Page 1
Notice d’utilisation KE 253 KE 303 Special Outils de préparation du sol Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice d’utilisation et MG 1159 vous conformer aux consignes BAG0011.2 07.07 de sécurité qu’elle contient! Printed in Germany A conserver pour une utilisation ultérieure!
Page 2
IL NE DOIT PAS paraître superflu de lire la notice d’utilisation et de s’y conformer; car il ne suffit pas d’apprendre par d’autres personnes que cette machine est bonne, de l’acheter et de croire qu’elle fonctionne toute seule. La personne concernée ne nuirait alors pas seulement à...
Page 3
Information de pièces de rechange AMAZONE S.A. BP 67 F 78490 MONTFORT L’AMAURY Catalogue de pièces de rechange en ligne: www.amazone.de En cas de commande de pièces de rechange, veuillez indiquer systématiquement le numéro de votre machine. Formes concernant la notice d’utilisation Numéro de document:...
Page 4
Cher client, Vous avez choisi un produit de qualité, issu du large programme des usines AMAZONE, H. DREYER GmbH & Co. KG. Nous vous remer- cions de la confiance que vous nous accordez. Dès réception de la machine, veuillez vérifier qu’il n’y a pas de man- quant et que la machine n’a pas subi de dommages au transport !
Page 5
Sommaire Conseils à l’utilisateur .................7 Fonction du document......................7 Spécifications de lieux dans la Notice d'utilisation..............7 Représentations utilisées ....................7 Conseils généraux de sécurité ..............8 Obligations et responsabilités....................8 Représentation des symboles de sécurité ................. 10 Mesures d’organisation ..................... 11 Les dispositifs de sécurité et de protection ................ 11 Mesures de sécurité...
Page 6
Sommaire Première mise en route..................... 39 6.1.1 Calcul des valeurs effectives pour le poids total du tracteur, les charges sur essieu du tracteur et le lestage minimal requis .................. 39 6.1.2 Adapter l’arbre à cardan au tracteur .................. 42 6.1.3 Montage de l'arbre à...
Page 7
Conseils à l’utilisateur Conseils à l’utilisateur Le chapitre Conseils à l’utilisateur fournit des informations concernant la manière d’utiliser la Notice d'utilisation. Fonction du document La présente Notice d'utilisation • décrit le mode d’utilisation et de maintenance de la machine. • fournit des conseils importants pour une utilisation efficace et en toute sécurité...
Page 8
Conseils généraux de sécurité Conseils généraux de sécurité Ce chapitre comporte des conseils importants, destinés à un usage de la machine conforme aux règles de sécurité. Obligations et responsabilités Respectez les conseils stipulés dans la Notice d'utilisation Une bonne connaissance des conseils de sécurité fondamentaux et des consignes de sécurité...
Page 9
Conseils généraux de sécurité Danger lors de l’utilisation et la maintenance de la machine La machine est construite selon le niveau actuel de la technique et les règles reconnues de sécurité. Cependant des risques et des altéra- tions peuvent survenir lors de l’utilisation de la machine •...
Page 10
Conseils généraux de sécurité Représentation des symboles de sécurité Les conseils de sécurité sont marqués par le triangle symbolisant le danger et le mot clé correspondant. Le mot clé (Danger, Attention, Recommandation) indique l’importance du danger qui menace et correspond aux significations suivantes: Danger! Risques immédiats pour la vie et la santé...
Page 11
Conseils généraux de sécurité Mesures d’organisation L’exploitant doit mettre à disposition les équipements de protection personnels requis, comme par ex.: • des lunettes de protection, • des chaussures de sécurité, • une combinaison de protection, • une crème de protection de la peau, etc.. Important! La Notice d'utilisation •...
Page 12
Conseils généraux de sécurité Formation du personnel Seules les personnes ayant reçu une formation sont habilitées à tra- vailler sur / avec la machine. Il convient de définir les responsabilités des personnes concernant l’utilisation et la maintenance. Une personne en cours de formation devra impérativement travailler sur / avec la machine sous la surveillance d’une personne expérimen- tée.
Page 13
Remplacez immédiatement les pièces machine qui ne sont pas en parfait état. Utilisez impérativement des pièces de remplacement et pièces d’usure d’origine AMAZONE ou des pièces homologuées par les USINES AMAZONE, ceci afin de conserver l’autorisation d’exploitation selon les réglementations nationales et internationales.
