Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Modell der Güterzug-Dampflokomotive Baureihe 44
39888
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour marklin 39888

  • Page 1 Modell der Güterzug-Dampflokomotive Baureihe 44 39888...
  • Page 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Delta, Märklin Digital ou DCC). Nom en codee en usine: 44 542 BBÖ...
  • Page 9: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Approvisionnement en eau Générateur de fumée Bruitage : Approvisionnement en sable F18 Bruit d’exploitation Bruitage : Sablage Bruitage : sifflet longueur Feu de manœuvre Vitesse de manœuvre + ABV, désactivé Feu de manœuvre Bruitage : Grincement de freins Bruitage : Dynamo d‘éclairage désactivé...
  • Page 20 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código •...
  • Page 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
  • Page 22 Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spacing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable.
  • Page 24 Beim Befahren von M-Gleisen kann es bei bestimmten Weichenkom- binationen zu Einschränkungen im Fahrbetrieb kommen. In M track operation there might be restrictions in combination with certain turnout constellations. Du fait du caractère sophistiqué de sa construction, l’exploitation sans faille de cette locomotive sur la voie M n’est pas garantie.
  • Page 25 Radius > 500 mm...
  • Page 26 7226 ~ 0,2 ml...
  • Page 27 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de gefüllt sein. liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. •...
  • Page 34 Trix 66626...
  • Page 38 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figu- können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Repara- rant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement tur-Service repariert werden.
  • Page 40 An dieser Lokomotive ist die Kurzkupplung aus 72000 En esta locomotora se ha montado el enganche cerrado (E357874) montiert. Wir empfehlen an den zu kuppelnden de la 72000 (E357874). Recomendamos montar también el Wagen ebenfalls die Kurzkupplung aus 72000 zu montieren. acoplamiento de cierre a partir de 72000 en los vagones a acoplar.

Ce manuel est également adapté pour:

44 serie

Table des Matières