Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GUIA RAPIDA DEPRESOR KL-18
Este es un folleto básico de funcionamiento del depresor. En caso de
necesidad consulte con el fabricante del equipo de vacío o su vendedor
autorizado para obtener información más completa.
La capacidad de la cámara de refrigeración del KL-18 es de más de 17 litros.
Se aconseja una capacidad total del circuito de al menos 100 litros.
¡Aviso de seguridad! Lea atentamente las instrucciones de
funcionamiento del equipo de vacío. En caso de reparación o recambio
todas las piezas sometidas a presión deben ser verificadas por el
fabricante de la cisterna o su servicio autorizado.
1.- Puesta en marcha.
● 540 o 1000 rpm. Verifique en la placa de identificación.
● Giro anti-horario.
● El ángulo de desalineación entre el accionamiento y el depresor no
debe superar los 15º (540 rpm) o 7º (1000 o 1450 rpm).
● Palanca N. 28: Inversión vacío / presión.
depresor esté parado manteniendo la distancia de seguridad
● El tiempo máximo de funcionamiento continuo a máximo régimen de
vacío no debe exceder los 8 minutos o los 90º de temperatura.
2.- Lubricación. Engrase. Según el cuadro adjunto:
ACEITE
ROTOR
Tipo
ISO VG68 (SAE 20)
Tapón N. 61. Llenar
Llenado
al máximo.
Control
Nivel N. 6. Cada 4 horas
de trabajo
Mantenimiento
Regular grifos N. 15.
20 gotas por minuto.
3.- Limpieza interior.
Siempre con el depresor parado
● Efectuar cada vez que entre líquido en el depresor o previo a
períodos
prolongados
de
desengrasante y finalizar con el aceite de lubricación.
KURZE BEDIENUNGSANLEITUNG KL-18 KOMPRESSOR
Dieses
Blatt
enthält
alle
Kompressorbedienung. Für weitere technische Informationen fordern Sie
Auskunft vom Fasshersteller oder Händler.
ein Fassungsvermögen von mehr als 17 Litern. Wir empfehlen eine
Gesamtkapazität von mindestens 100 Litern.
Sicherheitshinweise!. Vorsicht!. Vor Einsatz des Kompressores
unbedingt die Bedienungsanleitungen vom Vakuumfass vorlesen.
Beim Ersatz muss die komplette Vakuum / Druckumkreis bei
Fasshersteller bzw. zuständigen Kundendienst kontrolliert werden.
1.- Antrieb. Wartung.
● 540 o 1000 Umd. Siehe Identifikationblatt.
● Linksgängig.
● Maximal Neigung für Gelenkwelle beträgt 15º(540 Umd) oder 7º
(1000 oder 145 Umd).
.- Hebel N. 28: Vakuum / Druck.
unbedingt bei ausgeschaltenem Kompressor vorgenommen werden.
Sicherheitsabstand behalten!
● Höchste Laufzeit des Kompressores bei vollkräftiger Vakuumarbeit
beträgt 8 Minuten oder 90º Temperatur.
2.- Schmierung. Siehe Tabelle:
ÖL
ROTOR
Type
ISO VG68 (SAE 20)
Füllung
Schraube N. 61.
Maximum.
Messtab N. 6. Jeder 4
Kontrolle
Arbeitstunden
kontrollieren.
Öler N. 15.
Wartung
20 Tropfen pro min.
3.- Reinigung des Inneres.
Kompressor!
.
● Jedes mal wenn Flüssigkeit vom Fass im Kompressor eingetreten
ist oder vor lange Stillstand mit geeigneten Reinigungsmitteln
auswaschen und mit Öl beenden.
Accionar siempre que el
MULTIPLICADOR
ISO VG220 (SAE 90)
Tapón N. 4. Llenar hasta
el nivel del visor N. 11.
Visor N. 11
.
Vaciado tapón N. 4 cada
500 operaciones.
no
utilización.
Usar
un
grundlegende
Informationen
Die Kühlkammer der KL-18 hat
Jeglichem Auswahl muss
GETRIEBE
ISO VG220 (SAE 90)
Schraube N. 4 . Bis
Schauglass N. 11 einfüllen.
Schauglass N. 11.
Alle ca. 500 Einsätze
Schraube N. 4 ablassen.
