Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

HYDRO FORCE
®
www.bestwaycorp.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bestway HYDRO FORCE 61135

  • Page 1 HYDRO FORCE ® www.bestwaycorp.com...
  • Page 2 61135/61139 61141 61145 61153/61154 65164/65156 65158/65159 61135/61139/61141/61145 61153/61154 65158 65159...
  • Page 3 65156/65164 61141/61145/61153/61154...
  • Page 4 65156/65158/65159/65164...
  • Page 5 OWNER’S MANUAL TABLE OF CONTENTS PAGE 5 GENERAL INTRODUCTION PAGE 5 IMPORTANT SAFETY INFORMATION PAGE 6 TECHNICAL SAFETY INSTRUCTIONS PAGE 6 PRODUCT DESCRIPTIONS PAGE 6 SETUP INSTRUCTIONS PAGE 6 REPAIR PATCH INSTRUCTIONS PAGE 6 DISASSEMBLY INSTRUCTIONS PAGE 6 MAINTENANCE & STORAGE GENERAL INTRODUCTION •...
  • Page 6 • Use a cloth to gently dry all surfaces. The product can be dried under direct sunlight for 1 hour • If the hole is too big to be repaired with the provided patch, purchase a Bestway or less; do not exceed this recommendation as extended sun exposure can shorten the lifespan repair kit or send the boat to a specialty shop to have the repairs made.
  • Page 7 MANUEL DE L’UTILISATEUR TABLE DES MATIÈRES P. 7 INTRODUCTION GÉNÉRALE P. 7 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES P. 8 INSTRUCTIONS TECHNIQUES DE SÉCURITÉ P. 8 DESCRIPTIONS DES PRODUITS P. 8 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION P. 8 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU PATCH DE RÉPARATION P.
  • Page 8 Bestway ou envoyez l’embarquement dans un atelier spécialisé pour • Conserver dans un endroit sec, à une température supérieure à 15°C, hors de portée des enfants.
  • Page 9 GEBRAUCHSANWEISUNG INHALTSVERZEICHNIS SEITE 9 ALLGEMEINE EINFÜHRUNG SEITE 9 WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN SEITE 10 TECHNISCHE SICHERHEITSHINWEISE SEITE 10 PRODUKTBESCHREIBUNGEN SEITE 10 AUFBAUANWEISUNGEN SEITE 10 ANWENDUNG DES REPARATURFLICKENS SEITE 10 ABBAU SEITE 10 WARTUNG & LAGERUNG ALLGEMEINE EINFÜHRUNG • Diese Gebrauchsanweisung wurde zusammengestellt, um Ihnen zu helfen, Ihr Schlauchboot sicher und angenehm zu bedienen. Sie enthält Einzelheiten zum Schlauchboot, zur mitgelieferten oder eingebauten Ausrüstung, zu den Systemen sowie Informationen zu deren Betrieb, Einrichtung, Wartung, Risikoprävention und Risikomanagement.
  • Page 10 1 Stunde direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden, da dies die Lebensdauer des Bootes • Wenn das Loch zu groß ist, um mithilfe des mitgelieferten Flickens repariert zu werden, sollten Sie den Kauf unseres Bestway ® Reparatur-Sets in Erwägung verkürzen könnte.
  • Page 11 MANUALE D’USO TAVOLA DEI CONTENUTI PAG 11 PANORAMICA D'INSIEME PAG 11 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PAG 12 ISTRUZIONI TECNICHE DI SICUREZZA PAG 12 DESCRIZIONE PRODOTTO PAG 12 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE PAG 12 USO DELLA TOPPA DI RIPARAZIONE PAG 12 ISTRUZIONI DI DISASSEMBLAGGIO PAG 12 MANUTENZIONE &...
