afbryderkasse, 3,3 kg 3,8 kg forbindelsesledning, to akkuer og rygsæk)
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com • før maskinen efterses for skader, efter der er ramt et fremmedlegeme, • ved øjeblikkeligt eftersyn, hvis maskinen begynder at vibrere unormalt. Yasushi Fukaya Betjen aldrig maskinen med defekte afskærm- Direktør ninger eller værn, eller uden sikkerhedsudstyr, Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien eller hvis ledningen er beskadiget eller slidt.
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er kendskab til produktet (opnået gennem gentagen fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for hvis man forsøger at brænde den.
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på akkuen Indikatorlamper Resterende ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads. ladning Sæt den hele vejen ind, så den låses på plads med et lille klik. Hvis den røde indikator på oversiden af knap- Tændt Slukket Blinker...
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com gang hen på “O” (fra)-positionen, og tryk I/O-afbryderen batterierne. Når ét af batterierne bliver lavt, blinker den røde lampe, selv om ét af batterierne er fuldt hen på “I” (til)-positionen igen, og tryk derefter to gange på...
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Saks 4. Mærke på kobling 5. Kobling Installation af forbindelsesledningen BEMÆRKNING: Drej først på koblingen og ret mærket på koblingen ind med trekantsmærkerne, når FORSIGTIG: Sørg altid for at afbryderkas- du afbryder forbindelsesledningen. sens I/O-afbryder er sat på “O”-siden, inden du fastgør forbindelsesledningen.
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com VEDLIGEHOLDELSE BEMÆRKNING: Slib ikke denne side for meget. Fil let for kun at fjerne grater. Ellers kan knivfrigangen muligvis blive for stor, eller knivlevetiden kan muligvis blive forkortet. FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, Justering af knivfrigang inden De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse.
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com ► Fig.33 Unormal Sandsynlig Afhjælpning tilstand årsag (fejl) For at adskille overkniven og underkniven skal du Kniven bevæger Batteriet er lavt. Oplad batteriet. først løsne bolten til pladefastgørelse. sig ikke, selv Fjern derefter låsepladen. I/O-afbryderen er Tryk I/O-afbryderen hen efter tryk på...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUP361 Μέγιστη ικανότητα κοπής 33 mm Συνολικό μήκος (τμήμα ψαλιδιού) 305 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Κασέτα μπαταριών BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Καθαρό βάρος (με ψαλίδι, κουτί διακο- 3,3 kg 3,8 kg πτών, καλώδιο σύνδεσης, δύο κασέτες μπαταριών και θήκη πλάτης) •...
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com διατίθενται από: Μην τεντώνεστε υπερβολικά και να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Να είστε πάντα Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο 29,1,2015 σίγουροι για το πάτημά σας σε κλίσεις και να περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε. Μην αγγίζετε κινούμενα επικίνδυνα μέρη προ- τού αποσυνδεθεί το εργαλείο από την κεντρική ηλεκτρική παροχή ή/και απομακρυνθεί η Yasushi Fukaya κασέτα...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com Να χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση κάθε νομίσματα, κλπ. άλλης μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο τραυματισμού ή πυρκαγιάς. νερό ή στη βροχή. Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπατα- Ένα...
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.1 Εξάρτυση Θήκη πλάτης Κουτί διακοπτών Ενδεικτική λυχνία (κόκκινη) Ενδεικτική λυχνία Διακόπτης I/O Θήκη εργαλείου Υποδοχή καλωδίου (πράσινη) Καλώδιο σύνδεσης Ψαλίδι Σκανδάλη διακόπτης Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας.