Page 14
Conseils généraux de sécurité 2.11 Nettoyer et éliminer les déchets Eliminez les agents et matériaux utilisés en respectant la législation en vigueur, en particulier • lors des travaux sur les dispositifs et systèmes de lubrification • lors de nettoyages avec des solvants. 2.12 Poste de travail de l’utilisateur La machine doit être pilotée par une seule personne, depuis le siège...
Page 15
Conseils généraux de sécurité 2.13 Pictogrammes d’avertissement et autres autocollants sur la machine Important! Les pictogrammes d’avertissement sur la machine doivent tou- jours être propres et bien lisibles ! Remplacez les pictogrammes d’avertissement abîmés. Demandez les pictogrammes d’avertissement auprès de votre revendeur en indiquant le nu- méro de commande (par ex.
Page 16
Conseils généraux de sécurité Numéro de commande et explications Pictogramme d’avertissement MD 095 Lisez la notice d’utilisation et respectez les consignes de sécurité avant de mettre la ma- chine en service! MD075 Risques de coupures ! Provoque des blessures graves aux doigts et aux mains.
Page 17
Conseils généraux de sécurité MD 082 Risque de chute ! Provoque des blessures corporelles graves. Il est interdit de prendre des personnes sur la machine et/ou de monter sur la machine en mouvement. Cette interdiction est également valable pour les machines équipées de platefor- mes ou de marchepieds.
Page 18
Conseils généraux de sécurité MD 102 Danger en cas de démarrage inopiné de la ma- chine. Provoque des blessures graves qui peuvent entraîner la mort. • Avant les travaux de maintenance et d'en- tretien éteindre le moteur du tracteur et reti- rer la clé...
Page 19
Conseils généraux de sécurité 2.13.1 Emplacement des pictogrammes d’avertissement et autres autocollants Pictogramme d’avertissement Les illustrations suivantes montrent la disposition des pictogrammes d’avertissement sur la machine. Fig. 1 Fig. 2 KE BAG0011.2 07.07...
Page 20
Conseils généraux de sécurité 2.14 Dangers occasionnés par le non respect des consignes de sécurité Le non respect des consignes de sécurité peut • avoir des conséquences dangereuses pour les personnes, l'envi- ronnement et la machine. • avoir pour conséquence la perte de tout recours. En particulier, le non respect des consignes de sécurité...
Page 21
Conseils généraux de sécurité 2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur Attention! Avant chaque mise en service, vérifiez que la machine et le trac- teur sont conformes aux réglementations de sécurité de circula- tion et de fonctionnement ! 2.16.1 Conseils généraux de sécurité et de prévention des accidents ●...
Page 22
Conseils généraux de sécurité ● Soyez particulièrement vigilants pour atteler et dételer les ma- chines au tracteur ! Il y a entre le tracteur et la machine des points d’écrasement et de cisaillement dans la zone d’accouplement ! ● Il est interdit de se tenir entre le tracteur et la machine lorsque l’on actionne l’hydraulique trois points.
Page 23
Conseils généraux de sécurité Déplacement de la machine ● Respectez les règles du code de la route lorsque vous emprun- tez les voies publiques ! ● Vérifiez toujours que vous disposez d’une capacité de braquage et de freinage suffisante pour le tracteur ! Les machines attelées ou portées au/sur le tracteur et les lests frontaux ou arrière influencent le comportement de conduite ain- si que la capacité...
Page 24
Conseils généraux de sécurité 2.16.2 Fonctionnement par prise de force ● Utilisez exclusivement les transmissions à cardan prescrites par le constructeur, équipées avec les protections réglementaires! ● Respectez également la notice d’utilisation du fabricant d’arbre à cardan ! ● Le tube et la cloche de protection de l’arbre à cardan doivent être en parfait état et la protection de la prise de force tracteur et machine doivent être en place et être en parfait état ! ●...
Page 25
Conseils généraux de sécurité ● Dans les virages, veillez à ne pas dépasser l'angularité et la course de coulissement autorisées des tubes profilés! ● Réparez immédiatement les dommages causés à l'appareil avant de vous en servir! ● Avec une prise de force proportionnelle à l'avancement, veillez à ce que le régime soit proportionnel à...