  • Page 12 1 ora o meno; non superare tale limite in quanto un'esposizione prolungata ai raggi solare • Se il foro dovesse risultare troppo grande per poter essere riparato con la toppa in dotazione, acquistare un kit di riparazione Bestway o affidare la riparazione a potrebbe ridurre il ciclo di vita del prodotto.
  • Page 13 GEBRUIKERSHANDLEIDING INHOUDSTABEL PG 13 ALGEMENE INLEIDING PG 13 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES PG 14 TECHNISCHE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES PG 14 PRODUCTBESCHRIJVINGEN PG 14 INSTALLATIE-INSTRUCTIES PG 14 REPARATIE PATCH INSTRUCTIES PG 14 DEMONTAGE INSTRUCTIES PG 14 ONDERHOUD & OPBERGING ALGEMENE INLEIDING • Deze handleiding is samengesteld om u te helpen uw vaartuig veilig en met plezier te gebruiken. Het bevat details over het vaartuig, de meegeleverde of gemonteerde uitrusting, de systemen en informatie over hun werking, het opzetten, onderhoud, en het voorkomen en beheer van risico's.
  • Page 14 1 uur of minder; doe dit niet langer dan deze aanbeveling omdat verlengde blootstelling aan de • Als het gat te groot is om met de meegeleverde reparatiepatch te worden gerepareerd, koop dan een Bestway reparatieset of breng de boot naar een zon de levensduur van de boot kan verkorten.
  • Page 15 MANUAL DE USUARIO ÍNDICE PÁG. 15 INTRODUCCIÓN GENERAL PÁG. 15 INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD PÁG. 16 INSTRUCCIONES TÉCNICAS DE SEGURIDAD PÁG. 16 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO PÁG. 16 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PÁG. 16 INSTRUCCIONES PARA EL PARCHE DE REPARACIÓN PÁG. 16 INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE PÁG.
  • Page 16 • Si el agujero es demasiado grande para repararlo con el parche facilitado, puede máximo durante 1 hora; no exceda este tiempo, ya que la exposición prolongada al sol puede acortar la comprar un kit de reparación Bestway o enviar la embarcación a un taller vida útil de la embarcación.
  • Page 17 BRUGERVEJLEDNING INDHOLDSFORTEGNELSE S. 17 GENEREL INTRODUKTION S. 17 VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER S. 18 TEKNISKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER S. 18 PRODUKTBESKRIVELSER S. 18 OPSÆTNINGSVEJLEDNING S. 18 INSTRUKTIONER TIL REPARATIONSLAP S. 18 INSTRUKTIONER TIL AFMONTERING S. 18 VEDLIGEHOLDELSE & OPBEVARING GENEREL INTRODUKTION • Denne brugervejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at betjene dit fartøj sikkert og fornøjeligt. Den indeholder detaljer om båden, det medfølgende eller monterede udstyr, dens systemer og oplysninger om betjening, opsætning, vedligeholdelse, forebyggelse af risici og håndtering af disse risici.
  • Page 18 • Hvis hullet er for stort til at blive repareret med den medfølgende lap, skal du købe eller mindre; overskrid ikke denne anbefaling, da længere tids soleksponering kan forkorte et Bestway-reparationssæt eller sende båden til en specialforretning for at få bådens levetid.
  • Page 19 MANUAL DO PROPRIETÁRIO ÍNDICE PÁG. 19 INTRODUÇÃO GERAL PÁG. 19 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PÁG. 20 INSTRUÇÕES TÉCNICAS DE SEGURANÇA PÁG. 20 DESCRIÇÕES DOS PRODUTOS PÁG. 20 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PÁG. 20 INSTRUÇÕES DO REMENDO DE REPARAÇÃO PÁG. 20 INSTRUÇÕES DE DESMONTAGEM PÁG.
  • Page 20 • Se o furo for demasiado grande para ser reparado com o remendo fornecido, direta durante 1 hora ou menos; não exceda esta recomendação, uma vez que a exposição prolongada adquira um kit de reparação Bestway ou envie o barco para uma loja ao sol pode encurtar a vida útil da embarcação.
  • Page 21 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΕΛ. 21 ΓΕΝΙΚΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΕΛ. 21 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΕΛ. 22 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕΛ. 22 ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΕΛ. 22 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΕΛ. 22 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ ΣΕΛ. 22 ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Page 22 ΣΤΕΓΝΩΣΕΙ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΟ ΣΤΟ ΑΜΕΣΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ ΓΙΑ 1 ΩΡΑ Ή ΛΙΓΟΤΕΡΟ. ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΥΣΤΑΣΗ, ΕΠΙΡΑΜΜΑ, ΑΓΟΡΑΣΤΕ ΕΝΑ ΚΙΤ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ BESTWAY Ή ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΣΕ ΕΠΕΙΔΗ Η ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ.
  • Page 23 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СОДЕРЖАНИЕ СТР. 23 ОБЩЕЕ ВВЕДЕНИЕ СТР. 23 ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ СТР. 24 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ СТР. 24 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ СТР. 24 ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ СТР. 24 ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РЕМОНТНОЙ ЗАПЛАТЫ СТР. 24 ИНСТРУКЦИИ ПО РАЗБОРКЕ СТР.
  • Page 24 • Если отверстие слишком велико и ремонт нельзя произвести с помощью солнечными лучами не более 1 часа; не превышайте это время, так как длительное заплаты, входящей в комплект, приобретите набор для ремонта Bestway или пребывание на солнце может сократить срок службы лодки.
  • Page 25 PŘÍRUČKA PRO MAJITELE OBSAH S. 25 VŠEOBECNÝ ÚVOD DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE S. 25 TECHNICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY S. 26 S. 26 POPIS PRODUKTU POKYNY PRO MONTÁŽ S. 26 POKYNY K ZÁPLATĚ PRO OPRAVU S. 26 POKYNY PRO DEMONTÁŽ S. 26 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ S.
  • Page 26 • Na jemné otření všech povrchů použijte hadřík. Výrobek lze sušit na přímém slunci po dobu • Pokud dodaná záplata nestačí k opravě otvoru, kupte si opravnou sadu Bestway nejvýše 1 hodiny; nepřekračujte tuto doporučenou dobu, protože dlouhodobé vystavení slunci nebo nechte loďku opravit ve specializované...
  • Page 27 BRUKERHÅNDBOK INNHOLDSFORTEGNELSE S. 27 GENERELL INTRODUKSJON S. 27 VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON S. 28 TEKNISKE SIKKERHETSINSTRUKSJONER S. 28 PRODUKTBESKRIVELSER S. 28 PRODUKTBESKRIVELSE S. 28 REPARASJONSLAPPINSTRUKSJONER S. 28 DEMONTERINGSINSTRUKSJONER S. 28 VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING GENERELL INTRODUKSJON • Denne håndboken er satt sammen for å hjelpe deg med å betjene fartøyet ditt på en trygg og behagelig måte. Den inneholder detaljer om fartøyet, utstyret som er levert eller montert, dets systemer og informasjon om deres drift, oppsett, vedlikehold, forebygging av risikoer og håndtering av disse risikoene.
  • Page 28 Ikke overskrid denne anbefalingen da forlenget soleksponering kan forkorte båtens levetid. Bestway-reparasjonssett eller send båten til en spesialbutikk for å få • Oppbevares på et tørt sted, med en temperatur høyere enn 15 ˚C / 59 ˚F, utilgjengelig for barn.