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com Μετάβαση σε λειτουργία αυτόματης Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ασφάλισης και λειτουργία απενεργοποίησης Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως Για λόγους ασφάλειας, το εργαλείο μεταβαίνει σε λειτουργία 100% ασφάλισης ή λειτουργία απενεργοποίησης αυτόματα αν δεν το 50% έως 75% χρησιμοποιήσετε για ορισμένη χρονική περίοδο. Μετά από 5 λεπτά: Το εργαλείο μεταβαίνει σε λειτουργία ασφάλισης. Πατήστε τη σκανδάλη διακόπτη δύο φορές 25% έως 50% για να ελευθερώσετε την ασφάλιση. Μετά από 15 λεπτά: Το εργαλείο μεταβαίνει σε λειτουρ- 0% έως 25% γία απενεργοποίησης και η πράσινη ενδεικτική λυχνία σβήνει. Πατήστε το διακόπτη I/O στη θέση «O» (ανε- Φορτίστε την νεργή) μία φορά και πατήστε το διακόπτη I/O στη θέση μπαταρία. «I» (ενεργή) ξανά, και μετά πατήστε τη σκανδάλη διακό- Μπορεί να...
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com • Πράσινη λυχνία και κόκκινη λυχνία αναμμένες: αν Τοποθέτηση της θήκης εργαλείου εισαγάγετε την μπαταρία στη θήκη μπαταρίας όταν ο διακόπτης I/O βρίσκεται στη θέση «I» (ενεργή), ► Εικ.10: 1. Θήκη εργαλείου 2. Ιμάντας και οι δύο λυχνίες ανάβουν και η λάμα δεν κινείται Περάστε τον ιμάντα της κάτω πόρπης μέσα από το παρότι τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Σε αυτή άνοιγμα της θήκης εργαλείου. την κατάσταση, πατήστε το διακόπτη I/O στη θέση «O» (ανενεργή) μία φορά και πατήστε το διακόπτη Ρύθμιση της εξάρτυσης I/O στη θέση «I» (ενεργή) ξανά. Πράσινη Κόκκινη Ρυθμίστε την εξάρτυση ως εξής: Κλείστε και ασφαλίστε την κάτω πόρπη και ρυθμί- στε το μήκος ιμάντα. ► Εικ.11: 1. Κάτω πόρπη • Πράσινη λυχνία αναβοσβήνει: το εργαλείο υπερ- θερμαίνεται. Αφήστε να μειωθεί η θερμοκρασία Ρυθμίστε το μήκος του ιμάντα ώμου. του εργαλείου πριν ενεργοποιήσετε ξανά το ► Εικ.12 εργαλείο.
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com ► Εικ.16 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η λεπίδα έχει κολλήσει σε κλαδί κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μη συστρέψετε τη Κρεμάστε την υποδοχή καλωδίου είτε στην άνω ζώνη ή λεπίδα. Σε αυτή την περίπτωση, απενεργοποιήστε το στη ζώνη κορμού στην οποία δεν έχει κρεμαστεί το κουτί εργαλείο και τραβήξτε τις λεπίδες ευθεία προς τα έξω διακοπτών. από το κλαδί αργά. Διαφορετικά, η λεπίδα μπορεί να Η υποδοχή καλωδίου εμποδίζει το καλώδιο σύνδεσης υποστεί βλάβη. από το να κρεμιέται ελεύθερα γύρω από το σώμα σας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στην περίπτωση που κόψετε ένα και επίσης η υποδοχή καλωδίου μπορεί να εμποδίσει πολύ παχύ κλαδί ή κάτι πολύ σκληρό, τίθεται σε λει- την κοπή του καλωδίου σύνδεσης κατά λάθος. τουργία η προστασία υπερφόρτωσης και το εργαλείο ► Εικ.17 σταματάει. Σε αυτή την κατάσταση, αν η άνω λεπίδα ► Εικ.18 ψαλιδιού ανοίξει πάρα πολύ και πατήσετε τη σκαν- δάλη διακόπτη πλήρως, η άνω λεπίδα κλείνει λίγο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κρεμάσετε οτιδήποτε εκτός όταν πατήσετε το διακόπτη I/O στη θέση «I» (ενεργή) από το καλώδιο σύνδεσης στην υποδοχή καλω- για νέα εκκίνηση της λειτουργίας του εργαλείου.