Page 26
Conseils généraux de sécurité 2.16.4 Installation électrique ● Avant d’effectuer les travaux sur l’installation électrique, débran- chez toujours la batterie (pôle moins) ! ● Utilisez impérativement les fusibles prescrits. Si vous utilisez des fusibles trop puissants, l’installation électrique sera détruite, ris- que d’incendie ! ●...
Page 27
! ● Les pièces de rechange doivent au moins satisfaire aux exigen- ces techniques définies par les USINES AMAZONE ! Ce qui est le cas lorsque vous utilisez des pièces de rechange d’origine KE BAG0011.2 07.07...
Page 28
Charger et décharger Charger et décharger Chargement avec grue de levage : Attention! • Pour charger la machine en utilisant une grue de levage, il est impératif d’utiliser les points marqués et prévus pour les sangles de levage. • Ne jamais se tenir sous une charge en suspens ! •...
Page 29
Description de la machine Description de la machine Ce chapitre ● fournit une vue d’ensemble complète concernant la structure de la machine. ● indique les désignations des différents modules et pièces de réglage. Vous familiariserez ainsi de façon optimale avec la machine. La machine est composée des modules principaux: •...
Page 30
● le respect des travaux de contrôle et de maintenance. ● de remise en état avec des pièces d'origine -AMAZONE. Toutes autres utilisations que celles mentionnées ci-dessus sont in- terdites et sont considérées comme non conformes. L’utilisateur assume seul la responsabilité...
Page 31
Description de la machine Zones à risque Ces zones représentent en permanence des risques ou des dangers inattendus. Les symboles de sécurité marquent ces zones dangereu- ses. Il faut respecter les consignes de sécurité spéciales. Pour ce faire, voir chapitre "Consignes générales de sécurité", page 15. Les zones à...
Page 32
Description de la machine Caractéristiques techniques KE 253 KE 303 Special Special Largeur de travail [m] 2,50 Largeur totale [m] 2,55 3,07 Distance du centre de gravité [mm] Poids mort sans rouleau [kg] Poids mort avec rouleau d'appui SW 420 [kg] 1130 1045 SW 520 [kg]...
Page 33
Description de la machine Equipement requis pour le tracteur Le tracteur doit satisfaire aux conditions de puissance requises et être équipé des raccords électriques, hydrauliques et de freinage requis pour pouvoir travailler avec la machine. Puissance moteur du tracteur KE 303 Special 103 kW(140 CV) maxi Electricité...
Page 34
Structure et fonction Le chapitre suivant vous indique la structure de la machine et les fonctions des différents composants. La herse rotative KE 303 Special AMAZONE doit impérati- vement être utilisée avec un rouleau en aval, sous forme de •...
Page 35
Structure et fonction Boîtier à pignons interchangeables Les herses rotatives KE 303 Special AMAZONE disposent d'un boîtier à pignons interchangeables, doté de deux pignons coni- ques. En échangeant la position des pignons coniques on obtient deux démultiplications différentes. Le boîtier est équipé en standard d'une prise de force restituée.
Page 36
Structure et fonction • Rouleau Packer à dents Le rouleau Packer à dents travaille sans risque de bourrage avec un rappuyage sur une large surface. Le rouleau est nettoyé par des racleurs dont le revêtement est en carbure de tungstène. Le rouleau est adapté...
Page 37
Structure et fonction Rallonge trois points (accessoire) La rallonge trois points sert à augmenter la dis- tance entre le tracteur et la machine. Montage: Montez la rallonge trois points sur les points d'articulation supérieurs (Fig. 16/1) et inférieurs (Fig. 16/2), brochez avec 2 axes et goupillez en sécurité...
Page 38
Mise en service Mise en service Ce chapitre vous fournit des informations concernant la mise en ser- vice de votre machine. Danger ! • Avant la mise en service de la machine, l’utilisateur doit impérativement avoir lu et compris la notice d’utilisation. ●...
Page 39
Mise en service Première mise en route 6.1.1 Calcul des valeurs effectives pour le poids total du tracteur, les charges sur essieu du tracteur et le lestage minimal requis 6.1.1.1 Données requises pour le calcul Fig. 18 Poids à vide du tracteur [kg] Voir la notice d’utilisation du tracteur / les [kg]...
