Page 1
Fully Automatic Bilge Pump INSTRUCTION MANUAL Manuel d’utilisation de pompe de cale entièrement automatique Bedienungsanleitung für die vollautomatische bilgenpumpe Manuale delle istruzioni per la pompa di sentina completamente automatica Handleiding volautomatische lenspomp Handledning för helt automatisk länspump Manual de instrucciones de la bomba de achique totalmente automática...
Purpose of this manual The purpose of this manual is to provide necessary information for product installation, operation and maintenance. CAUTION: Read this manual carefully before installing, using or servicing this product. Failure to follow the instructions within this manual could result in explosion, property damage, severe personal injury and/or death.
Hazard categories Hazard categories can either fall under hazard levels or let specific symbols replace the ordinary hazard levels symbols. Electrical hazards are indicated by the following specific symbols: ELECTRICAL HAZARD: These are examples of other categories that can occur. They fall under the ordinary hazard levels and may use complementing symbols: •...
• Make sure that the lifting equipment is in good condition • Use a lifting harness, a safety line and a breathing device as required • Allow all system and pump components to cool before you handle them • Make sure that the product has been thoroughly cleaned •...
Page 5
How Fully Automatic 2.5 min Bilge Pumps Work: 0.5 sec 2.5 min Rule Automatic bilge pumps eliminate the 0.5 sec 2.5 min need for a separate float switch to activate 0.5 sec the pump. Once power is supplied, starting .75"...
Page 8
WARNING: Electrical connections should be performed by a competent marine electrical technician. – CAUTION: Disconnect power from the system before working on the unit to avoid personal injury, damage to the surrounding environment and/or damage to the unit. – CAUTION: Always install proper fuse size to prevent damage to product should a short occur.
Page 9
Note: Output is based on 10 hour break-in period and at 13.6V (12V models) or 27.2V (24V models). On 12 volt pump: Minimum voltage of 10.5 volts required. On 24 volt pump: Minimum voltage of 21 volts required. [For data on table 1.1] Note: Les données proviennent d’une période de rodage de 10 heures et d’essais à...
Page 11
GPH (LPH) Model Volts Amps (Volts) Amps (Volts) Fuse Size G/H (L/H) Modèle Volts Amp. (Volts) Amp. (Volts) Taille de fusible G/S (L/S) Modell Volt Ampere (Volt) Ampere (Volt) Sicherungsstärke Dimensione G/O (L/O) Modello Volt Amp (Volt) Amp (Volt) fusibile G/U (L/U) Model Volt...
Page 13
All mounting holes must be sealed with a marine grade sealant to prevent water intrusion. Install to ABYC H-22 and E-11 We hereby declare, under our sole responsibility, that our product to which this declaration relates has been designed to comply in accordance with the following Directives: Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC Recreational Craft Directive 2003/44/EC...
Manuel d’utilisation de pompe de cale entièrement automatique Le but de ce manuel est de fournir les informations nécessaires pour l'installation du produit, son exploitation et sa maintenance. ATTENTION: Lisez attentivement ce manuel avant d’installer, utiliser ou réparer ce produit. Le non-respect des instructions de ce manuel peut provoquer une explosion, des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
Catégories de danger Les catégories de danger peuvent être classées parmi les niveaux de risque ou des symboles spécifiques remplacent le risque ordinaire symboles de niveaux. Les risques électriques sont indiqués par les symboles spécifiques suivants: RISQUE ÉLECTRIQUE Voici des exemples d'autres catégories qui peuvent se produire. Ils sont classés parmi les niveaux de risque ordinaires et peuvent utiliser des symboles complémentaires: 1.
Permettez à tous les composants du système et de la pompe de refroidir avant de les manipuler Assurez-vous que le produit a été soigneusement nettoyé Débranchez et verrouillez l'alimentation avant d'intervenir sur la pompe Vérifiez le risque d'explosion avant de souder ou d'utiliser des outils électriques manuels Lavez-vous la peau et les yeux Suivez ces procédures pour les produits chimiques ou des liquides dangereux qui ont été...
Comment fonctionne une pompe de cale entièrement automatique: Les pompes de cale automatiques Rule évitent d’installer un interrupteur à flotteur séparé pour activer la pompe. Dès la mise sous tension, le démarrage et l’arrêt sont entièrement automatiques. La pompe vérifie la présence d’eau toutes les 2 minutes (20 secondes pour le modèle 25S-6WC) en s’allumant...
Page 18
Tous les orifices de montage doivent être scellés avec un produit d’étanchéité de qualité marine Installez sur ABYC pour éviter la H-22 et E-11 pénétration de l’eau. Nous déclarons par la présente que, sous notre entière responsabilité, le produit auquel cette déclaration se rapporte a été...
Page 19
Bedienungsanleitung für die vollautomatische bilgenpumpe Diese Anleitung soll die notwendigen Informationen für Montage, Bedienung und Wartung der Pumpe bereitstellen. GEFAHR: Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Pumpe installieren, benutzen, warten oder reparieren. Das Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung kann zu Explosionen, Sachschäden, schweren Verletzungen und/oder Todesfällen führen.