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com εφαρμόστε γνήσιο λάδι για μηχανές Makita στο άκρο Χαλαρώστε το μπουλόνι στερέωσης πλάκας. της λεπίδας και στο κινούμενο μέρος. Μετά, αφαιρέστε την πλάκα ασφάλισης. ► Εικ.22 Ρυθμίστε το σφίξιμο του παξιμαδιού σύσφιξης λεπίδων με το χέρι (ροπή σύσφιξης για το παξιμάδι Τρόχισμα των λεπίδων σύσφιξης λεπίδων: περίπου 0,5 N•m). Τοποθετήστε ξανά την πλάκα ασφάλισης και το Άνω λεπίδα ψαλιδιού μπουλόνι στερέωσης πλάκας. Ελέγξτε το σφίξιμο της λεπίδας, δηλαδή να μην Εφαρμόστε την επίπεδη επιφάνεια της διαμαντέ- δονούνται οι λεπίδες αλλά να μπορείτε να ανοίγετε ή να νιας λίμας στο άκρο της λεπίδας. κλείνετε την άνω λεπίδα περίπου 3 mm με το χέρι. Αν οι Πιέστε τη διαμαντένια λίμα προς τη μύτη της λεπίδας λεπίδες είναι πολύ σφικτές ή χαλαρές, ρυθμίστε ξανά το για να τροχίσετε κατά μήκος ολόκληρη την ακμή της διάκενο. λεπίδας. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε το διάκενο λεπίδων. Το Διατηρήστε την ίδια επίπεδη επαφή με τη λίμα σταθερά πολύ μεγάλο διάκενο μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κατά μήκος ολόκληρου του άκρου της λεπίδας. αμβλεία κοπή και ένα πολύ μικρό διάκενο λεπίδων ► Εικ.23: 1. Διαμαντένια λίμα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα υπερφόρτωση του...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com 10. Χαλαρώστε και αφαιρέστε το παξιμάδι σύσφιξης Κατάσταση Πιθανή αιτία Αποκατάσταση λεπίδων. προβλήματος (δυσλειτουργία) ► Εικ.35: 1. Παξιμάδι σύσφιξης λεπίδων 2. Μπουλόνι Η λεπίδα ψαλι- Το επίπεδο Φορτίστε την μπαταρία. σύσφιξης λεπίδων διού δεν μετακι- μπαταρίας είναι νείται ακόμη και χαμηλό. Για να εγκαταστήσετε τις λεπίδες ψαλιδιού, ακολου- αφού πατήσετε Ο διακόπτης I/O Πατήστε το διακόπτη θήστε τις διαδικασίες που περιγράφονται ανωτέρω με τη σκανδάλη βρίσκεται στη I/O στη θέση «I» αντίστροφη σειρά. Βεβαιωθείτε ότι τα μπουλόνια είναι διακόπτη. θέση «ανενεργή». (ενεργή). καλά σφιγμένα. Το ψαλίδι είναι Απασφαλίστε το ψαλίδι...
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Άνω λεπίδα ψαλιδιού • Κάτω λεπίδα ψαλιδιού • Διαμαντένια λίμα...
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUP361 Maks. kesme kapasitesi 33 mm Toplam uzunluk (makas parçası) 305 mm Anma voltajı D.C.36 V Batarya kartuşu BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Net ağırlık (makas, anahtar kutusu, bağ- 3,3 kg 3,8 kg lantı kablosu, iki batarya kartuşu ve sırt çantası) •...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com Müdür Aleti hasarlı koruma veya siperle, güvenlik aygıtları yerine takılı olmadan ya da kablo zarar Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika gördüğünde veya aşındığında kullanmayın. Budama makası güvenlik uyarıları 12. Özellikle yıldırım düşmesi riski olan kötü hava koşullarında aleti kullanmaktan kaçının.
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com patlayabilir. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik- kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili kat edin. ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın Hasarlı bataryayı kullanmayın. yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM 10.
