EMAK BT 2100E-SH 210E Manuel D'utilisation Et D'entretien page 35

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
Благодарим Вас за покупку биоизмельчителя EMAK. При
соблюдении нижеследующих мер предосторожности
для данной машины гарантируется долгий срок службы с
оптимальными эксплуатационными характеристиками.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ – Перед каждым запуском проверяйте
устройства безопасности на машине.
1. Помимо
мер
предосторожности
инструкции, соблюдайте также общие правила техники
безопасности.
2. Символы и описания мер предосторожности и правил
техники безопасностидают важные указания по
безопасной работе оборудования: тщательно следуйте
им для обеспечения собственной безопасности.
3. Запрещается пользоваться машиной лицам до 18 лет.
4. В пределах рабочей зоны оператор отвечает за
безопасность третьих лиц.
5. Оператор должен надевать облегающую одежду,
наушники, защитные перчатки, защитную обувь и
защитные очки (при необходимости также и маску).
6. Запрещается находиться в опасной зоне, в частности, в
зоне выгрузки из машины.
7. Необходимо размещать и использовать машину только
на устойчивых поверхностях, не имеющих препятствий
(опасность опрокидывания).
8. Для облегчения загрузки короткого материала следует
использовать вспомогательные средства в виде
деревянных бревен достаточной длины.
9. Прежде чем открыть дымоход, а также в случае удаления
от машины, выключите двигатель и выньте вилку из
розетки.
ВНИМАНИЕ – Надлежащее использование машины
возможно только при условии соблюдения всего
вышеперечисленного и с применением устройств
безопасности.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Машина предназначена для измельчения таких садовых
отходов, как обрезки деревьев и кустов, увядшие цветы и
т.д. В машину можно загружать ветки, диаметр которых
не превышает 40 мм. Благодаря измельчению,такие отходы
превращаются в компост гораздо быстрее.
ОСТОРОЖНО
В
измельчения отходов для образования компоста
потребуется большее количество кислорода.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И СИМВОЛЫ
БЕЗОПАСНОСТИ (Рис.1)
1. Такой символ означает «Внимание» и «Осторожно»
2. Перед использованием этой машины внимательно
прочтите
руководство
техобслуживанию.
3. При работе с этой машиной надевайте защитные
наушники.
4. При работе с этой машиной надевайте защитные очки.
из
данной
случае
недостаточного
по
эксплуатации
и
Рис. 1
КОМПЛЕКТАЦИЯ БИОИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ (Рис.2)
1. Ручки для транспортировки
2. Загрузочная горловина
3. Дымовой канал
4. Круглая ручка доступа для осмотра ножей
5. Выключатель
6. Сетевая розетка
7. Электрический двигатель
8. Колеса для транспортировки
9. Опорные ножки
10. Разгрузочная горловина
Рис. 2
КОНСТРУКЦИЯ МАШИНЫ
Машина поставляется в уже собранном виде. Перед ее
запуском мы рекомендуем убедиться в том, что на диске-
держателе ножей нет посторонних предметов, оставшихся
после транспортировки или складирования и могущих
заблокировать машину на этапе запуска. Примерно через
1 час после начала работы затяните до упора все винты
крепления ножей и винт крепления диска-держателе
ножей.
ВВОД В ДЕЙСТВИЕ
Прежде чем вставить вилку в розетку, проверьте, чтобы
напряжение в сети отвечало данным, указанным на
заводской табличке. Напряжение должно составлять 230
В. Шнур питания должен быть защищен предохранителем
на 16 А.
После включения вилки в розетку машина готова к работе,
ее можно включать и выключать с помощью выключателя
на панели управления.
В панель управления встроен аварийный выключатель
двигателя, который отсекает электрическое питание в случае
перегрузки или блокировки.
В случае прерывания электропитания вследствие перегрузки
или блокировки выключите машину и подождите 30
секунд перед ее повторным включением. Для этого снова
задействуйте выключатель.
В случае засорения машины переведите выключатель
в положение "0" и выньте вилку из розетки. При
ослаблении установленной на бункере ручки,имеющей вид
звездочки, диск-держатель ножей блокируется встроенным
электрическим тормозом. После раскрытия бункера удалите
S.P.A.
RUS
35

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières