Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

D
F
NL
Achtung:
Vor Einbau und Inbetriebnahme
die Einbau- und Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Immer dem Betreiber übergeben.
Attention:
Lire attentivement la notice d'installation
et le mode d'emploi avant l'installation et
la mise en service du matériel.
Ces documents sont à remettre à l'utilisa-
teur.
Opgelet:
Vóór inbouw en inbedrijfstelling de mon-
tage- en gebruiksaanwijzing en veilig-
heidsinstructies lezen en in acht nemen!
Exemplaar aan de eindklant doorgeven.
Verlängerte Garantiezeit bei Ab-
schluss eines Wartungsvertrages!
Extension de garantie dans le cadre
d'un contrat de maintenance!
Verlengde waarborg bij afsluiting van
onderhoudscontract!
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Werkingshandleiding
Delfin / Dauphin
OWA - Postfach 10 08 31 - 73708 Esslingen
www.owanet.de
Wasserenthärtungsanlage
Adoucisseur d'eau
Waterontharder
Abb./Fig./Afb.: Delfin / Dauphin

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour OWA Delfin

  • Page 1 Exemplaar aan de eindklant doorgeven. Verlängerte Garantiezeit bei Ab- schluss eines Wartungsvertrages! Extension de garantie dans le cadre d’un contrat de maintenance! Verlengde waarborg bij afsluiting van Abb./Fig./Afb.: Delfin / Dauphin onderhoudscontract! OWA - Postfach 10 08 31 - 73708 Esslingen www.owanet.de...
  • Page 2 Delfin...
  • Page 3: Table Des Matières

    15. Gewährleistung und Wartung ..11 Kapazität je kg Regenerier- 4,8 mol 16. Diagramme ........12 salz 17. Wartungsprotokoll......13 Maximalfüllung des Salzbehälters 18. Ersatzteilliste Delfin ......14 19. Ersatzteilzeichnungen..... 47 mit Blocksalz (2,5 kg-Blöcke) 37,5 kg 20. Kundendienst ........52 mit Tablettensalz 40 kg...
  • Page 4: Sicherheit

    Wasser (Nennweite 1") wesentlich geringer als bei hartem Wasser. B 390 Gerätebreite C 120 Höhe oberhalb Rohrmitte Mindesthöhe der Wasserenthär- D 870 tungsanlage zur Rohrleitung Tiefe der Wasserenthärtungs- E 370 anlage zur Rohrleitung F 410 Höhe Sicherheitsüberlauf Delfin...
  • Page 5: Einsatzbereich

    Harz entfernt. Über eine müssen beide knickfrei zum Abwasserkanal Stellschraube wird die für die Regeneration verlegt werden. Für einen freien Auslauf erforderliche Salzmenge in Abhängigkeit oberhalb der Abwasserrinne bzw. des von der Rohwasserhärte eingestellt. Bodenablaufs muss gesorgt sein. Delfin...
  • Page 6: Inbetriebnahme

    Zwischenboden 0,5 - 1 cm bedeckt ist. Es darf nur einer der Kontakte geschlossen sein. Auf falsche Einstellungen reagiert die Schaltung mit einem akustischen Signalton. ACHTUNG Die Kontakte 4 bis 8 sind geöffnet. Ein Überfüllen kann zur Auslösung der Stör- meldung führen (siehe Kapitel „Störung“). Delfin...
  • Page 7 Enthärter in Betriebsstellung steht (Markierung „1“ am Betriebsphasen- Dies geschieht entweder automatisch bei anzeiger (24)) und mit Sicherheit das der Erstregeneration (siehe i)) oder kann neu eingestellte Mischwasser durch die von Hand folgendermaßen durchgeführt u. U. lange Rohrleitung vom Enthärter werden. Delfin...
  • Page 8: Betrieb

    Wenn kein oder nur + 10 mg/l vom Wasserwerk sehr wenig enthärtetes Wasser gezapft = 108 mg/l insgesamt wird, führt der Enthärter etwa alle 4 Tage aus Hygienegründen selbsttätig eine zusätz- Tab. 4: Beispielberechnung des Natriumgehaltes liche Doppelregeneration durch. Delfin...
  • Page 9: Betriebsunterbrechung

    „Regeneration“ (13) ist aus). Regenera- tion durch Drücken der Regenerations- taste (12) starten (siehe Abb. 3). Die LED „Regeneration“ (13) leuchtet, gleich- zeitig blinkt die LED „Umschaltung“ (10) im Takt des Stellantriebes. Nach 9 - 10 Antriebstakten Besalzungs- stellung erreicht (Markierung „2“ am Delfin...
  • Page 10: Störung

    Im Wartungsprotokoll stehen die Werte Treibrades im Uhrzeigersinn so weit für die Abwassermengen und Zeiten gedreht, dass Betriebsphasen- (siehe Kapitel „Wartungsprotokoll“). anzeiger (24) die Markierung „1“ anliegt. f) Sollten die gemessenen Werte einmal Anschließend das Netzgerät (1) ziehen. deutlich von den vorgegebenen Werten Delfin...
  • Page 11: Schutzmaßnahmen Gegen Korrosion

    DIN 1988, Teil 8 geregelt. Ein Wartungsvertrag sichert am besten eine gute Betriebsfunktion auch über Gewährleistungszeit hinaus. Es ist anzustreben, dass die regelmäßigen Wartungsarbeiten und die Versorgung mit Verbrauchsmaterial bzw. Verschleißmaterial usw. durch das Fachhandwerk oder den Werkskundendienst erfolgen. Delfin...
  • Page 12: Diagramme

    Rohwasserhärte bei einer Mischwasser von 8 °dH in Abhängigkeit Mischwasserhärte von 8 °dH. Ein (even- von der Rohwasserhärte. tueller) Härteanstieg des Mischwassers bei ungünstigen Betriebsbedingungen kann durch Erhöhen Rohwasserhärte- einstellung (17) ausgeglichen werden. Abb. 7: Spülwassermenge Abb. 5: max. Tagesentnahme Delfin...
  • Page 13: Wartungsprotokoll

    (15 - 20 min) Abwassermenge bei Besalzung (3 - 4 Liter) Rückspülwasser (3 - 5 Liter) Erstfiltratmenge (2 - 4 Liter) Salz nachgefüllt [kg] 1) Markierung „1“ am Betriebsphasenanzeiger (24) 2) Kann mit Chlor-Strom-Adapter (siehe Ersatzteilliste) überprüft werden. Bemerkungen: Delfin...
  • Page 14: Ersatzteilliste Delfin

    Ersatzteilliste Delfin 18. Ersatzteilliste Delfin Benennung Stück Best.-Nr. VE Pos. (Empfohlenes durchschnittliches Stück Austauschintervall bei Verschleißteil [*]) Netzgerät 2200712 Steuerkopfhaube 2200573 Abwasserschlauch Ø 11 2633112 Abdeckung Salzbehälter 1120230 Salzbehälter oben 2200283 Überlaufschlauch Ø 19 2633342 Solebehälter 1110061 Sieb ***** 1120246 Kontrollleuchte „Keimschutz links“...
  • Page 15 Ersatzteilliste Delfin Benennung Stück Best.-Nr. VE Pos. (Empfohlenes durchschnittliches Stück Austauschintervall bei Verschleißteil [*]) NG-Ring 42x48 1200208 ÜSV-Kolben 1120326 ÜSV-Feder 1650200 ÜSV-Spannring 1120324 Ringdichtung 1633102 O-Ring 18,64x3,53 2201314 Sechskantmutter M5 1633147 O-Ring 10x2,5 1200183 Mutter für Füllverteiler 1650214 Klemmüberwurfmutter 1140011 Füllverteilergehäuse...
  • Page 16 Ersatzteilliste Delfin Benennung Stück Best.-Nr. VE Pos. (Empfohlenes durchschnittliches Stück Austauschintervall bei Verschleißteil [*]) 104 Deckeldichtung 1200255 105 Injektordichtung 1200237 106 Injektorkammer 2200359 107 Injektorkammerdeckel 2200360 109 Scheibe A 5,3 1650197 110 Linsenblechschraube 2,9x13 1609172 111 Zugentlastungsbügel 1609114 112 HE-Kontaktgeber...
  • Page 17 Dauphin...
  • Page 18: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques Mode d'emploi de la station d'adoucisse- ment d'eau techniques – Température de service maximum: Modèle: Dauphin 30 °C (86 °F) Cher client, – L'eau brute doit répondre aux normes de potabilité européennes! En optant pour l'adoucisseur d'eau, vous avez opté...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité Consommation de sel / m 450 g suivant coupage de 36 °TH Dès que la pression d'eau est appliquée sur à 14 °TH l'adoucisseur d'eau, ce dernier doit être Débit constant suivant 570 l/h ensuite immédiatement purgé.
  • Page 20: Domaine D'utilisation

