Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Handleiding
Driftsanvisningar
Инструкция по эксплуатации
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de servicio
Οδηγίες χρήσης

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HARDER & STEENBECK infinity

  • Page 1 Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Handleiding Driftsanvisningar Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instrucciones de servicio Οδηγίες χρήσης...
  • Page 2 Deutsch English Français Nederlands Svenska Русский язык Italiano Español Ελληνικά...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Farbspritzapparate der Fa. Harder & Steenbeck dienen zum Versprühen von Airbrush-Farben oder Lacken. Sie sind nur zum Anschluss an einen Kompressor oder eine andere geeignete Druckluftquelle zugelassen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung des Apparates und kann überdies mit Gefahren verbunden sein.
  • Page 5: Eléments De Réglage / Pièces De Rechange

    Bedienelemente / Control element / Eléments de Ersatzteile Spare parts réglage / Pièces de rechange A Nadelkappe A Needle cap Capuchon d’aiguille B Luftkopf B Air head Tête d’air C Nozzle with Viton O-ring C Düse mit Viton-O-Ring Buse avec anneau O Viton 0,15 mm 0,15 mm 0,15 mm...
  • Page 6 Inbetriebnahme ▪ Commissioning ▪ Mise en service Das Gerät wird mit einer Transportschutzkappe ausgeliefert. Diese ist vor der ersten Inbetriebnahme zu entfer- nen! Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach jeder Reinigung und nach Reparaturarbeiten, ist der feste Sitz aller Schrauben und Muttern sowie Dichtheit des Gerätes und der Schläuche zu überprüfen. The instrument is supplied with a protective transportation cap.
  • Page 7 Funktion ▪ Function ▪ Fonction Doppelfunktion / Double function / Double action ⬇ Hebel herunterdrücken, Luft ein ➡ Press lever down to activate air Gâchette appuyée, entrée air Hebel zurückziehen, Luft / Farbe ein Pull lever back to activate air / paint Gâchette tirée en arrière, entrée air / produit ⬆...
  • Page 8 Erste Übung ▪ First exercise ▪ Premier exercice Feine Linie: Mit Luft beginnen, Hebel erst in der Bewegung nach hinten ziehen, um „Punkte“ zu vermeiden. Am Ende Hebel wieder nach vorne, danach ganz loslassen. Fine line: start with air and only draw back the lever during the movement to avoid blotting.
  • Page 9 Reinigung ▪ Cleaning ▪ Nettoyage Zwischenreinigung: Farbe ausspritzen, Reste mit Wasser und/oder geeignetem Reinigungsmittel und Pinsel/Wattestäbchen lösen und ausspritzen. Intermediate cleaning: spray out the paint, dissolve/loosen residue using water and/or a suitable cleaning agent and brushes/cotton buds, spraying it out subsequent to this. Nettoyage intermédiaire: Pulvériser la peinture dans l’appareil jusqu’à...
  • Page 10 5. Düse (C) entnehmen, mit sehr feinem Pinsel oder Nadel (I) vorsichtig Farbreste aus dem Inneren herausschieben. Düse und Dichtung auf Risse oder Deformationen überprüfen. 5. Remove the nozzle (C) and push any paint residue careful- ly out of the interior with a fine brush or needle (I). Check the nozzle and seal for cracks or deformation.
  • Page 11 Troubleshooting ▪ Troubleshooting ▪ Troubleshooting Luftblasen oder a) Luftkopf (B) fester anschrauben „Blubbern“ im Farb- b) Düse / Düsendichtung (C) becher (D) säubern c) Düse / Düsendichtung (C) auswechseln a) Tighten the air head (B) more Air pockets or bub- fi rmly into position bling in the paint b) Clean the nozzle/nozzle seal (C)
  • Page 12 Hebel (F) klemmt / a) Komponenten reinigen Luft lässt sich b) Luftventil (N) abschrauben, nicht regulieren Dichtung an der Ventilstange (O) ölen a) Clean components Lever (F) jams / b) Unscrew the air valve (N) and Air regulation is oil the seal on the valve rod (O) impossible a) Nettoyer les composants La gâchette (F) bloque /...
  • Page 13: Garantie

    Harder & Steenbeck GmbH & Co. KG, Hans-Böckler-Ring 37, 22851 Norderstedt, Germany herewith declares conformity of the following product: Name, model/type: Airbrush gun Infinity, model ranges Infinity, X, CRplus Functionality: Spraying apparatus for spraying airbrush paint or varnish onto surfaces and onto the skin with the relevant provisions of the following directive: Machinery Directive 2006/42/EG dated 17.5.2006...
