Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ES
MICRO EXCAVADORA – KT562
MANUAL DE USUARIO
FR
MICRO-PELLE – KT562
MANUEL DE L'UTILISATEUR
PT
MICRO ESCAVADORA – KT562
MANUAL DE UTILIZADOR
LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL ANTES DE PONER LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO
|
Página 5
|
Page 130
|
Pagina 254
PARA SU SE SEGURIDAD
Guarde este manual para futuras referencias
Instrucciones originales
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KPC KT562

  • Page 127 TABLE DES MATIÈRES Introduction…………………………………………………………………………130 Spécifications………………………………………………………………..131 Recyclage et suppression de résidus…………………………………………132 Symboles……………………………………………………………………………132 Étiquettes de sécurité.……………………………………………………………141 Fonctionnement sécurisé avec la machine………………….…….…………142 Service au client………………………………………………………………..…152 Désemballage………………………………………………………………………153 Contenu……………………………………………………………………………..154 Montage……………………………………………………………………………..155 Description des pièces de la machine…………..…………………………….158 Panneau d’instruments et dispositifs de contrôle…………………………..159 Mise au point……………………………………………………………………….160 Dispositifs de sécurité………………………………………………………160 Vérifications quotidiennes………………………………………………….161 Fonctionnement du moteur……………………………………………………..
  • Page 128 Rotation de la flèche………………………………..………………………..176 Pédale de rotation de la flèche………….…………………………………..177 Fonctionnement de la lame de remblayage……………….………………177 Déplacement………………………………………….………………………178 Manoeuvre de rotation……………………..………………………………..181 Déplacement sur des pentes …………………………………..…………..184 Stationner sur une pente……………………………………………………185 Information importante au sujet du fonctionnement de la mini-pelle…..185 Transport d’une remorque……………………..………………………………...187 Levage de la mini-pelle…………………………………........190 Maintenance………………………………….............193 Intervalles de maintenance…………………………………………………193...
  • Page 129 Emmagasinage à long terme………………………………………………….…..223 Remplacement périodique de certaines des pièces …………………………224 Huiles recommandées…….……………………………………………………….225 Dimensions……………………………………………………………………….….227 Capacité de levage………………………………………………………………….228 Diagramme du câblage…………………………………………………………….230 Diagramme du système hydraulique……………………………………………231 Liste de pièces………………………………………………………………..233 Diagramme des pièces…………………………………………………………….234 Liste de pièces………………………………………………………………..235 Accessoires (vendus séparément)………………………………………………243...
  • Page 130: Introduction

    INTRODUCTION Merci d’avoir porté votre choix sur notre mini-pelle. Cette machine a été spécialement conçue et fabriquée pour satisfaire les clients les plus exigeants. Elle offre de la productivité, de la fiabilité et du confort pour l’opérateur. Lisez avec attention ce manuel qui va vous aider à vous familiariser avec le fonctionnement de cette machine.
  • Page 131: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS Poids opérationnel 562kg. Volume 0,011m Godet standard Largeur 290mm Force d’excavation dans le bras 4,2kN (485kgf) Force d’excavation du godet 8,8kN (815 kgf) Moteur essence 306cc Type de démarrage Interrupteur de démarrage et d’arrêt Vitesse de rotation 9,3rpm Vitesse de déplacement 1,7km/h Capacité...
  • Page 132: Recyclage Et Suppression De Résidus

    RECYCLAGE ET SUPPRESSION DE RÉSIDUS Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Afin d’éviter des possibles dommages environnementaux et de minimiser les effets nuisibles pour la santé, recyclez avec responsabilité. Si vous le souhaitez, vous pouvez apporter ce produit aux points de collecte de déchets afin de faire une gestion correcte des résidus.
  • Page 133 Protégez votre ouïe. Utilisez un casque de sécurité. Eloignez vos mains des pièces rotatives. Ne fumez pas. Éloignez la machine des flammes ou étincelles. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Éloignez-vous de la zone pour éviter les lésions personnelles graves, voire mortelles. Attention à...
  • Page 134 Éloignez-vous des pièces giratoires. Éloignez-vous du ventilateur. Éloignez vos mains des pièces en mouvement, car vous pouvez souffrir des coupures ou des écrasements. Éloignez les personnes de votre zone de travail. Faites très attention quand vous travaillez devant la machine. Évitez de glisser.
  • Page 135 Ne touchez pas les pièces chaudes du moteur, comme le pot d’échappement. La fumée d’échappement est très toxique, car elle contient du monoxyde de carbone. L’inhalation de la fumée d’échappement peut provoquer la perte de conscience et, dans des cas extrêmes, la mort. Point de levage.
  • Page 136 Ventilateur Lumières Bouton de klaxon Position du klaxon Compteur d’heures de fonctionnement Indicateur de puissance. Instructions pour l’utilisateur sache comment bloquer et débloquer le mécanisme de rotation. Étiquette avec les paramètres de la machine.
  • Page 137 Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours le niveau d’huile hydraulique. Full = Plein Empty = Vide Hydraulic oil = Huile hydraulique. COMMANDE DE L’ACCÉLÉRATEUR – Elle permet de régler la vitesse du moteur. La position minimale de l’accélérateur s’associe à la vitesse la plus basse .
  • Page 138 Faites un peu de pression sur le bout de la pédale afin que la flèche tourne vers la gauche et sur l’arrière de la pédale pour qu’elle tourne vers la droite. Déplacez le levier vers la droite pour débloquer le siège. Ensuite, ajustez-le. Évitez toute situation de danger dans la zone de travail.
  • Page 139 Levage ou crochet de 3 points pour charger ou décharger la mini-pelle. Attention : Activez le frein de déplacement du camion ou remorque et bloquez les roues des deux côtés du camion. Attention : Utilisez des blocs en-dessous de la rampe d’accès au camion et/ou en-dessous de la benne du camion.
  • Page 140 car les chenilles peuvent glisser facilement durant le processus de charge et décharge. - Faites attention avec les charges lourdes. Quand vous utilisez un godet de grande taille ou bien quand vous levez des charges lourdes, la stabilité de la machine peut être affectée et peut provoquer le renversement de la machine.
  • Page 141: Étiquettes De Sécurité

    ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Ce symbole d’avertissement de sécurité, vous allez le trouver tout au long de ce manuel et sur les étiquettes adhérées à cette machine. Quand vous voyez ce symbole, soyez attentif, car votre sécurité est en jeu. Lisez avec attention le message qui accompagne ce symbole.
  • Page 142: Fonctionnement Sécurisé Avec La Machine

    FONCTIONNEMENT SÉCURISÉ DE LA MACHINE. La meilleure sécurité contre les accidents est celle de respecter les mesures de sécurité. Lisez et comprenez bien ce chapitre du manuel avant d’utiliser votre mini-pelle. Tous les utilisateurs, sans compter l’expérience de chacun, doivent lire et comprendre ce chapitre du manuel ainsi que les manuels qui accompagnent les accessoires et outils avant de mettre la mini-pelle en fonctionnement.
  • Page 143 • Localisez avant les conduits et les câbles souterrains. • Examinez le terrain pour vous assurer que la zone de travail soit libre de risques et d’obstacles qui puissent mettre en danger votre sécurité ainsi que la stabilité de la machine.
  • Page 144: Mise En Marche De La Mini-Pelle

    12. Ne modifiez aucune pièce de la machine sans autorisation. Toute modification non autorisée pourrait affecter votre sécurité. 2. MISE EN MARCHE DE LA MINI-PELLE 1. Entrez et sortez de la machine en toute sécurité. Montez toujours face à la mini-pelle, jamais de dos.
  • Page 145 9. Maintenez l’attention constante dans l’environnement et observez à tout moment où vous circulez. Soyez attentif aux obstacles que vous pouvez trouver sur la route ou dans la zone de travail pour pouvoir anticiper. 10. Gardez une distance de sécurité des tranchées ou remblais. Sécurité...
  • Page 146: Securité Dans La Charge Et Transport De La Mini-Pelle

    DÉBLOQUER BLOQUER LEVIER DE BLOCAGE 4. SECURITÉ DANS LA CHARGE ET TRANSPORT DE LA MINI-PELLE 1. Informez-vous sur la réglementation concernant le transport de mini-pelles sur la route. 2. Si vous devez charger la mini-pelle sur un camion ou sur une remorque, utilisez une rampe de charge suffisamment forte et stable pour supporter le poids de la mini-pelle.
  • Page 147 5. MAINTENANCE Avant de réaliser toute tâche de maintenance, placez la machine sur une surface ferme et stable, baissez l’équipement de travail jusqu’à la position la plus basse, arrêtez le moteur et libérez la pression du cylindre au moyen de leviers. Avant de démonter les pièces hydrauliques, assurez-vous que l’huile hydraulique soit froide pour éviter de souffrir des brûlures.
  • Page 148 8. L’électrolyte de la batterie contient des substances chimiques et des métaux lourds qui peuvent être nuisibles pour l’environnement et pour la santé s’ils ne sont pas manipulés correctement. Il est très important de ne pas jeter les batteries n’importe où. 9.
  • Page 149 • Enlevez tout déchet inflammable comme les feuilles d’arbres, la paille, les aiguilles de pins, les branches, les écorces, les petits copeaux de bois et tout autre matériel combustible du couvercle protecteur inférieur ou du train de rodage et des zones autour du moteur. •...
  • Page 150: Étiquettes De Sécurité (Danger, Attention Et Précaution)

    6. ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ (DANGER, ATTENTION ET PRÉCAUTION)
  • Page 152: Maintenance Des Étiquettes De Danger, Avertissement Et Précaution

    MAINTENANCE DES ÉTIQUETTES DE DANGER, AVERTISSEMENT ET PRÉCAUTION (1) Assurez-vous que les étiquettes de sécurité soient lisibles et gardez-les propres et libres de saleté, poussière ou tout autre matériel qui puisse rendre difficile la lisibilité. (2) Nettoyez les étiquettes avec de l’eau et du savon. Séchez-les avec un chiffon souple. (3) Remplacez les étiquettes qui soient endommagées.
  • Page 153: Désemballage

    DESEMBALLAGE Enlevez les vis de fixation M8 qui fixent le châssis en acier et enlevez le châssis. Desserrez la vis de fixation M12 pour libérer le godet et enlevez les cordes qui fixent la machine. Soulevez la machine.
  • Page 154: Contenu

    CONTENU La mini-pelle est livrée partiellement montée et envoyée dûment emballée. Après avoir enlevé toutes les pièces de l’emballage, vous devez avoir : 1. Châssis principal 2. Siège de l’opérateur 3. Commandes de contrôle des accessoires frontaux. 4. Poignée du levier de translation 5.
  • Page 155: Montage

    MONTAGE Si vous suivez les instructions de montage décrites ci-dessous, la machine sera prête en quelques minutes. Montage des leviers de commande 1. Enlevez l’écrou M16 du levier de commande et desserrez l’ensemble de vis M8x25 et l’écrou du côté du trou de fixation. Faites glisser le levier de commande par le revêtement en caoutchouc et l’écrou M16 par le trou de fixation du boîtier de contrôle.
  • Page 156 Montage du guidon Dévissez les boulons M10x20, les rondelles plates et les rondelles élastiques de la cabine de contrôle. Placez le guidon des deux côtés de la boîte de contrôle. Alignez les trous et fixez la connexion avec les boulons et les rondelles. Boulon M10x20 (x4) Montage du rétroviseur...
  • Page 157 Montage du siège de l’opérateur Ouvrez le couvercle du moteur et placez le siège de l’opérateur. Depuis la partie avant de la machine, placez le siège à la position correcte. Ajustez-le à la position souhaitée en le déplaçant vers l’avant ou vers l’arrière.
  • Page 158: Description Des Pièces De La Machine