    Domaine d'utilisation Domaine d'utilisation La régénération est exécutée automatique- ment par des soupapes en disques inusa- bles, en céramique oxydée de haute qualité. Il n'existe pas de limites relatives au Le programme de régénération est réglé domaine d'application. La capacité de définitivement et n'a pas besoin, tel c'est en l'adoucisseur d'eau est dimensionnée de partie le cas sur les autres installations tradi-...
  • Page 21: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Les flexibles pour l’eau usée de régénéra- tion (3) et le trop-plein de sécurité (6) doivent être posés sans être coudés jusqu’à a) Remplir d'eau le réservoir de réserve la canalisation à eaux usées. Il convient de de sel (5) jusqu'à...
  • Page 22 Mise en service d) Ouvrir l’arrivée d’eau (vanne d’arrêt générale ou vanne d’arrêt) et/ou posi- tionner la vanne de dérivation en posi- tion « service ». ATTENTION Pour des raisons de sécurité il convient de purger l'adoucisseur d'eau immédiatement Fig. 2: Interrupteur après la mise en eau.
  • Page 23 Mise en service et le réglage de la dureté de l'eau brute peut être prélevée sur la vanne de déri- Exemple vation ou sur un point d'eau, après 36 °TH dureté eau brute l'adoucisseur d'eau. L'eau d'échantillon- dureté de l'eau nage ne doit être prélevée de l'eau - 14 °TH mélangée...
  • Page 24: Fonctionnement

    Fonctionnement Fonctionnement 10. Nettoyage Les surfaces extérieures de l'adoucisseur Etant donné l'adoucisseur d'eau d'eau peuvent être nettoyées avec un fonctionne automatiquement, il suffit de nettoyant usuel domestique (savon noir). remplir de temps en temps la réserve de sel. Les solvants, nettoyants à l'alcool et les Si aucun volume ou peu d'eau adoucie n'est vernis et peintures exercent une influence prélevé, l'adoucisseur d'eau effectue, pour...
  • Page 25: Anomalie

    Anomalie b) Si, à ce moment, une phase de régé- d) Ensuite, la colonne qui vient d'être régé- nération n'est pas en cours d'exécution nérée est mise sur le réseau, l'autre (lampe témoin jaune (13) est éteinte), il colonne sera régénérée (marquage «7» est possible de déclencher une régé- sur l'indicateur de phases de service nération en appuyant sur la touche de...
  • Page 26: Consignes De Protection Contre La Corrosion

    Consignes de protection contre la corrosion 15. Garantie et entretien Plusieurs raisons peuvent causer message d'anomalie: Afin de vous garantir une utilisation – Brève panne d'électricité. Dans pareil cas, optimale, il est préconisé selon la norme supprimer le message d'anomalie et l'adou- DIN 1988 - , partie 8, «d’effectuer une inspec- cisseur continue à...
  • Page 27: Diagramme

    Diagramme 16. Diagramme Perte de pression en position de service Consommation de sel pour 1 m³ d’eau (marquage «1») pour une dureté eau brute traitée à 14 °TH en fonction de la dureté de 36 °TH et une dureté eau résiduelle de de l'eau brute.
  • Page 28: Procés-Verbal D'entretien

    Procés-verbal d'entretien 17. Procés-verbal d'entretien N° de l'appareil: Date de montage: Pression de réseau: Date: Dureté de l'eau brute mesurée [°TH]: Dureté de l'eau réglée [°TH]: Etat compteur à eau externe [m³]: Dureté de l'eau melangée en position de service [°TH]: Temps de salage (15 - 20 min)
  • Page 29: Liste De Pièces Détachées Dauphin29