  • Page 15 Узлы и Bedieningsele- Reglage / запасные части menten / reser- reservdelar veonderdelen A Колпачок иглы A Naaldkap A Nålkåpa B Колпачок форсунки B Luchtkop B Luftstyrhuvud C Форсунка с резиновым C Munstycke med Viton-O-ring C Spuitstuk met O-ring кольцом круглого сечения 0,15 mm van Viton 0,15 mm из...
  • Page 16: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik De verfspuitpistolen van Harder & Steenbeck dienen voor het spuiten van airbrushverf of -lak. Ze mogen uitsluitend worden aangesloten op een compressor of een andere geschikte bron van perslucht. Gebruik dat van het bovenstaande afwijkt, kan schade aan het apparaat veroorzaken en bovendien gepaard gaan met gevaar. Het apparaat mag niet gewijzigd, omgebouwd of voor een ander doel gebruikt worden.
  • Page 17 Ingebruikname ▪ Användning ▪ Bвод в эксплуатацию Het apparaat wordt met een beschermende transportkap afgeleverd! Deze dient voor de eerste ingebru- ikname te worden verwijderd! Voor iedere ingebruikname en vooral na reiniging of reparatiewerkzaamhe- den dient u te controleren of alle schroeven en moeren goed vastzitten en of het apparaat en de slangen geen lekken vertonen.
  • Page 18 Functie ▪ Funktion ▪ Тип управления Dubbele functie / Dubbelfunktion / Двойное независимое действие ⬇ Hendel naar beneden geduwd: lucht aan Tryck spak nedåt, luft på ➡ При нажатии триггера подается воздух Hendel terugtrekken: lucht/verf aan Dra spak bakåt, luft/färg på При...
  • Page 19 Eerste oefening ▪ Första övningen ▪ Первые шаги Fijne lijn: met lucht beginnen, de hendel pas tijdens de beweging naar achteren trekken om puntvorming te vermijden, op het einde de hendel weer naar voren duwen en vervolgens helemaal loslaten. Fin linje: Börja med luft, dra först spaken i rörelsen bakåt, för att förhindra ”punkter”.
  • Page 20 Reiniging ▪ Rengöring ▪ Чистка Tussentijdse reiniging: de verf opgebruiken, de resten met water en/of een geschikt reinigingsmiddel en een penseel of wattenstaafje oplossen en verstuiven. Mellanrengöring: Spruta ut färgen, lös och spruta ut rester med vatten och/eller lämpat rengöringsmedel och pensel/bomullspinnar.
  • Page 21 5. Het spuitstuk (C) wegnemen en met een fijn penseel of de naald (I) verfresten voorzichtig uit de binnenkant verwijderen. De sproeikop en afdichting op scheuren en vervorming controleren. 5. Ta bort munstycket (C), skjut försiktigt ut färgrester inuti med en mycket fin pensel eller nål (I). Kontrollera om det finns sprickor eller deformationer i munstycket eller tätningen.
  • Page 22 Troubleshooting ▪ Problemsökning ▪ Диагностика и устранение неисправностей Luchtbellen of a) De luchtkop (B) vaster aandraaien. geborrel in de b) Het spuitstuk en de spuitstukaf- dichting (C) reinigen verfbeker (D) c) Het spuitstuk en de spuitstukaf- dichting (C) vervangen Luftbubblor el- a) Skruva fast luftstyrhuvudet (B) hårdare b) Rengör munstycke/munstyckestät- ler „gluggande”...
  • Page 23 De hendel (F) a) De onderdelen reinigen klemt / de lucht b) De luchtklep (N) los- kan niet worden schroeven en de afdichting aan geregeld de steelklep (O) oliën a) Rengör komponenterna Spaken (F) b) Skruva bort luftventilen (N), klämd / luften olja tätningen på...
  • Page 24: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Harder & Steenbeck GmbH & Co. KG, Ханс-Бёклер-Ринг 37, 22851 Нордерштедт, Германя, настоящим декларирует соответствие следующего продукта: наименование, модель/тип: аэрограф Infinity, модельная линия Infinity, X, CRplus функция: пульверизатор для распыления красок для аэрографии или лаков на поверхностях и на теле соответствующим предписаниям следующей директивы: Директива...