    DESCRIPTION DES PIÈCES DE LA MACHINE Rétroviseur Siège de l’opérateur Cylindre du bras Flèche Bras Cylindre du godet Godet Barre de connexion du godet Cylindre de la flèche Support de rotation Cylindre de la lame de remblayage Lame de remblayage Cilindro del cucharón Pignon moteur Roulement avant...
  • Page 159: Panneau D'instruments Et Dispositifs De Contrôle

    PANNEAU D’INSTRUMENTS ET DISPOSITIFS DE CONTRÔLE Interrupteur de démarrage Interrupteur lumière de travail Bouton du klaxon Voyant de la puissance Compteur-d’heures Levier de contrôle pour la lame de remblayage Levier de contrôle accessoires avant (droite) Levier de translation (droit) Levier de translation (gauche) Levier de contrôle pour les accessoires avant (gauche) Levier de contrôle du starter du...
  • Page 160: Mise Au Point

    MISE À POINT DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Blocage du levier de contrôle PRÉCAUTION Quand la mini-pelle ne soit pas utilisée, placez le godet à la position la plus basse et bloquez les leviers de contrôle pour éviter que l’outil frontal tombe, car cela pourrait être très dangereux.
  • Page 161: Vérifications Quotidiennes

    VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES Il est important de réaliser les vérifications quotidiennes de l’état de la mini-pelle pour prévenir les possibles dommages et vous assurer qu’elle soit dans des conditions optimales de fonctionnement. PRÉCAUTION Les travaux de maintenance devront être réalisés uniquement quand la mini-pelle se trouve sur une surface ferme, avec le moteur arrêté...
  • Page 162: Fonctionnement Du Moteur

    FONCTIONNEMENT DU MOTEUR PRÉCAUTION Lisez le chapitre “FONCTIONNEMENT SÉCURISÉ DE LA MACHINE” dans ce manuel. Suivez l’information décrite dans les différentes étiquettes de danger, attention et précaution qui se trouvent sur la machine. Les gaz d’échappement sont toxiques. Ne démarrez pas le moteur dans un endroit fermé ou dans un endroit avec une mauvaise aération.
  • Page 163: Démarrage Du Moteur

    DÉMARRAGE DU MOTEUR PRÉCAUTION L’opérateur doit réaliser les vérifications quotidiennes pertinentes (voir le chapitre MAINTENANCE). Démarrez le moteur de la façon suivante : 1. Assurez-vous que la valve du combustible soit sur la position “Open” (Ouverte). Valve de combustible Fermé Ouvert 2.
  • Page 164 3. Tirez du levier de l’accélérateur tout le parcours. 4. Introduisez la clé dans l’interrupteur de démarrage et tournez-la vers la position “ON”. 5. Avant de démarrer le moteur : tirez 1/3 le levier de l’accélérateur ; déplacez le levier d’amortissement à...
  • Page 165 Compteur d’heures Le compteur d’heures enregistre le temps de fonctionnement en heures de la mini-pelle. Lecture du compteur d’heures Une heure de fonctionnement équivaut à 1. Le compteur électrique va continuer à comptabiliser le temps, même si le moteur s’arrête, à condition que la clé se trouve sur la position “ON”.
  • Page 166: Démarrage Du Moteur Dans Les Environnements Froids

    DÉMARRAGE DU MOTEUR DANS LES ENVIRONNEMENTS FROIDS PRÉCAUTION Assurez-vous que le levier de blocage se trouve en position de blocage durant le préchauffage du moteur. Démarrez le moteur en suivant les indications ci-dessous : 1. Tirez 1/3 le levier de l’accélérateur. 2.
  • Page 167 Fermez le robinet de carburant. PRÉCAUTION En cas d’urgence, ou bien si le moteur est au ralenti ou bien si la clé est en position “OFF” et le moteur est en marche, ouvrez le couvercle du moteur, déplacez le levier d’arrêt vers l’arrière ou tenez-le jusqu’à...
  • Page 168: Fonctionnement De La Mini-Pelle

    FONCTIONNEMENT DE LA MINI-PELLE QUAND LA MINI-PELLE EST EN FONCTIONNEMENT : Arrêtez immédiatement le moteur si : Après avoir démarré le moteur, et avant de mettre en fonctionnement la mini-pelle, vérifiez si : • Les tours du moteur augmentent et diminuent soudainement. •...
  • Page 169: Rodage D'une Nouvelle Mini-Pelle

    RODAGE D’UNE NOUVELLE MINI-PELLE Le fonctionnement et l’entretien approprié de la mini-pelle, ce sont des facteurs clé qui influent dans la vie utile. Avant la sortie de l’usine, la nouvelle mini-pelle est révisée exhaustivement pour vous assurer qu’elle est dans des conditions optimales et qu’elle respecte les standards de fonctionnement établis par le fabriquant.
  • Page 170 PRÉCAUTION Vérifiez la sécurité autour de la machine. Placez le levier de blocage à la position de “déblocage” et levez la partie inférieure du godet environ 20-40cm du sol. Bloquer Débloquer Levier de déblocage Interrupteur de la lumière de travail Si la clé...
  • Page 171 IMPORTANT La lumière ambiante de la machine doit être au-dessus de 500 Luz. PRÉCAUTION La visibilité diminue le soir et la lumière interne de travail n’est pas suffisante en elle- même. Vous devrez prendre les mesures nécessaires pour garantir une illumination auxiliaire appropriée.
  • Page 172: Fonctionnement De La Flèche

