I
MANUTENZIONE
Gli irrigatori non hanno
bisogno di cure particolari;
e sufficiente un minimo di
pulizia per evitare incrosta-
zioni e qualche periodica
pompata di grasso negli
appositi ingrassatori (se
presenti).
Istruzioni
1) T utti i movimenti devono
essere liberi.
2) P er Ingrassare usare un
grasso di marca morbido
e resistente all'acqua.
3) L e pastiglie freno non
devono venire assolu-
tamente a contatto con
grasso.
4) N ella sostituzione di par-
ticolari, servirsi dei Kit
ricambio preconfezio-
nati come indicati nella
lista ricambi, questo
assicura un semplice e
completo ripristino. Per
il montaggio seguire a
ritroso le sequenze di
smontaggio illustrate.
5) P er la ricerca guasti è
utile avere a disposizio-
ne la lista ricambi in do-
tazione all'apparecchio.
GB
MAINTENANCE
Our sprinklers do not
require a special mainten-
ance: a minimum cleaning
and a periodical greasing
are enough (if provided).
Instructions
1) A ll moving parts have to
be free.
2) W hen greasing, use
a soft water resistant
grease brand.
3) T he brake surfaces
should never come in
contact with grease.
4) lf parts have to be repla-
ced, use the A ssemblies
or Kits as shown in the
spare parts list, this
assures a simple and
complete service.
For replacement follow
the sequence as shown
below.
5) F or trouble shooting it is
advantageous to have
the spare parts list on
hand.
F
ENTRETIEN
Nos arroseurs n'ont pas
besoin d'un entretien par-
ticulier. Il suffit de les
nettoyer pour éviter les in-
crustations et d'appliquer
périodiquement un peu
de graisse dans les grais-
seurs correspondants (si
présent).
Instructions
1) T outes Ies parties arti-
culées doivent se mou-
voir librement.
2) P our graisser, utiliser
une bonne graisse mol-
le, résistante à I'eau.
3) L es pastilles frein ne
doivent jamais entrer en
contact avec la graisse.
4) S 'il f aut remplacer des
pièces, utiliser les kits
de rechange tout prêts,
indiqués en gras sur
la liste des pièces de
rechange, ceci garantit
une manutention com-
plète et simple. Pour le
montage, suivre à re-
bours les séquences de
démontage illustrées.
5) P our la recherche des
pannes, nous conseil-
lons d'avoir à portée
de la main la liste des
pièces de rechange
fournie avec l'arroseur.
9
D
WARTUNG
Die Beregner beduerfen
keiner besonderen Pfle-
ge, es reicht sie sauber
zu halten, damit sich der
Kalkstein nicht bildet,
zwischendurch etwas Fett
in die entsprechenden
Schmierer einpumpen
(falls vorhanden).
Anleitung
1) A lle Bewegungen müs-
sen frei und leichtgängig
sein.
2) Z um Fetten, ein wei-
ches, wasserfestes Fett
verwenden.
3) D ie Bremsscheiben
dürfen niemals mit Fett
in Berührung kommen.
4) B eim Austauschen von
Teilen sich der Tei-
le-Sätze wie aus der
Ersatzteil-Liste hervor-
geht bedienen, dadurch
ist eine einfache und
umfassende Erneue-
rung gewährleistet. Für
den Zusammenbau, die
abgebildeten Sequen-
zen zur Demontage in
umgekehrter Reihenfol-
ge ausführen.
5) B ei der Fehlersuche ist
es vorteilhaft, die dem
Regner beigelegte Er-
satzteil-Liste zur Hand
zu haben.
E
MANUTENCIÓN
Los aspersores no necesi-
tan cuidados particulares;
basta u n p oquito d e l impieza
para evitar incrustaciones y
alguna periodica bom-
beada de grasa en los
lubrificadores (si presen-
te), especialmente aquel
que esta colocado bajo la
pequena turbina.
Instrucciones
1) T odos los movimientos
deben ser libres.
2) P ara un correcto man-
tenimiento, usar grasa
de calidad de poca
densidad (fluida).
3) L as pastillas de freno
no deben estar nunca
en contacto con grasa.
4) S i debe cambiarse algu-
na pieza, utílizar los kits
de recambios confeccio-
nados que figuran en el
catálogo piezas, lo cual
garantiza una sencilla
y completa reparación.
Para el montaje, ver
esquemas adjuntos.
5) P ara la busca de los
desperfectos, aconseja-
se de tener al alcance
de la mano la lista de
recambios facilitada con
el aspersor.