Page 4
DONNÉES TECHNIQUES qui est presque le même que la bouteille soit vide ou pleine. Max. température Ne pas utiliser le CASTOLIN 4000 FLEX CLIM si les joints de fonctionnement 3100°C d’étanchéité (9) sont endommagés ou ont eté perdus. Consommation de gaz avec une buse de 100 L/h Verifier que les tuyaux (10a et 10b) ne sont pas (L’autonomie dépend du réglage de la flamme,...
Page 5
Ne pas travailler dans un espace étroit . aéré, loin de sources inflammables, où l’on pourra procéder Le CASTOLIN 4000 FLEX CLIM doit être utilisé dans un à la verification de l’étanchéité (voir 5.2). lieu bien ventilé, loin de matières ou de substances ...
Page 6
CASTOLIN 4000 FLEX CLIM sorgfältig durch und heben Sauerstoffflaschen oder Druckgasdosen zu verwenden. Sie sie bitte auf, damit Sie später noch nachlesen können. Sie Bitte lesen Sie vor dem Anschließen der Sauerstoffflasche finden hier alle Angaben, die für einen korrekten Gebrauch oder Druckgasdose die Bedienungsanleitung.
Page 7
Gas den Schlauch beschädigen kann. Arbeiten Sie nicht in einem engen Raum. Ort, weit entfernt von entzündbaren Gegenständen oder CASTOLIN 4000 FLEX CLIM ist an einem gut belüfteten Stoffen, wo die Dichtigkeit überprüft werden kann (siehe 5.2). Ort weit entfernt von brennbaren oder öligen Materialien oder Stoffen zu verwenden.
Page 8
15. Set of 3 spare oxygen gaskets Ref. 703000S Do not use CASTOLIN 4000 FLEX CLIM if the gaskets (9) xx. 5 nozzles 4000 Flex Pro (not supplied) Ref. 703000H are damaged or missing.
Page 9
Do not work in a narrow place. or soapy water. The CASTOLIN 4000 FLEX CLIM must be used in a well- Close the knobs (8 and 9) on the torch, open the pressure ventilated area, away from flammable materials or reducers (4 and 5).
Page 10
7. Manopla de regulación del oxígeno en el soplete Realice una prueba de estanqueidad aplicando un detector de 8. Manopla de regulación del gas en el soplete fugas (Ref. CASTOLIN 730226 1) en cada racor (véase 5.2). 9. Juntas de estanqueidad ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD 10a.
Page 11
CASTOLIN 4000 FLEX CLIM. En caso de que CASTOLIN 4000 FLEX CLIM no se vaya a Si no se puede eliminar la oclusión, sustituir la punta utilizar durante mucho tiempo o en caso de transporte con (Ref.
Page 12
FLEX CLIM não são recarregáveis. Ler atentamente estas instruções, antes de utilizar o ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA CASTOLIN 4000 FLEX CLIM e conservá-las de modo a poder consultá-las no futuro. Nas instruções, são fornecidas as Pode ser perigoso tentar utilizar garrafas de outro tipo.
Page 13
Não deixar o CASTOLIN 4000 FLEX CLIM aceso sem 5.2 VERIFICAÇÃO DA VEDAÇÃO vigilância. A vedação do CASTOLIN 4000 FLEX CLIM deve ser verificada Não pousar o maçarico aceso. ao ar livre, não devendo ser utilizada uma chama, mas sim Os trabalhos de soldadura devem ser realizados sobre os específicos detetores ou água com sabão.
Page 14
3. ISTRUZIONI PER L’USO 1. ALIMENTAZIONE 3.1 ACCENSIONE ITutti i recipienti a pressione contenuti nel CASTOLIN 4000 FLEX - Regolare il riduttore gas (5) e impostare la pressione CLIM sono omologati TPED secondo la direttiva 2010/35/UE e desiderata. Regolare il riduttore ossigeno (4).Il manometro nello specifico: del riduttore ossigeno indica la pressione della bombola.
Page 15
4. STOCCAGGIO Non utilizzare un ago o uno spillo per pulire la punta, si potrebbe danneggiare e rendere pericoloso il CASTOLIN Nel caso il CASTOLIN 4000 FLEX CLIM non venga utilizzato 4000 FLEX CLIM. Qualora non sia possibile rimuovere l’occlusione, per un lungo periodo di tempo oppure nel caso di trasporto sostituire la punta (Ref.
Page 16
Инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ВНИММНИЕ: кислородные и газовые баллоны производства CASTOLIN 4000 FLEX CLIM не могут быть Внимательно прочтите эти инструкции перед перезаправлены. использованием CASTOLIN 4000 FLEX CLIM и сохраните для дальнейшего использования. Инструкции МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ...
Page 17
заменить 4. ХРАНЕНИЕ наконечник (Ref. 703000H). 6. ИНСТРУКЦИИ ПО УТИЛИЗАЦИИ -- Если CASTOLIN 4000 FLEX CLIM не используется в течение длительного периода времени или в случае перевозки Утилизировать компоненты набора согласно на транспортном средстве, отвинтить регуляторы от действующих местных нормативных требований.
Page 18
Návod k použití a údržbě DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ FLEX CLIM nelze znovu naplnit. Před použitím zařízení CASTOLIN 4000 FLEX CLIM si pozorně BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ přečtěte tyto pokyny a uschovejte je, abyste do nich mohli nahlížet i v budoucnu. Jsou v nich uvedeny informace Může být nebezpečné...
Page 19
K čištění hrotu nepoužívejte jehlu či špendlík, zařízení CASTOLIN 4000 FLEX CLIM by se mohlo poškodit a V případě, že CASTOLIN 4000 FLEX CLIM po delší dobu mohlo by dojít k vzniku nebezpečí. nebudete používat nebo v případě jeho přepravy pomocí...
Page 20
Instrukcja obsługi I konserwacji WAŻNE OSTRZEŻENIE UWAGA: butle tlenowe i z gazem Castolin 4000 FLEX CLIM nie nadają się do ponownego napełniania. Przed użyciem CASTOLIN 4000 FLEX CLIM należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję i zachować ją w OSTRZEŻENIA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA celu przyszłej konsultacji.
Page 21
4. MAGAZYNOWANIE ponieważ mogłoby to uszkodzić dyszę i sprawić, że użycie CASTOLIN 4000 FLEX CLIM stanie się W przypadku, gdy CASTOLIN 4000 FLEX CLIM nie będzie niebezpieczne. używany przez długi czas lub w przypadku transportu przy Należy wymienić dyszę, jeżeli usunięcie zanieczyszczeń...
Page 22
BELANGRIJKE WAARSCHUWING WAARSCHUWING: De zuurstof- en gascilinders van de CASTOLIN 4000 FLEX CLIM zijn niet navulbaar. Lees, voordat u de CASTOLIN 4000 FLEX CLIM in gebruik neemt, de onderstaande aanwijzingen aandachtig door VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en bewaar deze voor toekomstige raadpleging. In deze...
Page 23
5.2 DE GASDICHTHEID CONTROLEREN een goed geventileerde ruimte en niet in de buurt van De controle op de gasdichtheid van de CASTOLIN 4000 FLEX CLIM in de buitenlucht uitvoeren en geen vlam gebruiken, ontvlambare of vette materialen of stoffen. Brandgevaar!