Immer bei ausgeschaltenem
QUICK GUIDE FOR KL-18 VACUUM PUMPS
This is a basic operation leaflet of the vacuum pump. Please ask for further
information to the vacuum tank manufacturer or his authorized dealer.
The volume of the refrigeration tank of the KL-18 is bigger than 17 litres.
We advise a least 100 litres of capacity in the circuit.
Safety warning! Read always carefully the instructions of the
vacuum tanker. While repairing or replacing, all the vacuum unit
must be verified by the tank manufacturer or his authorized service.
1.- Pump drive. Maintenance.
● 540 or 1000 rpm. Turning speed is marked on the identification
plate at the pump.
● Anti-clockwise sense.
● Maximal misalignment angle between the pump and the drive
shaft must not exceed 15º (540 rpm) or 7º (1000 or 1450 rpm).
● Handle N.28: Change vacuum / pressure.
distance and always operate when the pump is not turning
● Maximal continuous working time at maximal vacuum rate must
.
not exceed 8 minutes or 90ºCelsius per operation.
2.- Lubrication. See the following table:
OIL
Type
Fill up
Control
Maintenance
3.- Interior cleaning.
.
● Clean always when tank liquid comes into the pump or when the
pump is going to be out of service for a long time. Use a detergent
producto
product and end up with the lubrication oil.
Cette notice renferme des renseignements basiques sur le compresseur.
bezüglich
Dans le cas de nécessité des renseignements plus profonds, Veuillez contacter
le fabricant d´équipement à vide.
La capacité de la chambre de refroidissement du KL-18 dépasse 17 litres.
Nous recommandons une capacité totale de circuit d'au moins 100 litres.
Consigne de sécurité!. Veuillez consulter toujours le manuel
d´instructions de la tonne à vide avant de mettre en marche le
compresseur. Dans le cas de remplacements, l´équipement à vide
doit être vérifié par le fabricant ou son service autorisé.
1.- Mise en marche. Entretien.
● 540 ou 1000 tours/min. Vérifier la vitesse de rotation à la plaque
d´identification.
Sens de rotation anto-horaire.
● L´angle de désalignement avec l´actionnement ne doit pas excéder
les 15º (540 t/min) ou 7º (1000 ou 1450 t/min).
● Lévier N. 28: Change vide / pression.
le compresseur est arrêté. Attention à la distance de sécurité!
● Le temps maximale de fonctionnement continu ne doit pas surpasser
le 8 minutes ou les 90 º de température.
2.- Lubrification. Graissage. Selon la table ajointe:
HUILE
Type
Remplissage
Control
Entretien
3.- Nettoyage intérieur.
● Nettoyer l´intérieur avec un fluide dégraisseur chaque fois que le
liquide de la tonne passe à l´intérieur ou dans le cas de un arrêt
prolongé du compresseur.
ROTOR
ISO VG68 (SAE 20)
Plug N.61.
Fill up to the maximum.
Level N. 6 (Sight in KDP).
After 4 hours working time.
Regulate N. 15 drop
feeders.
20 drops / min.
Always while pump is not running
GUIDE RAPIDE COMPRESSEUR KL-18
ROTOR
ISO VG68 (SAE 20)
Bouchon N. 61. Maximum
Jauge N. 6.
Après 4 heures de travail
Robinets N. 15.
20 gouttes / min.
Toujours avec compresseur arrêté!
Keep the safety
.
GEAR BOX
ISO VG220 (SAE 90)
Plug N.4. Fill to sight
glass N. 11 level.
Sight Glass N. 11.
Empty plug N. 4
after 500
operations.
.
Actionner toujours quand
MULTIPLICATEUR
ISO VG220 (SAE 90)
Bouchon N. 4.
Jusqu´a le viseur N. 11
Viseur N. 11.
Vider par bouchon N. 4
après 500 operations

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hertell KL-18

  • Page 1 We advise a least 100 litres of capacity in the circuit. ● La capacidad de la cámara de refrigeración del KL-18 es de más de 17 litros. Safety warning! Read always carefully the instructions of the Se aconseja una capacidad total del circuito de al menos 100 litros.
  • Page 2 KL-18 PALETAS / VANES / LAMELLEN / PALETTES (600 x 70 x 7,5) mm - 6 Un. CAMBIO / CHANGE / ERSATZ / REMPLACEMENT 1.- Retirar la tapa posterior N.74. 2.- Cambiar las paletas y la la junta N.46. 3.- Volver a montar la tapa.