1.
DESTINAZIONE D'USO
Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata
è quella indicata nella targhetta matricola. È consentito il
sollevamento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti:
- peso non superiore alla portata del sollevatore
- ripartizione del carico sui punti di appoggio 3:2 o 2:3 (rever-
sibile)
- distanza punti di appoggio: trasversale (min.) 1000 ÷ 1700
(max.) mm.
- Il veicolo deve essere caricato solo attraverso i punti di
appoggio previsti dal costruttore;
1.
PURPOSE OF THE MACHINE
The product is designed for lifting motor vehicles; the capacity
is indicated on the serial plate.
Vehicles corresponding to the following requirements may
be lifted:
- weight not exceeding the capacity of the lift
- load division on the support points 3:2 or 2:3 (reversible)
- distance between support points: transversal (min.) 1000 ÷
1700 (max.) mm
- vehicle must be lifted only through its hoisting points as
specified by the Manufacturer;
1.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist zum Heben von Fahrzeugen vorgesehen. Die
entsprechende Tragfähigkeit ist auf dem Seriennummernschild
angegeben. Gestattet wird das Heben von Fahrzeugen, die den
folgenden Anforderungen entsprechen:
- Gewicht, das die Tragfähigkeit der Hebebühne nicht
überschreitet.
- Lastverteilung auf den Auflagepunkten (umkehrbar) 3:2 oder
2:3.
- Distanz Auflagepunkte: transversal
(max.) mm
- Das Fahrzeug darf nur auf die vom Hersteller
vorgesehenen Auflagepunkte geladen werden.
1. DESTINATION D'USAGE
Le pont élévateur est indiqué pour le levage de véhicules: la
capacité est celle indiquée sur la plaque signalétique.
Cet élévateur est indiqué pour le levage de véhicules répondant
aux caractéristiques suivantes:
- le poids ne doit pas excéder la capacité du pont élévateur.
- distribution de la charge sur les points d'appui 3:2 ou 2:3
(réversible).
- distance entre les points d'appui: transversale (min.) 1000 ÷
1700 (max.) mm
- le véhicule doit être chargé uniquement au moyen des
points d'appui prévus par le fabriquant;
1.
DESTINACIÓN DE USO
El producto está destinado a la elevación de autovehículos; la
capacidad está indicada en la placa de matrícula.
Está permitida la elevación de autovehículos que respondan a
los siguientes requisitos:
- peso no superior a la capacidad del elevador
- repartición de la carga sobre los puntos de apoyo 3:2 ó 2:3
(reversible)
- distancia puntos de apoyo: transversal (min.) 1000 ÷ 1700
(max.) mm
- el vehículo debe cargarse solo en las posiciones de apoyo
previstas por el constructor;
- per il sollevamento usare i tamponi in gomma forniti con il
- sono disponibili accessori per sollevare veicoli particolari.
- when lifting, use rubber pads supplied with the hoist. Pads
- accessories for lifting special vehicles are available.
- Für das Anheben müssen die mit dem Heber gelieferten
- Für das Anheben besonderer Fahrzeuge ist entsprechendes
(min.) 1000 ÷ 1700
- pour le levage, utiliser les tampons en caoutchouc fournis par
- des accessoires appropriés pour le levage des véhicules
- para el levantamiento utilizar los tampones de goma
- se encuentran disponibles accesorios para levantar vehículos
0579-M080-0
sollevatore. I tamponi non sono sovrapponibili;
Per valori di distanza trasversale diversi da quelli
indicati (1000 ÷ 1700), la portata nominale del
sollevatore viene ridotta. Pertanto, in questi casi
o per altri non contemplati dal presente manuale,
sarà opportuno contattare il Costruttore.
cannot be put one on the other during vehicle hoisting;
For values of transversal distance other than those
specified (1000 ÷ 1700), rated capacity is also
lower. Therefore, in this case or other cases not
included in this user's guide, call the Manufacturer.
Gummistopfen verwendet werden. Die Stopfen sind nicht
stapelbar.
Zubehör verfügbar.
Bei verschiedene Werten der transversellen
Distanz (1000 ÷ 1700), wird die nominal
Tragfähigkeit des Hebers gemindert. In solchen
Fällen oder solchen, die in dieser Anleitung nicht
aufgeführt werden, sollte man mit dem Hersteller
Verbindung aufnehmen.
le fabricant. Les tampons ne sont pas superposables;
particuliers sont disponibles.
Dans le cas de valeurs de distance transversale
differentes à celles spécifiées (1000 ÷ 1700), la
capacité nominale de l'élévateur est réduite. Par
conséquent, dans ces cas et pour tout autre non
indiqué dans le présent manuel, il est nécessaire
de contacter le fabricant.
suministrados junto con el levantador. Los tampones no
pueden sobreponerse;
especiales.
Para valores de distancia transversal diferentes
de los especificados (1000 ÷ 1700), la capacidad
nominal del levantador disminuye. Por lo tanto, en
tal caso o en otros no especificados en el presente
manual, rogamos contactar el constructor.
11
11