    FONCTIONNEMENT DE LA FLÈCHE. Pour lever la flèche, poussez le levier de contrôle de l’accessoire vers l’avant. La flèche est équipée d’un cylindre d’amortissement. Ce cylindre a la fonction de fournir un mouvement doux et amorti de sorte que les matériaux qui se transportent dans le godet ne tombent pas.
  • Page 173: Fonctionnement Du Bras

    FONCTIONNEMENT DU BRAS Poussez vers l’arrière le levier de contrôle de l’outil qui se trouve à gauche pour rétracter le bras. Pour étendre le bras, poussez le levier de contrôle vers l’avant. IMPORTANTE Quand on étend le bras, le mouvement devra s’arrêter durant une courte période de temps quand il atteint sa position verticale.
  • Page 174: Fonctionnement Du Godet

    FONCTIONNEMENT DU GODET Pour excaver avec le godet, déplacez le levier de contrôle de l’outil de droite depuis la position de point mort jusqu’à la gauche. Quand on déplace le levier vers la droite, on active la fonction de décharge du godet. Le cylindre hydraulique est responsable de l’inclinaison du godet, il l’éloigne de la machine et permet de décharger son contenu.
  • Page 175: Fonctionnement De La Plaque Giratoire

    FONCTIONNEMENT DE LA PLAQUE GIRATOIRE PRÉCAUTION Quand vous travaillez en équipe, communiquez toujours à vos collègues les tâches ou manœuvres à réaliser. Éloignez les personnes de la zone de travail. IMPORTANT N’activez pas le levier de contrôle de l’outil de gauche de manière incontrôlable depuis la droite vers la gauche (ou inversement).
  • Page 176: Rotation De La Flèche

    ROTATION DE LA FLÈCHE 1. Activez la pointe de la pédale pour que la flèche tourne vers la gauche. 2. Activez la base de la pédale pour que la flèche tourne vers la droite.
  • Page 177: Pédale De Rotation De La Flèche

    PÉDALE DE ROTATION DE LA FLÈCHE ATTENTION Maintenez la partie supérieure de vos pieds sur la pointe de la pédale sinon vos pieds peuvent rester coincés entre la structure de rotation et la flèche ou le cylindre de la flèche. PRÉCAUTION Quand la flèche n’est pas en mouvement, appuyez sur la pédale de rotation pour éviter tout mouvement inattendu.
  • Page 178: Déplacement

    lever descendre 2. Quand vous réalisez les tâches de mouvement de terre, contrôlez les deux leviers d’actionnement avec la main gauche et le levier de contrôle de la lame avec la main droite. DÉPLACEMENT ATTENTION Avant de démarrer le moteur, assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone de travail ou près de la mini-pelle.
  • Page 179: Leviers De Translation (Droit Et Gauche)

    LEVIERS DE TRANSLATION (DROIT ET GAUCHE) ATTENTION Si la structure de rotation tourne 180º, c’est-à-dire, depuis le point de vue de l’opérateur5 la lame de remblayage est vue “par derrière”, alors la direction de déplacement sera celle opposée à celle des leviers de translation (quand on active le levier de translation vers l’avant, la mini-pelle, depuis le point de vue du conducteur, elle se déplacera vers l’arrière).
  • Page 180 IMPORTANT Si le sable ou le gravier bloquent les chenilles quand vous travaillez sur un terrain mou, levez une des chenilles à l’aide de la flèche, le bras et le godet et faites tourner la chenille pour éliminer le gravier et le sable. Rotation de la chenille pour pouvoir éliminer gravier et sable.
  • Page 181: Manoeuvre De Rotation

    IMPORTANT La mini-pelle ne doit pas se déplacer sur un terrain boueux avec la plateforme giratoire perpendiculaire aux chenilles pour éviter que les chenilles soient coincées dans la boue. MANŒUVRE DE ROTATION PRÉCAUTION Ne changez pas de direction quand vous circulez sur une pente prononcée, car la mini-pelle risque de se renverser.
  • Page 182 Changement de direction pendant que la mini-pelle est stationnée 1. Quand vous poussez le levier de translation gauche vers l’avant, la mini-pelle tourne vers la droite. 2. Quand vous poussez le levier de translation gauche vers l’arrière, la mini-pelle tourne vers la gauche.
  • Page 183 2. Quand vous réalisez la marche arrière, placez le levier de translation gauche au point mort et la mini-pelle va tourner vers la droite. Point mort de la arena y la gravilla Déplacement Centre de Pivot Quad les 2 leviers de translation sont activés dans des directions opposées, les 2 chenilles vont tourner à...
  • Page 184: Déplacement Sur Des Pentes

    DÉPLACEMENT SUR LES PENTES Quand vous vous déplacez sur une pente, maintenez le bord inférieur du godet à environ 20-40cm du sol. Même si la mini-pelle ne va pas se déplacer facilement grâce aux chenilles, il est plus sécurisant de laisser que le godet se déplace sur la surface du sol quand il se déplace en descendant la pente.
  • Page 185: Stationner Sur Une Pente

    STATIONNER SUR UNE PENTE ATTENTION Quand vous stationnez la mini-pelle ou que vous la laissez en fonctionnement sur une pente, assurez-vous que le godet soit sur la position la plus basse et que les leviers de contrôle se trouvent sur la position neutre. Ensuite, placez des cales sur les chenilles.
  • Page 186 N’essayez pas de jeter la terre adhérée au godet sauf si vous le faites en suivant les indications ci-dessous, car vous risquez d’endommager la machine. La terre adhérée au godet peut être éliminée quand on vide le godet à la course maximale du cylindre.
  • Page 187: Transport De La Mini-Pelle Sur Une Remorque