    Liste de pièces détachées Dauphin 18. Liste de pièces détachées Dauphin Désignation Quantité Référence UF Pos. (intervalle moyen de remplacement recommandé pour pièce d'usure [*]) Bloc d'alimentation 2200712 Capot tête de commande 2200573 Tuyau évacuation Ø 11 2633112 Capot réservoir de sel 1120230 Réservoir de sel supérieur 2200283...
  • Page 30 Liste de pièces détachées Dauphin Désignation Quantité Référence UF Pos. (intervalle moyen de remplacement recommandé pour pièce d'usure [*]) Joint d’étanchéité 42x48 1200208 Piston 1120326 Ressort 1650200 Rondelle de maintien 1120324 Joint d’étanchéité 1633102 Joint torique 18,64x3,53 2201314 Ecrou M5 1633147 Joint torique 10x2,5 1200183...
  • Page 31 Liste de pièces détachées Dauphin Désignation Quantité Référence UF Pos. (intervalle moyen de remplacement recommandé pour pièce d'usure [*]) 104 Joint couvercle 1200255 105 Joint injecteur 1200237 106 Injecteur prémonté 2200359 107 Couvercle injecteur prémonté 2200360 109 Rondelle A5,3 1650197 110 Vis 2,9x13 1609172 111 Collier de maintien...
  • Page 32 Delfin...
  • Page 33: Technische Gegevens

    16. Diagramma ........42 Maximum vulling van het zoutreservoir 17. Onderhoudsprotocol....... 43 met blokzout (2,5 kg blokken) 37,5 kg 18. Reserveonderdelenlijst Delfin..44 19. Reserveonderdelentekeningen ..47 met zouttabletten 40 kg 20. Klantenservice......... 52 Regenereerzoutverbruik bij Met garantie- en aansprakelijkheidsclaims verdunning van 36 °TH op...
  • Page 34: Veiligheid

    C 120 hoogte boven midden bus schoonmaakmiddel nodig. minimum hoogte van de water- D 870 ontharder tot de buisleiding diepte van de waterontharder tot E 370 de buisleiding hoogte van de veiligheids- F 410 overloop Delfin...
  • Page 35: Toepassingsbereik

    (natriumchloride). Met behulp van een stel- beide zonder knikken naar de riolering schroef wordt de voor de regeneratie worden gelegd. noodzakelijke hoeveelheid zout afhankelijk van de hardheid van het onbewerkte water ingesteld. Delfin...
  • Page 36: Inbedrijfstelling

    Er mag slechts één van de contacten ATTENTIE gesloten zijn. Op foutieve instellingen Een te hoge vulling kan leiden tot de active- reageert de schakeling met een akoestische ring van de storingsmelding (zie hoofdstuk signaaltoon. De contacten 4 tot 8 zijn “Storing”). geopend. Delfin...
  • Page 37 Dit gebeurt ofwel automatisch bij de eerste worden afgetapt. Het testwater mag regeneratie (zie i) ) of kan als volgt hand- slechts dan uit het stromend water matig worden uitgevoerd. worden afgenomen, wanneer ontharder in bedrijfspositie staat (marke- Delfin...
  • Page 38 Daarna is de ontharder klaar voor gebruik. j) Afdekkap (2) opnieuw monteren: eerst de beide voorste nokken aan de binnen- zijde van de kap (2) tot aan de aanslag Delfin...
  • Page 39: Werking

    (zie i) ) te worden ingeleid, om a) Beide vergrendelinghaken (16) aan de de installatie te ontluchten en te ontsmetten. stuurkopzijde naar binnen drukken en de Delfin...
  • Page 40: Storing

    Indien de ontharder (15) op. Het tweede harsreservoir wordt met een bypass is uitgerust, dient naar bezouten (markering “8” en “10” aan de de bypass te worden omgeschakeld en bedrijfsmodusindicator (24)). de stekker van de netvoeding dient uit Delfin...
  • Page 41: Beschermmaatregelen Tegen Corrosie