  • Page 29 BRUKSANVISNING INNEHÅLLSFÖRTECKNING SID 29 ALLMÄN INLEDNING SID 29 VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION SID 30 TEKNISKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER SID 30 PRODUKTBESKRIVNINGAR SID 30 INSTALLATIONSINSTRUKTIONER SID 30 INSTRUKTIONER FÖR REPARATIONSLAPP SID 30 INSTRUKTIONER FÖR DEMONTERING SID 30 UNDERHÅLL & LAGRING ALLMÄN INLEDNING • Denna bruksanvisning har sammanställts för att hjälpa dig att använda din båt på ett säkert och trevligt sätt. Den innehåller uppgifter om båten, den utrustning som levererats eller monterats, dess system och information om deras användning, inställning, underhåll, förebyggande av risker och hantering av dessa risker.
  • Page 30 • Använd en trasa för att försiktigt torka alla ytor. Produkten kan torkas i direkt solljus i 1 timme • Om hålet är för stort för att lagas med den medföljande lappen, köp en Bestway eller mindre; överskrid inte denna rekommendation eftersom långvarig solexponering kan reparationssats eller skicka båten till en specialbutik för att få...
  • Page 31 OMISTAJAN KÄSIKIRJA SISÄLLYSLUETTELO PG 31 YLEINEN JOHDANTO PG 31 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA PG 32 TEKNISET TURVALLISUUSOHJEET PG 32 TUOTEKUVAUKSET PG 32 ASENNUSOHJEET PG 32 KORJAUSPAIKKAA KOSKEVAT OHJEET PG 32 PURKAMISOHJEET PG 32 HUOLTO JA SÄILYTYS YLEINEN JOHDANTO • Tämä käsikirja on laadittu auttamaan sinua käyttämään alustasi turvallisesti ja nautinnollisesti. Se sisältää yksityiskohtaiset tiedot aluksestasi, toimitetuista tai asennetuista varusteista, sen järjestelmistä...
  • Page 32 • Jos reikä on liian suuri korjattavaksi tuotteen mukana toimitetulla korjauspaikalla, • Kuivaa kaikki pinnat varovasti rätillä. Tuotetta voi kuivata suorassa auringonvalossa enintään osta Bestway-korjaussarja tai lähetä vene erikoisliikkeeseen korjattavaksi. 1 tunnin ajan; älä ylitä tätä suositusta, koska pitkäaikainen auringonvalolle altistuminen voi lyhentää...
  • Page 33 PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA OBSAH STR 33 VŠEOBECNÝ ÚVOD DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE STR 33 TECHNICKÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY STR 34 STR 34 POPISY PRODUKTU STR 34 NÁVOD NA INŠTALÁCIU NÁVOD NA POUŽITIE ZÁPLATY NA OPRAVU STR 34 POKYNY NA DEMONTÁŽ STR 34 ÚDRŽBA A SKLADOVANIE STR 34 VŠEOBECNÝ...
  • Page 34 • Pokiaľ je diera príliš veľká na opravu pomocou záplaty, kúpte si súpravu na opravy • Všetky povrchy jemne vysušte handričkou. Výrobok sa môže sušiť na priamom slnečnom svetle Bestway alebo plavidlo odošlite na opravu do špecializovaného servisu. najviac jednu hodinu. Neprekračujte tento odporúčaný čas, pretože dlhodobé vystavenie slnečnému žiareniu môže skrátiť...
  • Page 35 INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI STR. 35 WPROWADZENIE WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA STR. 35 TECHNICZNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA STR. 36 STR. 36 OPIS PRODUKTU INSTRUKCJA MONTAŻU STR. 36 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE NAPRAW Z ŁATKĄ NAPRAWCZĄ STR. 36 INSTRUKCJA DEMONTAŻU STR. 36 STR. 36 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE WPROWADZENIE •...
  • Page 36 • Jeśli dziura jest zbyt duża, aby można ją było naprawić za pomocą dołączonej łatki, bezpośrednim świetle słonecznym przez 1 godzinę lub krócej; Nie przekraczaj tego zalecenia, kup zestaw naprawczy Bestway lub wyślij łódź do specjalistycznego sklepu w celu ponieważ długotrwała ekspozycja na słońce może skrócić żywotność łodzi.
  • Page 37 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK 37 O. ÁLTALÁNOS BEVEZETÉS 37 O. FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK MŰSZAKI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 38 O. 38 O. TERMÉKLEÍRÁS 38 O. ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK 38 O. JAVÍTÓTAPASZRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK 38 O. SZÉTSZERELÉSI UTASÍTÁSOK 38 O. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS ÁLTALÁNOS BEVEZETÉS •...
  • Page 38 • Törlőkendővel finoman törölje szárazra az összes felületet. A termék a napon 1 óra vagy annál rövidebb idő alatt megszárítható – ne haladja meg ezt a javasolt időtartamot, mivel a Bestway javítókészletet, vagy javíttatásra küldje el a hajót az egyik márkaboltnak. napsugárzásnak való hosszú időtartamú kitettség lerövidítheti a hajó élettartamát.
  • Page 39 ĪPAŠNIEKA ROKASGRĀMATA SATURS VISPĀRĪGS IEVADS 39 LP. SVARĪGA DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 39 LP. TEHNISKĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS 40 LP. 40 LP. PRODUKTA APRAKSTI UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI 40 LP. NORĀDES PAR REMONTA IELĀPU 40 LP. 40 LP. IZJAUKŠANAS INSTRUKCIJAS APKOPE UN GLABĀŠANA 40 LP. VISPĀRĪGS IEVADS •...
  • Page 40 • Ja caurums ir pārāk liels, lai to salabotu ar komplektācijā iekļauto ielāpu, iegādājieties • Uzmanīgi ar drānu noslaukiet visas virsmas. Produktu var žāvēt tiešos saules staros ne ilgāk kā Bestway remonta komplektu vai nosūtiet laivu remontam uz specializētu darbnīcu. vienu stundu; nepārsniedziet šo ieteikumu, jo ilgstoša saules ietekme var saīsināt laivas kalpošanas laiku.
  • Page 41 NAUDOTOJO VADOVAS TURINYS BENDRASIS ĮVADAS 41 PSL. 41 PSL. SVARBI SAUGOS INFORMACIJA TECHNINĖS SAUGOS INSTRUKCIJOS 42 PSL. 42 PSL. GAMINIO APRAŠAS SĄRANKOS INSTRUKCIJOS 42 PSL. 42 PSL. TAISYMO LOPO NURODYMAI 42 PSL. IŠARDYMO NURODYMAI LAIKYMAS IR PRIEŽIŪRA 42 PSL. BENDRASIS ĮVADAS •...
  • Page 42 • Jei yra nedidelė skylutė, sutaisykite ją remdamiesi korekcinio lopo uždėjimo instrukcijomis. ir (arba) šarminių tirpalų. • Jei skylė yra per didelė, kad būtų sutvarkyta uždedant pridėtą lopą, įsigykite „Bestway“ • Nusausinkite visus paviršius šluoste. Gaminį džiovinti tiesioginėje saulės šviesoje galima remonto rinkinį...
  • Page 43 LASTNIŠKI PRIROČNIK KAZALO VSEBINE STR. 43 SPLOŠNI UVOD STR. 43 POMEMBNE VARNOSTNE INFORMACIJE TEHNIČNA VARNOSTNA NAVODILA STR. 44 STR. 44 OPIS IZDELKA STR. 44 NAVODILA ZA POSTAVITEV STR. 44 NAVODILA ZA POPRAVILO STR. 44 NAVODILA ZA RAZSTAVLJANJE VZDRŽEVANJE IN SKLADIŠČENJE STR.
  • Page 44 • Če je luknja prevelika, da bi jo lahko popravili s priloženo zaplato, kupite komplet za • S krpo nežno osušite vse površine. Izdelek lahko sušite na neposredni sončni svetlobi 1 uro popravilo Bestway ali pošljite čoln v specializirano delavnico, da opravijo popravilo. ali manj; ne prekoračite tega priporočila, saj lahko daljša izpostavljenost soncu skrajša življenjsko dobo čolna.
  • Page 45 KULLANICI KILAVUZU İÇİNDEKİLER GENEL GİRİŞ SF 45 ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ SF 45 TEKNİK GÜVENLİK TALİMATLARI SF 46 SF 46 ÜRÜN AÇIKLAMALARI KURULUM TALİMATLARI SF 46 ONARIM YAMASI TALİMATLARI SF 46 SÖKME TALİMATLARI SF 46 SF 46 BAKIM VE DEPOLAMA GENEL GİRİŞ •...
  • Page 46 • Küçük bir delik olması halinde, bu deliği onarım yaması talimatlarına uygun şekilde onarın. solüsyonlar kullanmayın. • Deliğin sağlanan yamayla onarılamayacak kadar büyük olması halinde bir Bestway onarım • Tüm yüzeyleri kuru bir bezle silin. Ürün doğrudan güneş ışığı altında 1 saat veya daha kısa süre kiti satın alın ya da botu onarım için uzman bir mağazaya gönderin.
  • Page 47 MANUALUL UTILIZATORULUI CUPRINS INTRODUCERE GENERALĂ PAG 47 INFORMAȚII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA PAG 47 INSTRUCȚIUNI TEHNICE PRIVIND SIGURANȚA PAG 48 PAG 48 DESCRIERI ALE PRODUSULUI INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE PAG 48 INSTRUCȚIUNI PENTRU PETICUL DE REPARAȚII PAG 48 INSTRUCȚIUNI DE DEMONTARE PAG 48 ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE PAG 48 INTRODUCERE GENERALĂ...
  • Page 48 • Utilizați o lavetă pentru a usca delicat toate suprafețele. Produsul poate fi uscat sub lumina reparații Bestway sau trimiteți ambarcațiunea la un magazin de specialitate pentru reparații. directă a soarelui timp de 1 oră sau mai puțin; nu depășiți timpul recomandat, deoarece expunerea prelungită...
  • Page 49 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ СЪДЪРЖАНИЕ СТР. 49 ОБЩО ВЪВЕДЕНИЕ СТР. 49 ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СТР. 50 ТЕХНИЧЕСКИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СТР. 50 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА СТР. 50 УКАЗАНИЯ ЗА МОНТАЖ СТР. 50 ИНСТРУКЦИИ ЗА ЛЕПЕНКАТА ЗА РЕМОНТ СТР. 50 ИНСТРУКЦИИ ЗА ДЕМОНТАЖ СТР.
  • Page 50 • Ако отворът е твърде голям, за да бъде поправен с предоставената лепенка, препоръка, тъй като продължителното излагане на слънце може да съкрати полезния закупете комплект за ремонт Bestway или изпратете лодката в специализиран живот на лодката. магазин за извършване на поправката.
  • Page 51 VLASNIČKI PRIRUČNIK KAZALO SADRŽAJA OPĆI UVOD STR. 51 VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE STR. 51 TEHNIČKE SIGURNOSNE UPUTE STR. 52 STR. 52 OPIS PROIZVODA STR. 52 UPUTE ZA POSTAVLJANJE STR. 52 UPUTE ZA POPRAVAK STR. 52 UPUTE ZA RASTAVLJANJE ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE STR.
  • Page 52 • Ako postoji mala rupa, popravite je prema uputama na samoljepljivi zakrpi za popravak. alkalne otopine. • Ako je rupa prevelika da bi se mogla popraviti isporučenim zakrpom, kupite Bestway kit za • Krpom nježno osušite sve površine. Proizvod se može sušiti na izravnoj sunčevoj svjetlosti 1 sat popravak ili pošaljite plovilo u specijaliziranu radionicu na popravak.
  • Page 53 KASUTUSJUHEND SISUKORD LK 53 ÜLDTUTVUSTUS LK 53 OLULINE OHUTUSTEAVE LK 54 TEHNILISED OHUTUSJUHISED LK 54 TOOTE KIRJELDUS LK 54 ETTEVALMISTUSJUHISED LK 54 PARANDUSLAPI KASUTAMINE LK 54 LAHTIVÕTMISJUHISED LK 54 HOOLDAMINE JA HOIUSTAMINE ÜLDTUTVUSTUS • See juhend on koostatud selleks, et aidata teil oma veesõidukit ohutult ja nauditavalt kasutada. Selles on üksikasjad veesõiduki, tarnitud või paigaldatud seadmete, selle süsteemide ja nende kasutamise, seadistamise, hooldamise, riskide vältimise ja nende riskide juhtimise kohta.
  • Page 54 • Kui avastate väiksemaid auke, parandage need vastavalt remondilapi kasutamise juhistele. või aluselisi lahuseid. • Kui auk on komplektis oleva paigaga parandamiseks liiga suur, ostke Bestway • Kuivatage kõik pinnad ettevaatlikult lapiga. Toodet võib kuivatada otsese päikesekiirguse käes paranduskomplekt või saatke parv parandamiseks töökotta.
  • Page 55 UPUTE ZA VLASNIKA PREGLED SADRŽAJA STR. 55 OPŠTI UVOD VAŽNE BEZBEDNOSNE INFORMACIJE STR. 55 TEHNIČKA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA STR. 56 STR. 56 OPIS PROIZVODA STR. 56 UPUTSTVA ZA PODEŠAVANJE STR. 56 UPUTSTVA ZA POPRAVKU STR. 56 UPUTSTVO ZA RASTAVLJANJE ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE STR.
  • Page 56 • Ako postoji mala rupa, popravite je prema uputstvima na samolepljivi zakrpi za popravku. alkalne rastvore. • Ako je rupa prevelika da bi se popravila priloženom zakrpom, kupite Bestway komplet za • Koristite krpu da nežno osušite sve površine. Proizvod se može sušiti na direktnoj sunčevoj popravku ili pošaljite čamac u specijalizovanu radnju da izvrši popravku.
  • Page 57 ‫دﻟﯾل اﻟﻣﺎﻟك‬ ‫ﺟدول اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ 57 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫اﻟﻣﻘدﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ 57 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت ھﺎﻣﺔ ﺣول اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ 58 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻓﻧﯾﺔ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺗوﺻﯾف اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ 58 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ 58 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻹﻋداد‬ 58 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت رﻗﻌﺔ اﻹﺻﻼح‬ 58 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗﻔﻛﯾك‬ 58 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ واﻟﺗﺧزﯾن‬ ‫اﻟﻣﻘدﻣﺔ...
  • Page 58 .‫• ﻧظ ّ ف اﻟﻘﺎرب ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺎﺑون اﻟﻣﺧﻔف واﻟﻣﯾﺎه اﻟﻧظﯾﻔﺔ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻷﺳﯾﺗون و/أو اﻟﺣﻣض و/أو اﻟﻣﺣﺎﻟﯾل اﻟﻘﻠوﯾﺔ‬ ‫ أو إرﺳﺎل‬Bestway ‫• إذا ﻛﺎن اﻟﺛﻘب ﻛﺑﯾرً ا ﺟ د ً ا ﻋﻠﻰ اﻹﺻﻼح ﺑﺎﻟرﻗﻊ اﻟﻣﺗوﻓرة، ﯾ ُرﺟﻰ ﺷراء طﻘم إﺻﻼح‬...
  • Page 60 / Marken, abweichend in bestimmten Ländern unter Lizenz von / I marchi commerciali sono utilizzati in alcuni paesi su licenza Bestway Inflatables & Material Corp. Manufactured by / Fabriqué par / Fabricado por / Produziert von / Prodotto da Bestway Inflatables & Material Corp., No. 208 Jin Yuan Wu Road, Shanghai, 201812, China.