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- Gösterge lambaları Kalan daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. kapasite Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. Yanıyor Kapalı Yanıp Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- sönüyor sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge %75 ila %100 görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. %50 ila %75 DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, %25 ila %50 sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir.
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com basarak anahtarı “I” (açık) konuma getirin. Ardından, ya da neredeyse bitmiştir. Bataryaları şarj edin. kilidi açmak için anahtar tetiği iki kez çekin. Bataryalardan birinin gücü azaldığında, başka bir batarya dolu olsa da kırmızı lamba yanıp söner. Açılma açısı seçim kolu Yeşil Kırmızı ► Şek.6: 1. Açılma açısı seçim kolu Açılma açısı seçim kolunu sol tarafa doğru eğerseniz, • Yeşil lamba ve kırmızı lamba sırayla yanıyorsa: üst makas bıçağını daha geniş açabilirsiniz. alet, kablolarda bir bağlantı kopması algılamıştır. Üst makas bıçağı açılma açısını sınırlamak için, anahtar Anahtar kutusu ve makaslar ile bağlantı kablosunu tetiği tam olarak çekin ve ardından açılma açısı seçim gevşek bir bağlantı olup olmadığını görmek için kolunu düz konuma getirin. kontrol edin. Lambalar hala sırayla yanıp sönü- Kesim derinliği ayarı yorsa, aleti kullanmayı hemen bırakın, bağlantı kablosunu sökün, bataryayı ayırın ve tamir için yerel yetkili servis merkezinize başvurun. DİKKAT: Ellerinizi ya da vücudunun diğer bölümlerini makas bıçaklarına yaklaştırmayın.
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Makas 4. Bağlantı elemanı üzerindeki Bağlantı kablosunun takılması işaret 5. Bağlantı elemanı ÖNEMLİ NOT: Bağlantı kablosunu sökerken önce DİKKAT: Bağlantı kablosunu takmadan önce bağlantı elemanını döndürün ve bağlantı elemanı anahtar kutusunun I/O anahtarının “O” tarafında üzerindeki işareti üçgen işaretleriyle hizalayın. olduğundan daima emin olun. DİKKAT: Bağlantı kablosu hasarlıysa aleti Makası kılıfa yerleştirme kullanmayın.
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com BAKIM ÖNEMLİ NOT: Bu tarafı çok fazla bilemeyin. Sadece çapakları gidermek için hafifçe bileyin. Aksi takdirde bıçak açıklığı çok fazla olur ya da bıçağın ömrü kısalabilir. DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- Bıçak açıklığının ayarlanması mış olduğundan daima emin olun. DİKKAT: Bıçak üzerinde bir işlem yaparken ► Şek.27: 1. Plaka tespit cıvatası 2. Kilitleme plakası...
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com Üst ve alt makası yuvadan dikkatlice çıkarın. Anormal durum Olası nedeni Çözümü ► Şek.33 (arıza) Anahtar tetik Bataryanın gücü Bataryayı şarj edin. Üst bıçakla alt bıçağı birbirinden ayırmak için önce çekilse de plaka tespit cıvatasını gevşetin. makas bıçağı Ardından, kilitleme plakasını çıkarın. I/O anah- I/O anahtarına basarak hareket etmiyor. tarı “Kapalı” anahtarı “I” konumuna ► Şek.34: 1. Plaka tespit cıvatası 2. Kilitleme plakası konumda. getirin. 10. Bıçakları sıkılama somununu gevşetip çıkarın. Makas kilitli. “Anahtar işlemi”nde ► Şek.35: 1. Bıçak sıkılama somunu 2. Bıçak sıkı- belirtilen adımları ger-...
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com • Alt makas bıçağı • Elmas bileme taşı • Kol bandı • Kılıf • Kablo tutucu • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. 98 TÜRKÇE...
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885436A999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150911...

Ce manuel est également adapté pour:

Dup361