    Een onderhoudscontract vrijwaart het beste een goede functionaliteit, ook na de garantieperiode. Er dient te worden nagestreefd, dat de regelmatige onderhoudswerkzaamheden en de verzorging met verbruiksmateriaal resp. slijtagemateriaal enz. door gespeciali- seerde bedrijven of de klantenservice van de producent gebeuren. Delfin...
  • Page 42: Diagramma

    14 °TH. Een (eventuele) verhoging van de hardheid van het gemengd water bij ongunstige bedrijfsvoorwaarden kan gecompenseerd worden door de verhoging van de instelling voor onbewerkt water (17). Afb. 7: Hoeveelheid spoelwater Afb. 5: Verbruik van regenereerzout en hoeveelheid spoelwater Delfin...
  • Page 43: Onderhoudsprotocol

    Hoeveelheid afval- water bij bezouting (3 - 4 liter) Terugspoelwater (3 - 5 liter) Hoeveelheid eerste filtraat (2 - 4 liter) Zout bijgevuld [kg] 1) Markering “1” aan de bedrijfsmodusindicator (24) 2) Kan met chloor-stroom-adapter (zie reserveonderdelenlijst) gecontroleerd worden. Opmerkingen: Delfin...
  • Page 44: Reserveonderdelenlijst Delfin

    Reserveonderdelenlijst Delfin Reserveonderdelenlijst Delfin Aanduiding Stuks Bestelnr. VE Pos. (Aanbevolen gemiddelde vervanginterval bij aan Stuks slijtage onderhevig onderdeel [*]) Netvoeding 2200712 Kap van stuurkop 2200573 Afvalwaterslang 2633112 ∅ Afdekking pekelreservoir 1120230 Pekelreservoir bovenaan 2200283 Overloopslang 2633342 ∅ Pekelreservoir 1110061 Zeef...
  • Page 45 Reserveonderdelenlijst Delfin Aanduiding Stuks Bestelnr. VE Pos. (Aanbevolen gemiddelde vervanginterval bij aan Stuks slijtage onderhevig onderdeel [*]) NG-ring 1200208 OVK-zuiger 1120326 OVK-veer 1650200 OVK-spanring 1120324 Ringdichting 1633102 O-ring 18,64x3,53 2201314 Zeskante moer M5 1633147 O-ring 10x2,5 1200183 Moer voor vulverdeler...
  • Page 46 Reserveonderdelenlijst Delfin Aanduiding Stuks Bestelnr. VE Pos. (Aanbevolen gemiddelde vervanginterval bij aan Stuks slijtage onderhevig onderdeel [*]) 104 Dekseldichting 1200255 105 Injectordichting 1200237 106 Injectorkamer 2200359 107 Injectorkamerdeksel 2200360 109 Schijf A 5,3 1650197 110 Lenskopplaatschroef 2,9x13 1609172 111 Trekontlastingsbeugel...
  • Page 47: Reserveonderdelentekeningen

    Ersatzteilzeichnungen / Eclatés de l'appareil / Reserveonderdelentekeningen 19. Ersatzteilzeichnungen 19. Eclatés de l'appareil 19. Reserveonderdelentekeningen Delfin / Dauphin...
  • Page 48 Ersatzteilzeichnungen / Eclatés de l'appareil / Reserveonderdelentekeningen Delfin / Dauphin...
  • Page 49 Ersatzteilzeichnungen / Eclatés de l'appareil / Reserveonderdelentekeningen Delfin / Dauphin...
  • Page 50 Ersatzteilzeichnungen / Eclatés de l'appareil / Reserveonderdelentekeningen Delfin / Dauphin...
  • Page 51 Ersatzteilzeichnungen / Eclatés de l'appareil / Reserveonderdelentekeningen Delfin / Dauphin...
  • Page 52: Kundendienst

    Kundendienst Kundendienst OWA Deutschland GmbH Postfach 100 831 D-73708 Esslingen Telefon: +49 (0)711-3880786 Fax: +49 (0)711-3880285 www.owanet.de Service clientèle OWA SARL France B.P.N° 167 F-67025 Strasbourg Cedex 1 Téléphone: +33 (0)3/88 40 09 79 Klantenservice OWA Filiaal BeNeLux Ruiterslaan 23...

Ce manuel est également adapté pour:

Dauphin

Table des Matières