  • Page 25 Applicazione corretta Gli aerografi della ditta Harder & Steenbeck vengono utilizzati in aerografi a per l’applicazione di colori o vernici. Ne è consentito l’uso solo con un compressore o una fonte d’aria compressa appropriati. Se utilizzato in altre applicazioni lo strumento potrebbe danneggiarsi e costituire al contempo una fonte di pericolo. Il prodotto nel suo complesso non può...
  • Page 27 Εξαρτήματα Componenti / Elementos de χειρισμού / Pezzi di ricambio mando / Piezas Ανταλλακτικά de repuesto A Caperuza de la aguja A Puntale dell’ago A Πώμα βελόνας B Cabezal de aire B Puntale dell’ugello B Κεφαλή αέρα C Ugello con guarnizione C Boquilla con junta toroidal C Μπεκ...
  • Page 28 Messa in funzione ▪ Puesta en servicio ▪ Θέση σε λειτουργία Lo strumento è provvisto di calotta di protezione per il trasporto. Essa va rimossa prima di mettere in funzione lo strumento! Prima di mettere in funzione lo strumento, soprattutto dopo aver eseguito lavori di pulizia o riparazione, occorre controllare di volta in volta che tutte le viti e i dadi siano ben stretti nonché...
  • Page 29 Funzione ▪ Funcionamiento ▪ Λειτουργία Doppia funzione / Función doble / Διπλή λειτουργία Spingendo in basso il pulsante si apre l’aria ⬇ Presionar la palanca hacia abajo, aire conectado Πιέστε το μοχλό προς τα κάτω, ενεργοποίηση ➡ βαφής Trascinando indietro il pulsante si apre l’aria / il colore Tirar la palanca hacia atrás, aire / pintura conectado Τράβηγμα...
  • Page 30 Prova ▪ Primera práctica ▪ Πρώτη εξάσκηση Linea sottile: iniziare con l’aria, trascinare indietro il pulsante solo durante il movimento per evitare “puntini”. Alla fine spingere di nuovo il pulsante in avanti, poi lasciarlo completamente. Línea fina: Empezar con aire, tirar la palanca hacia atrás solamente durante el movimiento para evitar “puntos”.
  • Page 31 Pulizia ▪ Limpieza ▪ Kαθαρισμός Pulizia tra un’operazione e l’altra: spruzzare via tutto il colore, rimuovere eventuali residui con acqua e/o un detersivo adatto nonché un pennello/ un cotton fioc. Limpieza intermedia: Expulsar la pintura pulveri- zando, disolver los restos con agua y/o un detergente apropiado y pincel/bastoncillo de algodón y expulsar.
  • Page 32 5. Rimuovere l’ugello (C) e spingere fuori eventuali residui di colore utilizzando un pennello molto sottile o un ago (I). Controllare che l’ugello o la guarnizione non siano deformati o danneggiati. 5. Quitar la boquilla (C), eliminar prudentemente mediante un pincel muy fino o una aguja (I) los restos de pintura deslizándolos desde el interior hacia fuera.
  • Page 33 Soluzione a problemi ▪ Búsqueda de fallos ▪ Αποκατάσταση βλαβών Bolle d’aria o a) Avvitare più saldamente il punta- “ribollimento” le dell’ugello (B) b) Pulire l’ugello / la guarnizione nel serbatoio del dell’ugello (C) colore (D) c) Sostituire l’ugello / la guarnizione dell’ugello (C) a) Apretar el cabezal de aire (B) Burbujas de aire...
  • Page 34 Il pulsante (F) si a) Pulire le componenti blocca / Non è b) Svitare la valvola dell’aria (N), possibile regolare il lubrifi care la guarnizione del fl usso dell’aria pistone della valvola (O) a) Limpiar los componentes La palanca (F) se ha quedado b) Desenroscar la válvula de aire (N), engrasar la junta en el...
  • Page 35 Harder & Steenbeck GmbH & Co. KG, Hans-Böckler-Ring 37 22851 Norderstedt, Germany declara por la presente la coincidencia del siguiente producto: denominación, modelo tipo: Pistola pulverizadora Infinity, series de modelos Infinity, X, CRplus Función: Aparato de pulverización/rociado para la pulverización de pinturas Airbrush o lacas sobre superficies y sobre la piel según las disposiciones pertinentes de la siguiente Directiva:...
  • Page 36 Fine Art brush Design, Function & Comfort Harder & Steenbeck GmbH & Co. KG Hans-Böckler-Ring 37 D-22851 Norderstedt www.harder-airbrush.de Art. Nr. 91028...