Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Austausch der
Wellenabdichtung
• 4GFC(Y)
• 4UFC(Y) .. 4NFC(Y)
• 4UFR(Y) .. 4NFR(Y)
• 6UFC(Y) .. 6NFC(Y)
Inhalt
1 Allgemeines
2 Konstruktive Ausführung
3 Ausbau
4 Einbau
1 Allgemeines
Die offenen Hubkolbenverdichter für
Fahrzeug-Anwendungen sind an der
Wellen durch führung mit einer hoch-
wertigen Gleitring-Dichtung ausge-
stattet. Sie besteht aus einer rotieren-
den und einer statischen Einheit.
Diese Wartungsanleitung beschreibt
den Austausch der Wellenabdichtung
im Schadensfall.
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Ver dich tern
und Kälte anlagen dürfen nur von
qualifiziertem und autorisiertem
Fach personal ausgeführt werden.
Die hier beschriebenen Tätigkeiten
sind sehr anspruchsvoll und erfordern
höchste Präzision.
Exchanging the shaft seal
• 4GFC(Y)
• 4UFC(Y) .. 4NFC(Y)
• 4UFR(Y) .. 4NFR(Y)
• 6UFC(Y) .. 6NFC(Y)
Seite
Content
1
1 General
2
2 Design version
4
3 Removal
6
4 Mounting
1 General
The open drive reciprocating com-
pressors for Transport Applications
are fitted with a high quality shaft
seal. This consists of a rotating and a
stationary unit.
This maintenance instructions de-
scribes the exchange of the shaft
seal in case of damage.
Authorized personnel
All work done on the compressors
and the refrigeration plants may only
be performed by qualified and author-
ized personnel.
The activities described here are very
complex and require the highest pre-
cision.
Remplacement des
garnitures d'étanchéités
• 4GFC(Y)
• 4UFC(Y) .. 4NFC(Y)
• 4UFR(Y) .. 4NFR(Y)
• 6UFC(Y) .. 6NFC(Y)
Sommaire
Page
1
1 Généralités
2 Version de construction
2
4
3 Démontage
6
4 Mise en place
1 Généralités
Les compresseurs ouverts à pistons pour
applications en transport sont équipés au
passage de l'arbre d'une garniture étan -
chéité à anneau glissant de haute qualité.
Elle se compose d'une unité tournante et
d'une unité statique.
Cette instruction de maintenance décrit
le remplacement de la garniture d'étan -
chéité en cas de détérioration.
Personnel compétent autorisé
Toutes les interventions sur les compres-
seurs et les installations frigorifiques doi-
vent être exécutées exclusivement par un
personnel compétent, autorisé et qualifié.
Les activités décrites ci-après sont très
exigeantes et nécessitent une précision
des plus élevées.
KW-541-2
Page
1
2
4
6

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bitzer 4GFC

  • Page 1 KW-541-2 Austausch der Exchanging the shaft seal Remplacement des Wellenabdichtung garnitures d'étanchéités • 4GFC(Y) • 4GFC(Y) • 4GFC(Y) • 4UFC(Y) .. 4NFC(Y) • 4UFC(Y) .. 4NFC(Y) • 4UFC(Y) .. 4NFC(Y) • 4UFR(Y) .. 4NFR(Y) • 4UFR(Y) .. 4NFR(Y) • 4UFR(Y) .. 4NFR(Y) •...
  • Page 2 Konstruktive Ausführung Design version Version de construction Typ 1 mit Ölauffangbehälter Type 1 with oil collection chamber Type 1 avec chambre collectrice d'huile 1 Gleitring (rotierende Einheit) 1 Sliding ring (rotating unit) 1 Bague de glissement (unité tournante) 2 Gegenring (statische Einheit) 2 Stationary ring (stationary unit) 2 Bague fixe (unité...
  • Page 3 Typ 2 ohne Ölauffangbehälter Type 2 without oil collection Type 2 sans chambre collectrice chamber d'huile 1 Gleitring (rotierende Einheit) 1 Sliding ring (rotating unit) 1 Bague de glissement (unité tournante) 2 Gegenring (statische Einheit) 2 Stationary ring (stationary unit) 2 Bague fixe (unité...
  • Page 4 Wellenabdichtung ausbauen Remove shaft seal Démonter la garniture d'étanchéité Warnung! Warning! Avertissement ! Verdichter kann unter Druck The compressor may be under Le compresseur peut être sous stehen! pressure! pression ! Risque de blessures gra- Bei unsachgemäßen Eingriffen Incorrect handling can lead to ves en cas d'interventions inappro- sind schwere Verletzungen serious injuries.
  • Page 5 Die weiteren Schritte sind für Typ 1 The following steps are identical Les instructions suivantes sont iden- und Typ 2 identisch for type 1 and type 2 tique pour type 1 et type 2 • Befestigungsschrauben des Ab- • Screw out the fastening screws of •...
  • Page 6 Achtung! Attention! Attention ! Radialdichtring am Abschluss- Do not damage the radial gasket Ne pas endommager le joint annu- deckel nicht beschädigen! ring on the sealing cover! laire radial du couvercle de ferme- ture ! 4 Wellenabdichtung einbauen 4 Mounting the shaft seal 4 Remonter la garniture d'étanchéité...
  • Page 7 Wellenabdichtung einbauen (Typ 1 Mounting the shaft seal (Type 1 Remonter la garniture d'étanchéité mit Ölauffangbehälter) with oil collection chamber) (Type 1 avec chambre collectrice d'huile) • Radialdichtring (10) in die Nut der • Lay the radial gasket ring (10) in •...
  • Page 8 Achtung! Attention! Attention ! Dichtfläche beim Eindrücken Do not damage the sealing sur- Ne pas endommager la surface nicht beschädigen! Zum Schutz face when driving in! For protec- d'étanchéité lorsque l'enfoncer ! einen sauberen Lappen verwen- tion, use a clean rag. Utilisez un chiffron propre pour la den.
  • Page 9 • Den Ölauffangbehälter aufsetzen • Attach the oil collection chamber • Monter la chambre collectrice d'huile et und die 3 Schrauben M5 (12) fest- and tighten the 3 screws M5 (12) serrer les 3 vis M5 (12) (couple de ziehen (Anzugsmoment 4 Nm) (tightening torque 4 Nm) serrage 4 Nm) •...
  • Page 10 Achtung! Attention! Attention ! Den Gleitring (1) beim Anziehen Press the sliding ring (1) when Lors du serrage des vis sans tête der Gewindestifte (3) an die tightening the set screws (3) on (3), appuyer la bague de glissement Wellenschulter drücken, ohne the shaft shoulder, without tou- (1) contre le collet de l'arbre sans dabei die Gleitfläche zu be-...
  • Page 11 Magnetkupplung montieren Mounting the magnetic clutch Monter l'embrayage électromagnétique • Magnet so montieren, dass sich • Mount the magnet in such a way • Monter l'aimant de sorte que le câble das Anschlusskabel in ursprüng - that the connection cable is located de raccordement se trouve en position licher Position befindet (Anzugs- in the original position (tightening...
  • Page 12 Eschenbrünnlestraße 15 / / 7 10 65 Sindelfingen / / Germany Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 / / Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 bitzer@bitzer.de / / www.bitzer.de Subject to change / / Änderungen vorbehalten / / Toutes modifications réservées / / 80522101 / / 06.2012...