Sommaire des Matières pour HoMedics BACK WAIST SUPPORT
Page 1
Lumbar Support Belt 2 Y E A R G UA R A N T E E E R - B W 1 0 0...
Page 2
Fig. 5 INSTRUCTIONS FOR USE For increased results and comfortable wear, please use the belt on 6. We recommend wearing the back waist support for a maximum top of your clothes. of 2 hours at a time. 1. Remove the pull-ring from the waist support and place the back Maintenance waist support around your lower center waist.
Page 3
• If you have any concerns regarding your post-paid. Guarantee is solely through HoMedics Service Centre. Service of this product by anyone other than the HoMedics Service health, consult a doctor before using this Centre voids the guarantee. This guarantee does not affect your appliance.
Page 4
PRODUKTMERKMALE: Klettverschluss Zugring Auf der Rückseite Klettverschluss Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 BEDIENUNGSANLEITUNG: Für bessere Ergebnisse und angenehmes Tragen verwenden Sie 6. Der Stützgürtel sollte nicht länger als 2 Stunden am Stück bitte den Gürtel über Ihrer Kleidung. getragen werden.
Page 5
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht E-Mail: support@homedics.de von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, Die Garantie wird ausschließlich durch das HoMedics Service Center durchgeführt. Durch Service-Dienstleistungen, die nicht vom HoMedics sie werden beaufsichtigt. Service Center durchgeführt wurden, verfällt die Garantie.
Page 6
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT : Fermeture auto-agrippante Anneau de serrage Revers Fermeture auto-agrippante Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 NOTICE D’UTILISATION Pour un confort et des résultats optimaux, merci d’utiliser la de serrage sur l’avant de la ceinture avec la fermeture auto- ceinture par-dessus vos vêtements.
Page 7
à un médecin avant d’utiliser cet remplacement de votre produit et vous le réexpédiera, sans frais de appareil. port supplémentaires. Seul le Service après-vente de HoMedics est habilité à traiter une demande de garantie. Tout service prodigué • L’utilisation de ce produit doit être plaisante pour ce produit par quiconque autre que le Service après-vente...
Page 8
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO: Chiusura con gancio e anello Anello di regolazione Lato interno Chiusura con gancio e anello Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 ISTRUZIONI PER L’USO Per ottenere risultati e comfort ottimali durante l’uso, indossare la 6.
Page 9
Centro Servizi HoMedics annulla la garanzia. La presente garanzia non influirà sui diritti sanciti per legge. rivolgersi a un medico. Per scoprire il Centro Servizi HoMedics più vicino, visitare la pagina • Le donne in stato di gravidanza, le www.homedics.co.uk/servicecentres...
Page 10
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO: Cierre de velcro Anilla Reverso Cierre de velcro Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 INSTRUCCIONES DE USO Para obtener mejores resultados y mayor comodidad de uso, 6. Le recomendamos usar el soporte lumbar durante un máximo coloque el cinturón por encima de la ropa.
Page 11
• Si le asaltan dudas sobre su salud, consulte Si necesita servicio técnico cubierto por la garantía del producto, devuelva el producto franqueado al Centro de Servicios HoMedics a un médico antes de usar este aparato. en la dirección que figura en el dorso de este manual, acompañado •...
Page 12
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO: Fecho de velcro Anel de puxar Lado reverso Fecho de velcro Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Para melhores resultados e uma utilização confortável, coloque o 5. Quando se sentir confortável, prenda o anel de puxar à zona cinto por cima do vestuário.
Page 13
HoMedics anulará a garantia. Esta garantia não afeta os seus direitos conferidos por lei. com pacemaker devem consultar um médico Para saber onde fica o Centro de Assistência local da HoMedics, antes de utilizar este aparelho. Não se aceda a www.homedics.co.uk/servicecentres recomenda a utilização por indivíduos com...
Page 14
PRODUCTKENMERKEN: Haak-en-lussluiting Trekring Keerzijde Haak-en-lussluiting Afb. 1 Afb. 2 Afb. 3 Afb. 4 Afb. 5 INSTRUCTIONS FOR USE Draag de riem boven uw kleding voor betere resultaten en meer riem met behulp van de haak-en-lussluiting (afb. 5). draagcomfort. 6. We adviseren om de onderrugsteun telkens niet langer dan 1.
Page 15
HoMedics verzorgd. Onderhoud van dit uw arts raadplegen. product door anderen dan een onderhoudscentrum van HoMedics doet deze garantie vervallen. Deze garantie laat uw wettelijke • Zwangere vrouwen, diabetici en rechten onverlet.