Page 40
Mise en service 6.1.1.2 Calcul du lestage minimal requis à l’avant G pour assurer la capacité de braquage V min • − • • • Inscrivez sur le tableau, la valeur correspondant au lestage minimal calculé G , requis à l’avant du tracteur (en page 41). V min 6.1.1.3 Calcul de la charge effective sur l’essieu avant T...
Page 41
Mise en service Tableau Valeur effective selon Valeur admise selon Double de la capa- calcul la notice d’utilisation cité de charge ad- du tracteur mise sur les pneus (deux pneus) Lestage minimal Avant / arrière Poids total ≤ Charge sur l’essieu avant ≤...
Page 42
Mise en service 6.1.2 Adapter l’arbre à cardan au tracteur Important! ● Lors du premier attelage, vous devrez éventuellement adap- ter la longueur de l’arbre à cardan en fonction du tracteur. ○ Tenez compte pour cette opération des consignes de la notice d’utilisation du fabricant d’arbre à...
Page 43
Mise en service 6.1.3 Montage de l'arbre à cardan sur la machine Danger! La transmission doit être complète au niveau de sa protection et des bols protecteurs côté tracteur et machine. Les dispositifs de protection doivent être immédiatement remplacés s’ils sont en- dommagés.
Page 44
éviter que la machine oscille de droite à gauche et inverse- ment ! Remarque! AMAZONE KE 303 Special Ils sont fournis avec axes d’attelage supérieurs et inférieurs (Fig. 14/1) cat. II, compatibles avec les rotules des bras d’attelage inférieurs et supérieurs du tracteur.
Page 45
Atteler et dételer la machine Remarque! l’accouplement du tirant de 3ème point: Dans le cas où le tracteur n’arrive pas à soulever la combinaison de semis composée de l’outil de préparation de sol, du rouleau et du semoir, il est recommandé de fixer le tirant supérieur au point le plus bas possible côté...
Page 46
Atteler et dételer la machine Dételer 1. Descendre la machine. Important! Avant de dételer le machine, vérifiez que les points d’attelage (bras su- périeurs et inférieurs) ne soient plus sous contrainte 2. Dételer la machine. 3. Enlever l'arbre à cardan et le poser sur le support d'arbre à...
Page 47
Réglages Réglages Danger! Ne procédez aux réglages qu’après avoir au préalable débrayé la prise de force, arrêté le moteur et retiré la clef de contact! Réglage de la profondeur de travail des dents En cours de travail, l’outil de préparation du sol prend appui sur le rouleau, ce qui lui permet de travailler à...
Page 48
Réglages Remarque! En cas de modification de la pro- fondeur de travail, vérifiez s’il n’est pas nécessaire d’adapter le réglage des déflecteurs latéraux à la nou- velle profondeur de travail ! Réglage de la lame d’émiettement Au cours de la préparation conventionnelle du semis, réglez la hauteur de travail de la lame d’émiettement pour qu'il y ait toujours une petite lèvre de terre pour niveler les inégalités existan-...
Page 49
Réglages Réglage des déflecteurs latéraux Lorsque la préparation du lit de semis s’effectue sur labour, les déflecteurs latéraux (Fig. 25/1) doivent être fixés de manière à travailler dans le sol à une profondeur de 1 à 2 cm maximum. Ce réglage peut aussi être conservé pour les travaux conduits sur chaumes avec le Cultimix.
Page 50
Réglages 8.5.1 Remplacement des pignons interchangeables 1. Desserrez et enlevez les écrous à ailettes (Fig. 28/1) sur le couvercle du boîtier (Fig. 28/2). 2. Enlevez le couvercle du boîtier. Danger! Avant de démonter le couvercle du boîtier (Fig. 28/2) débrayez la prise de force du tracteur, arrêtez le mo- teur et retirez la clé...
Page 51
Réglages Effaceur de trace de roue du tracteur Danger! Avant de procéder aux réglages ou au montage, arrêtez le moteur, reti- rez la clé de contact et vérifiez que la prise de force est complètement immobilisée. 1. Pour régler les effaceurs de traces, soule- vez légèrement l’outil de préparation du sol en utilisant l’hydraulique du tracteur et étayez correctement.
