Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Lumbar Support Belt
2 Y E A R G UA R A N T E E
E R - B W 1 0 0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HoMedics BACK WAIST SUPPORT

  • Page 1 Lumbar Support Belt 2 Y E A R G UA R A N T E E E R - B W 1 0 0...
  • Page 2 Fig. 5 INSTRUCTIONS FOR USE For increased results and comfortable wear, please use the belt on 6. We recommend wearing the back waist support for a maximum top of your clothes. of 2 hours at a time. 1. Remove the pull-ring from the waist support and place the back Maintenance waist support around your lower center waist.
  • Page 3 • If you have any concerns regarding your post-paid. Guarantee is solely through HoMedics Service Centre. Service of this product by anyone other than the HoMedics Service health, consult a doctor before using this Centre voids the guarantee. This guarantee does not affect your appliance.
  • Page 4 PRODUKTMERKMALE: Klettverschluss Zugring Auf der Rückseite Klettverschluss Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 BEDIENUNGSANLEITUNG: Für bessere Ergebnisse und angenehmes Tragen verwenden Sie 6. Der Stützgürtel sollte nicht länger als 2 Stunden am Stück bitte den Gürtel über Ihrer Kleidung. getragen werden.
  • Page 5 Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht E-Mail: support@homedics.de von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, Die Garantie wird ausschließlich durch das HoMedics Service Center durchgeführt. Durch Service-Dienstleistungen, die nicht vom HoMedics sie werden beaufsichtigt. Service Center durchgeführt wurden, verfällt die Garantie.
  • Page 6 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT : Fermeture auto-agrippante Anneau de serrage Revers Fermeture auto-agrippante Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 NOTICE D’UTILISATION Pour un confort et des résultats optimaux, merci d’utiliser la de serrage sur l’avant de la ceinture avec la fermeture auto- ceinture par-dessus vos vêtements.
  • Page 7 à un médecin avant d’utiliser cet remplacement de votre produit et vous le réexpédiera, sans frais de appareil. port supplémentaires. Seul le Service après-vente de HoMedics est habilité à traiter une demande de garantie. Tout service prodigué • L’utilisation de ce produit doit être plaisante pour ce produit par quiconque autre que le Service après-vente...
  • Page 8 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO: Chiusura con gancio e anello Anello di regolazione Lato interno Chiusura con gancio e anello Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 ISTRUZIONI PER L’USO Per ottenere risultati e comfort ottimali durante l’uso, indossare la 6.
  • Page 9 Centro Servizi HoMedics annulla la garanzia. La presente garanzia non influirà sui diritti sanciti per legge. rivolgersi a un medico. Per scoprire il Centro Servizi HoMedics più vicino, visitare la pagina • Le donne in stato di gravidanza, le www.homedics.co.uk/servicecentres...
  • Page 10 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO: Cierre de velcro Anilla Reverso Cierre de velcro Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 INSTRUCCIONES DE USO Para obtener mejores resultados y mayor comodidad de uso, 6. Le recomendamos usar el soporte lumbar durante un máximo coloque el cinturón por encima de la ropa.
  • Page 11 • Si le asaltan dudas sobre su salud, consulte Si necesita servicio técnico cubierto por la garantía del producto, devuelva el producto franqueado al Centro de Servicios HoMedics a un médico antes de usar este aparato. en la dirección que figura en el dorso de este manual, acompañado •...
  • Page 12 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO: Fecho de velcro Anel de puxar Lado reverso Fecho de velcro Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Para melhores resultados e uma utilização confortável, coloque o 5. Quando se sentir confortável, prenda o anel de puxar à zona cinto por cima do vestuário.
  • Page 13 HoMedics anulará a garantia. Esta garantia não afeta os seus direitos conferidos por lei. com pacemaker devem consultar um médico Para saber onde fica o Centro de Assistência local da HoMedics, antes de utilizar este aparelho. Não se aceda a www.homedics.co.uk/servicecentres recomenda a utilização por indivíduos com...
  • Page 14 PRODUCTKENMERKEN: Haak-en-lussluiting Trekring Keerzijde Haak-en-lussluiting Afb. 1 Afb. 2 Afb. 3 Afb. 4 Afb. 5 INSTRUCTIONS FOR USE Draag de riem boven uw kleding voor betere resultaten en meer riem met behulp van de haak-en-lussluiting (afb. 5). draagcomfort. 6. We adviseren om de onderrugsteun telkens niet langer dan 1.