    TRANSPORT DE LA MINI-PELLE SUR UNE REMORQUE DANGER Vous ne devez pas réaliser des changements de direction quand la mini-pelle se trouve sur une rampe. Si vous devez faire un changement de direction, vous devrez d’abord faire descendre la mini-pelle de la rampe et, ensuite, une fois qu’elle se trouve sur le sol, réaliser le changement de direction.
  • Page 188 TRANSPORT DE LA MACHINE DANS UN CAMION ATTENTION Une fois que la machine soit chargée dans le camion, baissez le godet et la lame de remblayage jusqu’à toucher la plate-forme du camion. Bloquez la structure de rotation avec la goupille de verrouillage de rotation. Préparez une plateforme pour charger ou décharger la mini-pelle.
  • Page 189 remblayage dans la partie avant. Après vous être assuré que les chenilles soient bien placées dans la plateforme du camion, faites tourner la structure supérieure jusqu’à la partie arrière du camion. 5. Bloquez la structure de rotation avec la goupille de blocage de rotation. Déblocage Goupille de blocage Blocage...
  • Page 190: Levage De La Mini-Pelle

    8. Avant de décharger la machine du camion, enlevez la goupille de blocage de rotation et, ensuite, levez la lame de remblayage et le godet de la surface du camion. LEVAGE DE LA MINI-PELLE DANGER Dans ce chapitre, on décrit les indications nécessaires pour pouvoir manipuler la machine en toute sécurité.
  • Page 191 Indications générales à suivre pour le levage ATTENTION La mini-pelle pourra uniquement être levée en utilisant les 3 points de levage de l’image. 1. Position de levage (voir image) (1) Rétractez la flèche vers l’arrière. (2) Rétractez le bras dans sa totalité. (3) Rétractez le godet complètement.
  • Page 192 Crochet Crochet...
  • Page 193: Maintenance

    MAINTENANCE Intervalles de maintenance Compteur d’heures Ref.. Num. Éléments à vérifier Intervalles page 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 1000 2 Vérifier Au quotidien Combustible Vérifier Au quotidien Huile du moteur Remplacer Toutes les 50 heures 45 Vérifier Au quotidien Huile hydraulique...
  • Page 194: Ouverture Et Fermeture Des Différentes Parties De La Mini-Pelle

    OUVERTURE ET FERMETURE DES DIFFÉRENTES PARTIES DE LA MINI- PELLE Ouverture et fermeture du couvercle du moteur PRÉCAUTION N’ouvrez pas le couvercle du moteur si le moteur est marche. PRÉCAUTION Ne touchez pas ni le collecteur ni le conduit d’échappement, car il y a le risque de souffrir des brûlures graves.
  • Page 195: Vérifications Quotidiennes

    VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES Pour votre sécurité et pour assurer la vie utile de votre machine, avant chaque mise en marche, vous devez réaliser les vérifications ci-dessous. Vérifiez le nveau de combustible. PRÉCAUTION Avant de ravitailler, arrêtez le moteur. PRÉCAUTION Ne fumez pas pendant que vous ravitaillez le réservoir de combustible. PRÉCAUTION Utilisez de l’essence sans plomb avec un octane de 86 ou supérieur.
  • Page 196 IMPORTANT Remplissez toujours le réservoir après la journée de travail. IMPORTANT Voir chapitre “VIDANGE DU SYSTÈME DE COMBUSTIBLE” dans le chapitre “AUTRES AJUSTEMENTS ET REMPLACEMENTS” IMPORTANT Le bouchon du réservoir de combustible dispose d’un reniflard. Assurez-vous de nettoyer le reniflard quand vous remplissez le réservoir. Si le reniflard est obturé...
  • Page 197 1. Fermez l’interrupteur du réservoir de combustible. Interrupteur réservoir combustible 2. Dévissez le boulon du port de ventilation du carburateur pour vidanger l’eau ou le gaz du combustible. 3. Vissez à nouveau le boulon du port de ventilation du carburateur. 4.
  • Page 198 Vérifier le niveau d’huile du moteur IMPORTANT Arrêtez le moteur avant de vérifier le niveau d’huile. Introduisez la jauge qui mesure l’huile jusqu’au fond de l’orifice. Ensuite, sortez la jauge et vérifiez le niveau d’huile, si besoin, remplissez avec de l’huile. Quand vous vérifiez le niveau d’huile, la machine doit être placée sur une surface plate et nivelée.
  • Page 199 IMPORTANT La mini-pelle, avant d’être livrée, a été remplie avec l’huile hydraulique. Consulter le chapitre “HUILE RECOMMANDÉES”. (Ne mélangez pas des marques d’huile différentes). 1. Placez la mini-pelle sur une surface nivelée. Étendez chaque tige du cylindre jusqu’à sa position centrale et placez le godet de sorte qu’il s’appuie sur le sol. 2.
  • Page 200: Points De Lubrification

    Points de lubrification PRÉCAUTION D’abord, baissez tous les outils jusqu’au sol et, ensuite, arrêtez le moteur. PRÉCAUTION Lors du graissage, faites attention avec les dents du godet. PRÉCAUTION Quand vous excavez dans des endroits avec de l’eau, graissez les points décrits ci- dessous et à...
  • Page 201 Goupille du cylindre du godet (x2) Douille du cylindre du godet (x2) Articulation inférieure de la flèche (x1) Articulation inférieure de la flèche Axe de rotation de la flèche (x1) (x1) Cylindre de la flèche (x2) Point de connexion du cylindre de rotation (x2) Goupille d’union du godet (x2) Goupille d’union de la lame de ramblayage...
  • Page 202 Vérifier le ventilateur PRÉCAUTION Arrêtez toujours le ventilateur avant de le vérifier. PRÉCAUTION Protégez vos yeux quand vous nettoyez avec de l’air comprimé. 1. Quand la température est élevée, vérifiez le ventilateur plus fréquemment, même si la mini-pelle est utilisée dans des conditions normales. Vérifiez que la poussière ne se cumule pas dans le ventilateur de la culasse du moteur à...
  • Page 203 Nettoyage du moteur et câblage électrique PRÉCAUTION Arrêtez toujours le moteur avant de nettoyer les fils électriques, les câbles et le moteur. Avant de démarrer le moteur, vérifiez qu’il n’y ait pas de substances inflammables dans la batterie, les câbles et fils électriques, le silencieux ou le moteur. Si c’est le cas, enlevez-les complètement.
  • Page 204: Contrôles Périodiques Et Travaux De Maintenance