Page 52
Déplacements sur route Déplacements sur route Danger! ● Pour les déplacements sur route, respectez les consignes mentionnées au chapitre "Consignes de sécurité pour l'uti- lisateur", page 23. Contrôles à réaliser avant chaque déplacement Important! • L'utilisateur doit ο avant chaque début de travail, vérifier l'efficacité des dispositifs de commande et dispositifs de sécurité.
Page 53
Travail avec la machine Travail avec la machine Danger! • Lors de l’utilisation de la machine, respectez les consignes du chapitre ’’Consignes de sécurité pour l’utilisateur“, page • Respectez les consignes des pictogrammes d’avertissement collés sur la machine. Les pictogrammes d’avertissement fournissent des indications importantes pour un fonctionnement sans risque de la machine.
Page 54
Travail avec la machine 10.2 En cours de travail Remarque! Pour manoeuvrer en fourrière ou en bord de champ, il est indis- pensable de soulever l’outil de préparation de sol jusqu’à ce que ses dents animées et le rouleau packer soient tout juste dégagés du sol.
Page 55
Compositions des différentes combinaisons d'outils Compositions des différentes combinaisons d'outils La herse KE 303 Special peut être utilisée sous forme • de machine seule avec rouleau AMAZONE en aval (PW, KW, SW) • d'outils combinés composés de KE 303 Special et du se- moir porté...
Page 56
Compositions des différentes combinaisons d'outils Retirez les axes supérieurs (Fig. 32/3), sauf pour quelques exceptions, dès que la combinaison d’outils est équipée avec un semoir compact et que le semoir est fixé à l’outil de préparation du sol et au(x) rouleau(x). →...
Page 57
Voir la Notice d'utilisation AD-P. Fig. 34 KE 303 Special avec semoir en ligne D9 et éléments de jonction 11.4 Les semoirs portés AMAZONE peuvent être attelés à l’outil de travail du sol au moyen de "jonctions réglables" (accessoires). Attelage du semoir: 1.
Page 58
Compositions des différentes combinaisons d'outils Montage des jonctions réglables 1. Dévissez les raccords vissés des deux cô- tés au niveau des points de vissage des éléments d'accouplement (Fig. 37/1) et in- sérez vers l'intérieur l'axe (Fig. 37/2) jusqu'à la partie supérieure 3 du châssis. 2.
Page 59
„jonctions réglables“, il est possible de ré- duire fortement la puissance nécessaire au rele- vage en utilisant le système AMAZONE type Portacourt (Fig. 39). Fig. 39 En cours de transport et pour les manoeuvres en bout de champ, la masse du semoir est transfé-...
Page 60
Important! Nous vous recommandons de véri- fier si des éléments du Portacourt AMAZONE ne viennent pas en contact avec la vitre arrière de la cabine du tracteur lorsqu’elle est relevée. Réduisez éventuellement l’angle d’ouverture de la vitre ar- rière.
Page 61
Compositions des différentes combinaisons d'outils Montage du système AMAZONE Portacourt 2.1 1. Accouplez l’outil de préparation du sol au tracteur 2. Accrochez le Portacourt (Fig. 42/1) à un treuil ou un palan 3. Guidez le Portacourt à gauche et à droite entre les plaques de réception (Fig.
Page 62
Compositions des différentes combinaisons d'outils Transport sur route système AMAZONE Portacourt 2.1 Fig. 43/1: entretoise de sécurité en position de stationnement. Pour les déplacements sur route, relevez le se- moir et bloquez le Portacourt pour éviter tout risque de descente inopinée.
Page 63
Compositions des différentes combinaisons d'outils 11.6 Limitation de la course du Portacourt dans le cas d’une combinaison d’outils avec semoir mono graine Lorsque l’outil de préparation de sol est utilisé en combinaison avec un semoir pneumatique, il convient de pouvoir limiter la course de relevage du ”Portacourt”...
Page 64
Compositions des différentes combinaisons d'outils 11.6.1 Montage du limiteur de course sur le Portacourt Recommandation! Le circuit hydraulique est cons- tamment sous haute pression ! Avant toute intervention sur la jonc- tion hydraulique Portacourt, purgez le circuit. 1. Amenez le Portacourt en position basse 2.