Gefahrenkategorien. Gefahrenkategorien können Gefahrenstufen zugeordnet sein oder durch besondere Symbole die üblichen Symbole der Gefahrenstufen ersetzen. Gefahren durch elektrischen Strom werden durch folgende Symbole angezeigt: GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG Sie sind Beispiele für weitere mögliche Gefahrenkategorien. Sie fallen unter die üblichen Gefahrenstufen und können durch ergänzende Symbole angezeigt werden: 1.
Page 21
Lassen Sie alle System- und Pumpenbauteile abkühlen, bevor Sie Sie anfassen. Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe gründlich gereinigt wurde. Trennen Sie vor einer Wartung die Pumpe vom Strom und verriegeln Sie sie. Überprüfen Sie die Explosionsgefahr, bevor Sie schweißen oder elektrische Handwerkzeuge benutzen. Haut und Augen waschen: Befolgen Sie nach Haut- oder Augenkontakt folgende Verfahren für Chemikalien und gefährliche Flüssigkeiten: Situation...
Page 22
Wasser in den Hauptkielraum ablaufen kann. Funktionsweise einer vollautomatischen Lenzpumpe: Bei den automatischen Lenzpumpen der Marke Rule ist ein separater Schwimmerschalter zum Einschalten der Pumpe nicht mehr erforderlich. Sobald Strom fließt, schaltet sich die Pumpe automatisch ein oder aus. Die Pumpe prüft alle 2 Minuten (20 Sekunden für das Modell 25S-6WC) das Vorhandensein von Wasser.
Page 23
Alle Befestigungslöcher müssen mit einer für Seeanwendungen geeigneten Dichtung versiegelt werden, Führen Sie den Einbau damit kein Wasser in ABYC H-22 und eindringen kann. E-11 durch Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass wir das Produkt, das Gegenstand dieser Erklärung ist, mit dem Ziel der Konformität mit den Anforderungen folgender Richtlinien entwickelt haben: EMV-Richtlinie 2004/108/EG Richtlinie über Sportboote 2003/44/EC...
Page 24
Manuale delle istruzioni per la pompa di sentina completamente automatica Questo manuale ha lo scopo di fornire le informazioni necessarie per l’installazione, il funzionamento e la manutenzione del prodotto. PERICOLO: Leggere attentamente questo manuale prima di installare, utilizzare o riparare questo prodotto. La mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale può...
Categorie di pericolo Le categorie di pericolo possono sia rientrare sotto i livelli di pericolo o sostituire con simboli specifici i simboli di livello di pericolo ordinario. I rischi di natura elettrica sono indicati con i seguenti simboli specifici: RISCHIO DI NATURA ELETTRICA: Questi sono esempi di altre categorie che possono verificarsi.
Lasciar raffreddare tutti i componenti del sistema e della pompa prima di maneggiarli Assicurarsi che il prodotto sia stato accuratamente pulito Scollegare e bloccare l'alimentazione prima di intervenire sulla pompa Verificare il rischio di esplosione prima di effettuare saldature o utilizzare attrezzi elettrici manuali Lavare la pelle e gli occhi.
Page 27
AVVERTENZA: Questa pompa è stata concepita per l’uso ESCLUSIVO con acqua potabile e acqua salata. L’utilizzo del prodotto con qualsiasi altro materiale pericoloso, caustico o corrosivo può causare danni alla pompa e all’ a mbiente circostante, la possibile esposizione a sostanze pericolose e lesioni. AVVERTENZA: Verificare il funzionamento di tutte le pompe di sentina a intervalli regolari.
Page 28
Tutti i fori di montaggio devono essere sigillati con un sigillante marino per impedire l’infiltrazione Installare su ABYC dell’acqua. H-22 ed E-11 Con il presente documento, di cui abbiamo la responsabilità esclusiva, dichiariamo che il prodotto al quale la presente dichiarazione fa riferimento è stato concepito per essere conforme con le seguenti Direttive: Direttiva sulla compatibilità...
Page 29
Handleiding volautomatische lenspomp Het doel van deze handleiding is om de nodige informatie te verstrekken over de installatie, bediening en onderhoud van het product. GEVAAR: Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit product installeert, gebruikt of onderhoudt. Wanneer u de instructies in deze handleiding niet volgt, kan dat leiden tot explosie, materiële schade, ernstig lichamelijk en/of dodelijk letsel.
Gevarencategorieën. Gevarencategorieën kunnen ofwel vallen onder de gevarenniveaus of specifieke symbolen zijn die de gewone gevarenniveaus symbolen vervangen. Elektrische gevaren worden aangegeven met de volgende specifieke symbolen: ELEKTRISCH GEVAAR Dit zijn voorbeelden van andere categorieën die kunnen optreden. Ze vallen onder de gewone gevarenniveaus en kunnen aanvullende symbolen gebruiken: 1.
