Page 2
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 2 SAFETY PRECAUTIONS CAUTION WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR “SERIAL NO.
Page 3
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH PRECAUTIONS FOR INSTALLATION PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de espacio For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, entre las partes superior, posterior y laterales de esta unidad y la back and sides of this unit and the wall or other components.
Page 4
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH NOTA: NOTE: 1. Mantenga siempre activado el interruptor de alimentación 1. Always keep the POWER switch on the main unit turned on. (POWER) en la unidad principal. 2. Turn the power on and off from the remote control unit. 2.
Page 5
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA / OBSERVAÇÕES QUANTO AO USO • Do not let foreign objects in the set. •...
Page 7
ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS PANEL FRONTAL VOORPANEEL FRAMSIDA PAINEL FRONTAL !0 !1 PMA-495R INTEGRATED STEREO AMPLIFIER VOLUME COPY TAPE-2 / MD TAPE-1 / CD-R TUNER PHONO REMOTE SENSOR MUTE / STANDBY SOURCE VARIABLE POWER PHONES SPEAKERS DIRECT BALANCE BASS TREBLE LOUDNESS ON / STANDBY ¢...
Page 8
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO CONNECTIONS Speaker System (A) Speaker System (B) Boxenpaar (A) Boxenpaar (B) ANSCHLÜSSE LINE IN (REC) Système de Haut-Parleurs (A) Système de Haut-Parleurs (B) CONNEXIONS Sistema di altoparlanti (A) Sistema di altoparlanti (B) LINE OUT CONNESSIONI (PB) LINE IN INPUTS OUTPUTS...
FRANCAIS NOMENCLATURE ET FONCTIONS DES COMMANDES DE PANNEAU (Se reporter à la page 6.) POWER (Interrupteur d’alimentation) TREBLE (Réglage de la tonalité aiguë) Lorsque l’interrupteur d’alimentation est pressé ( ), le Ce bouton sert au réglage de la qualité des sons aigus. Lorsqu’il ¢...
Page 19
FRANCAIS • PHONO: LECTEUR AVEC UNE PLATINE CASSETTE Utiliser cette position lors de l’utilisation de la platine-disque 1. Régler le commutateur TAPE MONITOR (contrôle de bande) connectée aux prises PHONO. La platine-disque doit avoir sur “COPY/TAPE-1/CD-R” ou “TAPE-2/MD”. une cellule à aimant mobile (MM). 2.
Mais ce n’est pas tout! La même unité peut aussi commander les principales fonction d’un lecteur CD et platine cassette et tuner DENON lorsqu’ils sont combinés au PMA-495R pour créer un système DENON remarquablement ergonomique et polyvalent dont la...
Page 21
PAUSE Touche de PAUSE • La télécommande RC-176 peut commander des lecteurs CD et platines cassettes DENON. • Remarquer que cette opération ne peut pas être effectuée sur certains modèles. • Les touches sont séparées en groupes, chaque groupe contrôlant un appareil spécifique. Les groupes sont: amplificateur (AMPL), de fonction (FUNCTION), CD, magnétocassette (DECK) et TUNER etc..
Page 43
FRANCAIS ITALIANO Caractéristiques techniques Specifiche MODEL: PMA-495R (valeur caractérístique) (valori tipici) • PARTIE AMPLIFICATEUR • SEZIONE DELL’AMPLIFI- DEPUISSANCE CATORE Dl POTENZA Puissance nominale: Potenza di uscita nominale: Entraînement deux canaux Portada di ambedue i canali (charge 8 Ω/ohms) (8 Ω/ohm carico), 45 W + 45 W 20 Hz à...