Page 65
Maintenance, réparation et entretien Maintenance, réparation et entretien Danger! • Lors des travaux de maintenance, de réparation et d’entretien, respectez les consignes du chapitre ’’Conseils de sécurité pour l’utilisateur“, voir en page 27, • Toujours utiliser les éléments adaptés pour étayer l'outil relevé...
Page 66
Maintenance, réparation et entretien Nettoyage avec un nettoyeur haute pression / nettoyeur vapeur Important! ● Respectez impérativement les points suivants si vous utili- sez pour le nettoyage un nettoyeur haute pression / un net- toyeur vapeur : ○ Ne nettoyez aucun composant électrique. ○...
Page 67
Maintenance, réparation et entretien Points de lubrification Pour les travaux de lubrification, utilisez uniquement une graisse multi usages saponifiée au lithium avec des additifs EP : Société Désignation du lubrifiant Conditions normales Conditions extrêmes d'utilisation d'utilisation ARAL Aralub HL 2 Aralub HLP 2 FINA Marson L2...
Page 68
Maintenance, réparation et entretien 3. Transmission à cardan En hiver il faut graisser les tubes de protection afin d'éviter les risques de grippage. Remarque! Respectez également les conseils de montage et de maintenance du fabricant de transmission, qui sont Fig. 48 fixées sur l'arbre à...
Page 69
Maintenance, réparation et entretien 12.3 Tableau de maintenance et d’entretien – Vue d’ensemble Important! ● Exécutez les maintenances en fonction de la fréquence at- teinte en premier. • La documentation du constructeur, éventuellement fournie, a toujours priorité. La première fois après 1 semaine / 50 heures de service Composant Travaux de maintenance Atelier spécialisé...
Page 70
Maintenance, réparation et entretien 12.3.1 Niveau d’huile dans le boîtier WHG Le contrôle du niveau d’huile dans le boitier WHG-ECO doit toujours être réalisé lorsque la machine est placée d’aplomb sur un sol horizon- tal. La trace d’huile sur la jauge (Fig. 51/1) doit s’arrêter en dessous du repère „max.“...
Page 71
Maintenance, réparation et entretien Remarque! Le carter du pignon droit est équipé d'un tube de purge d'air (Fig. 53/1) au niveau du boîtier. La communi- cation atmosphérique doit être as- surée en permanence pour éviter tout risque de dommage ! Nettoyer régulièrement le tuyau de ventilation à...
Page 72
Maintenance, réparation et entretien Igol Dynam SP 460 Labo Labo Trexol 460 Motul Safco gear HD 460 Poal/Unil Gear SP 460 Polaroil Polaxol EP 30 Total Carter EP 460 Veedol Apreslube 460 Yacco Yahipo 140 12.4 Dents de l’outil de préparation du sol •...
Page 73
Maintenance, réparation et entretien Danger! Soulevez la machine à l’aide du relevage hydraulique du tracteur et étayez-la! Avant de remplacer les dents, dé- brayez impérativement la prise de force, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ! Remarque! Le sens de rotation des dents est différent pour chaque porte-dents.
Page 74
Maintenance, réparation et entretien 12.5 Limiteur de couple à friction de la transmission à cardan La transmission à cardan est équipée d’un limi- teur de couple à friction (Fig. 56/1). En cas de blocage des rotors par des pierres ou autres corps étrangers, logés entre les dents, le limiteur de couple à...
Page 75
Maintenance, réparation et entretien 12.6 Couples de serrage des vis Couples de serrage [Nm] Cotes sur plats Filetage en fonction de la qualité des vis/écrous [mm] 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5...
Page 76
H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 Tél.: + 49 (0) 5405 501-0 D-49202 Hasbergen-Gaste Telefax: + 49 (0) 5405 501-234 Germany e-mail: amazone@amazone.de http:// www.amazone.de BBG Bodenbearbeitungsgeräte Leipzig GmbH & Co.KG Rippachtalstr. 10 D-04249 Leipzig Germany Autres usines: D-27794 Hude • D-04249 Leipzig • F-57602 Forbach Filiales en Angleterre et en France Constructeurs d’épandeurs d’engrais, de semoirs à...