  • Page 15 HoMedics verzorgd. Onderhoud van dit uw arts raadplegen. product door anderen dan een onderhoudscentrum van HoMedics doet deze garantie vervallen. Deze garantie laat uw wettelijke • Zwangere vrouwen, diabetici en rechten onverlet.
  • Page 16 PRODUKTEGENSKABER: Burrebåndslukning Trækring Bagside Burrebåndslukning Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 BRUGSANVISNING For at opnå det mest behagelige resultat og for at forbedre 6. Vi anbefaler, at du kun bruger lændestøtten i op til to timer ad resultatet, bør bæltet bæres uden på...
  • Page 17 Garantien gælder kun, når service udføres af dette apparat. HoMedics Service Centre. Udførelse af service på dette produkt af • Brug af dette produkt bør være behagelig andre end HoMedics Service Centre.ugyldiggør garantien. Denne garanti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder.
  • Page 18 PRODUKTEGENSKAPER: Feste for krok og sløyfe Trekkring Innside Feste for krok og sløyfe Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 BRUKSANVISNING For bedre resultat og komfortabel bruk, bruk beltet over klær. 6. Vi anbefaler at du bruker midjestøtten på ryggen i maksimalt 2 timer om gangen.
  • Page 19 Garantien gjelder kun gjennom apparatet. HoMedics servicesenter. Utføring av service på dette produktet av andre enn HoMedics servicesenter gjør garantien ugyldig. Denne • Det skal være behagelig og komfortabelt garantien påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter.
  • Page 20 PRODUKTEGENSKAPER: Karborrespänne Dragring Baksidan Karborrespänne Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 BRUKSANVISNING Använd bältet ovanpå dina kläder för bättre resultat och bekvämare 6. Vi rekommenderar att du inte bär midjestödet i mer än 2 timmar användning. åt gången.
  • Page 21 Denna garanti inverkar inte på dina lagenliga rättigheter. konsultera med din läkare. För att hitta ditt lokala HoMedics Servicecenter, kan du gå till www.homedics.co.uk/servicecentres • Gravida kvinnor, diabetiker och personer med pacemakers bör konsultera en läkare innan de använder denna enhet används.
  • Page 22 TUOTTEEN OMINAISUUDET: Tarranauhakiinnitys Vetorengas Kääntöpuoli Tarranauhakiinnitys Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4 Kuva 5 KÄYTTÖOHJEET Käytä tukivyötä vaatteiden päällä parempien tulosten ja 6. Suosittelemme vyötärötukea käytettäväksi enintään kaksi tuntia käyttömukavuuden saavuttamiseksi. kerrallaan. 1. Irrota vetorengas vyötärötuesta ja aseta tuki keskivyötärön Ylläpito alaosan ympärille.
  • Page 23 • Tämän laitteen käytön tulisi olla raukeamiseen. Tämä takuu ei vaikuta lainmukaisiin oikeuksiin. miellyttävää ja tuntua mukavalta. Jos se Etsi HoMedicsin huoltoliike osoitteesta www.homedics.co.uk/servicecentres aiheuttaa kipua tai epämukavaa tunnetta, lopeta käyttö ja ota yhteys lääkäriin. • Raskaana olevien naisten, diabeetikoiden ja sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden...
  • Page 24 GAMINIO CHARAKTERISTIKOS: Užsegimas lipukais Traukimo žiedas Išvirkščioji pusė Užsegimas lipukais 1 pav. 2 pav. 3 pav. 4 pav. 5 pav. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Kad būtų patogiau dėvėti ir pasiektumėte geresnių rezultatų, diržą 6. Be pertraukos juosmens diržą rekomenduojame nešioti ne ilgiau nešiokite ant drabužių.
  • Page 25 šį prietaisą pasitarkite su gydytoju. pakeis (žiūrint, kas bus tinkama) ir grąžins jums, apmokėdama • Naudojant šį gaminį turi būti jaučiamas pašto išlaidas. Garantinį aptarnavimą teikia tik „HoMedics“ aptarnavimo centras. Jei paslaugas teikia ne „HoMedics“ malonumas ir komfortas. Jei pajustumėte aptarnavimo centras, garantija panaikinama.
  • Page 26 TERMÉK RÉSZEI: Tépőszalagos rögzítés Húzógyűrű Fonák oldal Tépőszalagos rögzítés 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra 5. ábra HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A jobb eredmények és kényelmesebb viselet érdekében kérjük, 6. Javasoljuk, hogy egyidejűleg legfeljebb 2 óráig használja a hát- ruhájának tetején használja az övet. derék támaszt.
  • Page 27 és bérmentesítve visszaküldi • Ha terhes, cukorbeteg, illetve szívritmus- Önnek. A garancia kizárólag a HoMedics Szervizközpont útján érhető el. Ha a terméket nem a HoMedics Szervizközponttal szabályozóval rendelkezik, a készülék szervizelteti, a garancia érvényét veszti. Ez a garancia nem használata előtt forduljon orvosához.
  • Page 28 FKA Brands Ltd Manufacturer & UK Importer: FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK EU Importer: FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin 2, Ireland Customer Support: +44(0) 1732 378557 | support@homedics.co.uk IB-ER-BW100-1121-02...

Ce manuel est également adapté pour:

Er-bw100