    CONTRÔLES PÉRIODIQUES ET TRAVAUX DE MAINTENANCE TOUTES LES 50 HEURES DE SERVICE Remplacement de l’huile du moteur PRÉCAUTION D’abord, arrêtez le moteur et attendez que l’huile refroidisse. 1. Enlevez le bouchon de vidange de la partie inférieure du moteur et vidangez toute l’huile. IMPORTANT Placez un récipient approprié...
  • Page 205 4. Laissez le moteur fonctionner au ralenti durant environ 5 minutes. Ensuite, vérifiez le niveau d’huile. Pour ce faire, introduisez la jauge qui mesure le niveau d’huile dans l’orifice correspondant et enlevez-la à nouveau. Si le niveau d’huile se trouve entre les deux marques (supérieure et inférieure), alors, vous ne devrez pas rajouter de l’huile.
  • Page 206 Entretien de la batterie PRÉCAUTION Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut provoquer des brûlures graves. Evitez le contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Antidote - externe : rincer avec de l’eau abondante. Antidote - interne : boire une grande quantité d’eau ou de lait.
  • Page 207 Interrupteur câble de terre (OFF) Charge de la batterie PRÉCAUTION Quand la batterie est en charge ou bien déchargée, les gaz d’hydrogène et oxygène générés sont inflammables et peuvent exploser. Éloignez les sources de chaleur comme les étincelles ou flammes ouvertes quand vous chargez la batterie. PRÉCAUTION Quand vous déconnectez le câble de la batterie, déconnectez d’abord la borne négative.
  • Page 208 2. Charge d’impulsion ou charge rapide : Elle s’utilise principalement dans des situations d’urgence. Elle chargera partiellement la batterie en une courte période. Si vous réalisez une charge rapide, il est conseillé de recharger la batterie aussitôt que possible. Sinon, cela va raccourcir la vie utile de la batterie. 3.
  • Page 209 IMPORTANT Si la machine est utilisée dans des environnements très poussiéreux, vous devrez vérifier et nettoyer l’élément filtre à air plus fréquemment. C’est-à-dire, les périodes de maintenance devront être plus courtes que celles spécifiées sur le tableau de maintenance. IMPORTANT L’élément filtre à...
  • Page 210 Nettoyage avec de l’air comprimé La pression de l’air ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1kgf/cm). La cartouche va se nettoyer de l’intérieur vers l’extérieur jusqu’à ce que les couches de poussière aient diminué. IMPORTANT Si l’aspiration d’air n’est pas appropriée ou bien si la couleur des gaz d’échappement est anormale, même après avoir nettoyé...
  • Page 211 Bougie Maintenance de la bougie • Nous vous recommandons d’utiliser les bougies (Torch) E6TC et E6RTC uniquement pour les moteurs de 79cc et de 98cc. • Nous vous recommandons d’utiliser les bougies (Torch) F6TC ou F6RTP. Équivalentes : • Bougie d’allumage Champion – Référence : RN9YC (dans certains tableaux, elle apparaît comme RN9YCC).
  • Page 212: Toutes Les 100 Heures De Service

    4. Vissez correctement la bougie. Commencez par visser la bougie manuellement jusqu’au bout et, ensuite, utilisez la clé à bougies pour la serrer correctement. 5. Utilisez une clé à bougies de 13/16 pouces pour finir de visser. Après l’avoir placée, vissez ¼...
  • Page 213: Toutes Les 200 Heures De Service

    TOUTES LES 200 HEURES DE SERVICE Réalisez les mêmes vérifications effectuées au bout des 50 et 100 heures de service. Vérifications et nettoyage de l’élément filtre à air. Ouvrez le couvercle du moteur et enlevez le couvercle anti-poussière. Sortez l’élément extérieur et intérieur pour les remplacer. Quand vous les replacez, placez le couvercle anti-poussière de sorte que la marque TOP (flèche) soit orientée vers le haut.
  • Page 214: Toutes Les 1000 Heures De Service

    TOUTES LES 1000 HEURES DE SERVICE Réalisez les mêmes vérifications effectuées toutes les 50, 100 et 200 heures de service. Remplacement de l’huile hydraulique (incluant le remplacement du filtre d’aspiration et du filtre de retour dans le réservoir hydraulique) Filtre d’aspiration Filtre de retour Filtre d’huile hydraulique Fenêtre d’huile...
  • Page 215: Révision Annuelle

    Remplacement de l’huile hydraulique 1. Remplacement et remplissage de l’huile hydraulique. (1) Utilisez uniquement l’huile hydraulique recommandée dans le manuel de l’opérateur. (2) Quand vous remplissez le réservoir avec de l’huile, utilisez exactement la même huile. Ne le mélangez pas avec un autre type d’huile. 2.
  • Page 216: Autres Ajustements Et Remplacements