Page 31
Laat alle systeem- en pomponderdelen afkoelen voordat u ermee in aanraking komt Zorg dat het product grondig is gereinigd Ontkoppel en schakel de pomp uit voordat u deze onderhoudt Controleer het risico van explosies voordat u gaat lassen of elektrisch handgereedschap gebruikt Was huid en ogen.
Page 32
WAARSCHUWING: Deze pomp is UITSLUITEND ontwikkeld voor gebruik in zoet en zout water. Gebruik in combinatie met andere gevaarlijke, caustische of corrosieve materialen kan resulteren in schade aan de pomp en de omgeving, mogelijke blootstelling aan gevaarlijke stoffen en letsels. WAARSCHUWING: Controleer regelmatig de werking van de lenspompen.
Page 33
Alle bevestigingsgaten moeten worden afgedicht met een zeewatervaste dichting om de indringing van Installeren tot ABYC water te H-22 en E-11 voorkomen. We verklaren hierbij, onder onze eigen verantwoordelijkheid, dat ons product waarop deze verklaring betrekking heeft, is ontworpen om te voldoen aan de volgende richtlijnen: richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG;...
Page 34
Handledning för helt automatisk länspump Syftet med den här manualen är att ge nödvändig information för produktinstalla- tion, drift och underhåll. FARA: Läs den här manualen noga innan installation, användning eller service and den här produkten. Underlåtelse att följa instruktionerna i manualen kan resultera i explosion, egendomsskada, allvarlig personskada och/eller dödsfall.
Page 35
Riskkategorier Riskkategorierna kan antingen falla in under risknivåerna eller låta specifika symboler ersätta de vanliga risknivå- symbolerna. Elektriska faror indikeras med följande specifika symboler: EL-FARA: Detta är exempel på kategorier som kan förekomma. De faller in under de vanliga risknivåerna och kan ha komplementerande symboler: 1.
Page 36
Krävs Låt alla system och pumpkomponenter kylas av innan du hanterar Dem Säkerställ att produkten har rengjorts ordentligt Koppla ifrån och stäng av strömmen till din enhet innan du servar pumpen Kontrollera explosionsrisken innan du svetsar eller använder elektriska handverktyg Tvätta huden och ögonen.
Page 37
öppnas för att låta vattnet rinna in i huvudpumparna. Så här fungerar helautomatiska länspumpar: Rule automatiska länspumpar eliminerar behovet av en separat flottörbrytare för aktivering av pumpen. När ström ikopplas sker aktivering och inaktivering helt automatiskt. Pumpen letar efter vatten varannan minut (20 sekunder för modell 25S-6WC) genom att aktiveras under en sekund...
Page 38
Alla monteringshål måste tätas med ett förseglingsmedel för marint bruk för att förhindra att vatten Installeras till ABYC tränger in. H-22 och E-11 Vi försäkrar härmed under eget ansvar att produkten som denna försäkran gäller har utformats i enlighet med följande direktiv: Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC Fritidsbåtsdirektivet 2003/44/EC RoHS 2011/65/EU...
Page 39
Manual de instrucciones de la bomba de achique totalmente automática El propósito de este manual es proporcionar la información necesaria para la instalación, operación y mantenimiento del producto. PELIGRO: Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, usar o reparar este producto.
Categorías de peligro. Las categorías de peligro pueden caer bajo algún nivel de riesgo o permitir que algún símbolo específico reemplace el símbolo de peligro común. Los peligros eléctricos se indican mediante los siguientes símbolos específicos: RIESGO ELÉCTRICO Estos son ejemplos de otras categorías que pueden ocurrir. Caen bajo los niveles de peligro común y pueden utilizar símbolos complementarios: 1.
Permita que todos los componentes de la bomba y el sistema se enfríen antes de manipularlos Asegúrese de que el producto se haya limpiado cuidadosamente Desconecte y bloquee la alimentación antes de iniciar el mantenimiento de la bomba Compruebe el riesgo de explosión antes de soldar o usar herramientas eléctricas de mano Lávese la piel y los ojos.
Page 42
Cómo Funcionan las Bombas de Sentina Totalmente Automáticas: Las bombas de sentina automáticas Rule eliminan la necesidad de un interruptor de flotador separado para activar la bomba. Una vez que se suministra energía, el encendido y parada son totalmente automáticos.
Page 43
Todos los orificios de montaje deben estar sellados con un sellador apto para aplicaciones marinas para Instale de acuerdo con evitar la ABYC H-22 y E-11 intrusión de agua. Declaramos, bajo nuestra absoluta responsabilidad, que nuestro producto al que corresponde esta declaración ha sido diseñado para cumplir con las siguientes Directivas: Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE Directiva de Embarcaciones Recreativas 2003/44/CE RoHS 2011/65/UE (Restricción de Sustancias Peligrosas)