Page 16
PRODUKTEGENSKABER: Burrebåndslukning Trækring Bagside Burrebåndslukning Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 BRUGSANVISNING For at opnå det mest behagelige resultat og for at forbedre 6. Vi anbefaler, at du kun bruger lændestøtten i op til to timer ad resultatet, bør bæltet bæres uden på...
Page 17
Garantien gælder kun, når service udføres af dette apparat. HoMedics Service Centre. Udførelse af service på dette produkt af • Brug af dette produkt bør være behagelig andre end HoMedics Service Centre.ugyldiggør garantien. Denne garanti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder.
Page 18
PRODUKTEGENSKAPER: Feste for krok og sløyfe Trekkring Innside Feste for krok og sløyfe Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 BRUKSANVISNING For bedre resultat og komfortabel bruk, bruk beltet over klær. 6. Vi anbefaler at du bruker midjestøtten på ryggen i maksimalt 2 timer om gangen.
Page 19
Garantien gjelder kun gjennom apparatet. HoMedics servicesenter. Utføring av service på dette produktet av andre enn HoMedics servicesenter gjør garantien ugyldig. Denne • Det skal være behagelig og komfortabelt garantien påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter.
Page 20
PRODUKTEGENSKAPER: Karborrespänne Dragring Baksidan Karborrespänne Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 BRUKSANVISNING Använd bältet ovanpå dina kläder för bättre resultat och bekvämare 6. Vi rekommenderar att du inte bär midjestödet i mer än 2 timmar användning. åt gången.
Page 21
Denna garanti inverkar inte på dina lagenliga rättigheter. konsultera med din läkare. För att hitta ditt lokala HoMedics Servicecenter, kan du gå till www.homedics.co.uk/servicecentres • Gravida kvinnor, diabetiker och personer med pacemakers bör konsultera en läkare innan de använder denna enhet används.
Page 22
TUOTTEEN OMINAISUUDET: Tarranauhakiinnitys Vetorengas Kääntöpuoli Tarranauhakiinnitys Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4 Kuva 5 KÄYTTÖOHJEET Käytä tukivyötä vaatteiden päällä parempien tulosten ja 6. Suosittelemme vyötärötukea käytettäväksi enintään kaksi tuntia käyttömukavuuden saavuttamiseksi. kerrallaan. 1. Irrota vetorengas vyötärötuesta ja aseta tuki keskivyötärön Ylläpito alaosan ympärille.
Page 23
• Tämän laitteen käytön tulisi olla raukeamiseen. Tämä takuu ei vaikuta lainmukaisiin oikeuksiin. miellyttävää ja tuntua mukavalta. Jos se Etsi HoMedicsin huoltoliike osoitteesta www.homedics.co.uk/servicecentres aiheuttaa kipua tai epämukavaa tunnetta, lopeta käyttö ja ota yhteys lääkäriin. • Raskaana olevien naisten, diabeetikoiden ja sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden...
Page 24
GAMINIO CHARAKTERISTIKOS: Užsegimas lipukais Traukimo žiedas Išvirkščioji pusė Užsegimas lipukais 1 pav. 2 pav. 3 pav. 4 pav. 5 pav. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Kad būtų patogiau dėvėti ir pasiektumėte geresnių rezultatų, diržą 6. Be pertraukos juosmens diržą rekomenduojame nešioti ne ilgiau nešiokite ant drabužių.
Page 25
šį prietaisą pasitarkite su gydytoju. pakeis (žiūrint, kas bus tinkama) ir grąžins jums, apmokėdama • Naudojant šį gaminį turi būti jaučiamas pašto išlaidas. Garantinį aptarnavimą teikia tik „HoMedics“ aptarnavimo centras. Jei paslaugas teikia ne „HoMedics“ malonumas ir komfortas. Jei pajustumėte aptarnavimo centras, garantija panaikinama.
Page 26
TERMÉK RÉSZEI: Tépőszalagos rögzítés Húzógyűrű Fonák oldal Tépőszalagos rögzítés 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra 5. ábra HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A jobb eredmények és kényelmesebb viselet érdekében kérjük, 6. Javasoljuk, hogy egyidejűleg legfeljebb 2 óráig használja a hát- ruhájának tetején használja az övet. derék támaszt.
Page 27
és bérmentesítve visszaküldi • Ha terhes, cukorbeteg, illetve szívritmus- Önnek. A garancia kizárólag a HoMedics Szervizközpont útján érhető el. Ha a terméket nem a HoMedics Szervizközponttal szabályozóval rendelkezik, a készülék szervizelteti, a garancia érvényét veszti. Ez a garancia nem használata előtt forduljon orvosához.
Page 28
FKA Brands Ltd Manufacturer & UK Importer: FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK EU Importer: FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin 2, Ireland Customer Support: +44(0) 1732 378557 | support@homedics.co.uk IB-ER-BW100-1121-02...