    AUTRES AJUSTEMENTS ET REMPLACEMENTS AJUSTEMENT DES CHENILLES Pour desserrer les chenilles, suivez le procédé ci-dessous : PRÉCAUTION Ne vous allongez jamais sous la mini-pelle. 5. Enlevez le couvercle de la plaque latérale et desserrez l’écrou M20 avec une clé d’écrou tubulaire de 30mm. 6.
  • Page 217 Tension de la chenille, tel qu’on le décrit précédemment : Boulon M20x120 Écrou Clé de 30 mm 2. Tendre les chenilles sur une position élevée de sorte que la distance (espacement entre les roulements centraux de la chenille et la surface intérieure de la chenille) soit de 10 à...
  • Page 218 IMPORTANT Assurez-vous qu’aucun obstacle (pierres, par exemple), reste coincé dans la chenille. Supprimez les obstacles avant d’ajuster la tension de la chenille. IMPORTANT Joint de la chenille : Les extrémités de la chenille en caoutchouc sont assemblées au moyen d’un joint. Quand on ajuste les chenilles, le joint doit se positionner dans la partie supérieure centrale entre la roue -guide et la roue dentée.
  • Page 219: Fusibles

    PRÉCAUTION Quand vous enlevez ou vous installez la goupille d’accouplement, il y a des petits copeaux qui peuvent tomber. Utilisez toujours des lunettes, des gants et un casque de protection. PRÉCAUTION Si vous devez remplacer l’équipement avec le moteur en marche, travaillez toujours avec une autre personne (en équipe).
  • Page 220 Fusible Boîte de fusibles Fusible Boîte de fusibles Capacité des fusibles et des circuits électriques Num. Capacité Circuit Fusible du relais en fonctionnement. Fusible pour la lumière de travail, le klaxon et le compteur d’heures.
  • Page 221: Diagnostic De Pannes

    DIAGNOSTIC DE PANNES Si le rendement de la mini-pelle n’était pas satisfaisant ou bien s’il se produisait une panne, consultez le tableau suivant pour trouver les solutions appropriées. Cause Solution Panne Assurez-vous que le robinet du Le robinet du carburant est fermé. carburant soit sur la position “OPEN”...
  • Page 222: Utilisation Dans Des Conditions Climatologiques Froides

    Cause Solution Panne La puissance de la Le niveau d’huile hydraulique est très Ajouter de l’huile. flèche, du bras, du bas. godet, de la direction, de la rotation et de la Système Fuite dans les tuyaux et/ou joints. Remplacer le tuyau et les joints. lame de remblayage est hydraulique très basse.
  • Page 223: Emmagasinage À Long Terme

    EMMAGASINAGE À LONG TERME PRÉCAUTION Ne nettoyez pas la mini-pelle avec le moteur en fonctionnement. PRÉCAUTION Afin d’éviter une intoxication provoquée par les gaz d’échappement, ne démarrez pas le moteur dans un bâtiment fermé sans la ventilation appropriée. PRÉCAUTION Quand vous emmagasinez la mini-pelle, enlevez la clé de contact pour éviter que les personnes non autorisées démarrent la mini-pelle et souffrent des dommages personnels.
  • Page 224: Remplacement Périodique De Certains Des Composants Les Plus Importants

    REMPLACEMENT PÉRIODIQUE DE CERTAINS DES COMPOSANTS LES PLUS IMPORTANTS Afin de garantir un fonctionnement sécurisé de la machine, nous vous prions de réaliser les tâches de révision et de maintenance à des intervalles réguliers. Pour plus de sécurité, demandez à votre fournisseur de remplacer certains des composants les plus importants. Ces pièces ou composants sont sujets à...
  • Page 225: Emplacement

    Liste des pièces les plus importantes Num. Composants Emplacement Quantité Période Tuyau hydraulique Pompe principale (aspiration) Tuyau hydraulique Pompe principale – Valve de contrôle (décharge) Tous les 2 Tuyau hydraulique (cylindre Valve de contrôle – Cylindre de la ans ou de la flèche) flèche toutes les...
  • Page 226: Recommendations Quant À L'huile Du Moteur

    RECOMMENDATIONS QUANT À L’HUILE DU MOTEUR L’huile du moteur affecte le rendement et la vie utile du moteur. Utilisez l’huile détergente pour automobiles de 4 temps. L’huile avec degré SAE 10W-30 est appropriée pour une utilisation générale. La viscosité de l’huile peut être affectée par la température ambiante dans la zone de travail. (Voir graphique de viscosité).
  • Page 227: Dimensions

    DIMENSIONS...
  • Page 228: Capacité De Levage

    CAPACITÉ DE LEVAGE 1. Les capacités de levage sont basées dans la norme ISO 10567 et ne dépassent pas 75% de la charge d’inclinaison statique de la machine ou 87% de la capacité de levage hydraulique de la machine. 2. Les parcours de levage sont les suivants : (1) Le point de charge correspond à...
  • Page 229 CAPACITÉ DE LEVAGE SUR LA PARTIE AVANT (LAME VERS LE HAUT) Kn(KG) HAUTEUR (mm) RAYON DE CHARGE (mm) 1140 1520 1900 2280 2400 2000 1600 1.1(110) 1200 1.1(110) 1.7(170) 1.1(110) 0.8(80) 1.7(170) 1.1(110) 0.8(80) 1.7(170) 1.1(110) 3.2(320) 1.7(170) 1.1(110) 1.3(130) 1200 SUR LA PARTIE AVANT (LAME VERS LE BAS) Kn(KG)
  • Page 230: Diagramme Du Câblage

    DIAGRAMME DU CÂBLAGE...
  • Page 231: Diagramme Du Système Hydraulique

    DIAGRAMME DU SYSTÈME HYDRAULIQUE...
  • Page 232: Liste De Pièces

    LISTE DE PIÈCES Num. Description Quant. Num. Description Quantité. Filtre à huile Articulation centrale giratoire Connecteur angulaire Tuyau d’huile du moteur de d’aspiration d’huile déplacement droit. Tuyau d’aspiration d’huile. Tuyau d’huile du cylindre de la lame de remblayage 2 Connecteur angulaire d’entrée Tuyau de vidange d’huile de la pompe.
  • Page 233 Pompe à double engrenage. Tuyau d’huile du cylindre de la lame de remblayage 1 Connecteur angulaire Connecteur droit Tuyau de sortie frontale de la Moteur hydraulique pompe Tuyau de sortie arrière de la Cylindre de la lame de pompe remblayage Union de transition G3/8- Tuyau de vidange d’huile M14x1,5...
  • Page 234: Diagramme Des Pièces

    DIAGRAMME DES PIÈCES...
  • Page 235: Liste De Pièces

    LISTE DE PIÈCES Num. Description Quant. Num. Description Quant. Plaque électrique Ensemble soudé de plaque du câble de l’accélérateur Axe de la goupille de la pédale Ensemble soudé de la plaque D10-55 du câble du starter Pédale de rotation de la flèche Axe du levier du starter Ressort de l’axe de la pédale Écrou de blocage...
  • Page 236 Num. Description Quant. Num. Description Quant. Boulon M6x16 Ensemble soudé d’axe giratoire Rondelle élastique D6 Joint torique 34x4 Rondelle Plate D6 Ensemble soudée manche droite. Relais électrique. Ensemble soudé de la manche de la lame de remblayage. Goupille D5x100 Goupille M8x45 Ensemble soudé...
  • Page 238 Num. Description Quant Description Quant. Ensemble soudé du couvercle du Amortisseur moteur. Crochet de blocage. Ensemble soudé de la plaque de support du moteur. Ressort hélicoïdal Écrou M10 Cylindre de fermeture triangulaire avec Rondelle plate 10 clé. Boulon MBx25 Rondelle élastique 10 Cylindre de stockage du manuel.
  • Page 240 Num. Description Quant. Num. Description Quant. Chenille en caoutchouc Ensemble soudé de base 150x72x32 Boulon M12x30 Cadre de fixation du roulement d’appui frontal. Rondelle élastique Rotation centrale Rondelle Boulon M8x45 Joint B20x47x7 Joint torique D72x3,1 Bague de retenue A25 Plaque de montage de la rotation centrale.
  • Page 241 Num. Description Quant. Num. Description Quant. Écrou de blocage M10 Rondelle de ressort 6 Cylindre de rotation de la Rondelle plate 6 flèche. Coussinet de lubrification limite Collier de tuyauterie de RCB-20 28x25x35 connexion type R Cylindre de rotation de la Ensemble soudé...
  • Page 242 Cylindre du bras. Ensemble soudé de la pelle Ensemble soudé de la flèche. Ensemble soudé de la goupille de la pelle. Ensemble soudé de l’axe de la Biellette du bras - gauche goupille de la flèche. Goupille de clavette 5x35 Rondelle plate 10 Lumière de travail.
  • Page 243: Accessoires (Vendus Séparément)

    ACCESSOIRES (VENDUS SÉPARÉMENT) La fabrication simple de ces accessoires permet qu’une seule personne puisse les installer de façon rapide et sécurisée sur la machine. À l’aide des accessoires ou d’outils, votre mini-pelle se transforme en un ensemble d’outils disposés à réaliser les différents types de travail de façon efficiente. FOURCHES POUR PALETTES 31315 (VENDUES SÉPARÉMENT) Les fourches pour palettes sont connectées à...
  • Page 244 RATEAU 32180 (VENDU SÉPARÉMENT) Le râteau est connecté à l’extrémité du godet, ce qui est parfait pour ramasser la paille, trier les déchets ou aplatir la terre. Installation du râteau Arrêtez la machine et baissez le godet jusqu’à une certaine hauteur. Enlevez les boulons M12x40, les rondelles et les écrous préinstallés sur le râteau.
  • Page 245 PINCE HYDRAULIQUE 31310 (VENDUE SÉPARÉMENT) Avec la pince hydraulique, vous pouvez prendre et tenir des objets avec plus de précision. Ce dispositif est monté sur l’extrémité de la flèche de la mini-pelle et permet à l’opérateur de tenir et de manipuler des matériaux comme des troncs, des rochers, des décombres…Il est spécialement utile dans les travaux de construction, d’excavation et de manipulation de matériaux.
  • Page 246 Quand vous n’utilisez pas la pince hydraulique, enlevez la goupille R inférieure et l’axe de la goupille, pliez la pince sur le support et fixez-la sur la position supérieure avec les pièces citées précédemment.
  • Page 247 GRIFFE (VENDUE SÉPARÉMENT) La griffe sans couvercle peut être utilisée pour ramasser des feuilles, du gravier et de la paille. La griffe avec couvercle est idéale pour ramasser des particules et des petits matériaux comme le sable ou la terre. Installation de la griffe 1.
  • Page 248 6. Démontez les axes de la goupille 16x300, les rondelles et les goupilles R du couvercle de la griffe. Accouplez le couvercle au collier depuis le côté extérieur et alignez les trous. Faites passer les axes de la goupille 16x300 par les trous, placez à nouveau les rondelles et fixez-les avec les passeurs R.
  • Page 373 RIBE ENERGY MACHINERY, S.L. C/ La Pireta, 10 17469 EL FAR D’EMPORDÀ (ESPAÑA) Tel. 972 546 811 www.ribeenergy.es ribe@ribeenergy.es MOVA ENERGY, S.L.U 1 Bis Rue Véron 94140 ALFORTVILLE (FRANCE) Tel. 01 43 53 11 62 Fax. 0034 972 546 853 www.movaenergy.fr mova@movaenergy.fr...

Table des Matières