Télécharger Imprimer la page
NOTICE MONTAGE DISCONNECTEUR SCUDO A ZONE DE PRESSION REDUITE
REGLES GENERALES :
Bien vérifier l'adéquation entre le disconnecteur et les conditions de service réelles (nature du fluide,
pression et température)
Prévoir suffisamment de robinets pour pouvoir isoler les tronçons de tuyauterie pour faciliter l'entretien des
matériels.
Vérifier attentivement que les disconnecteurs installés soient conformes aux différentes normes en vigueur.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
Avant montage des disconnecteurs, bien nettoyer la tuyauterie afin d'éliminer tous objets divers
(particulièrement les gouttes de soudure et copeaux métalliques) qui pourraient l'encombrer ou viendraient
empêcher le bon fonctionnement des disconnecteurs.
Vérifier l'alignement des tuyauteries amont et aval (un alignement imparfait peut entraîner une contrainte
importante sur les disconnecteurs).
Installer un robinet en amont et en aval du disconnecteur pour faciliter les opérations de maintenance.
Installer un filtre entre le robinet amont et le disconnecteur pour empêcher le passage de particules solides.
Bien vérifier l'encombrement entre les tuyauteries amont et aval, le disconnecteur n'absorbera pas les
écarts. Les déformations résultant de cette pratique peuvent entraîner des problèmes d'étanchéité, un
mouvement incomplet de l'obturateur et même des ruptures. En conséquence, présenter l'appareil en position
pour bien vérifier les conditions d'assemblage.
Avant l'assemblage, bien vérifier la propreté des filetages et taraudages.
Caler provisoirement les tronçons de tuyauterie qui n'ont pas encore leur support définitif. Ceci pour éviter
d'appliquer sur le disconnecteur des contraintes importantes.
Les longueurs de taraudage étant le plus souvent plus petites que les longueurs théoriques ISO/R7, il est
indispensable de limiter la longueur filetée du tube et de bien vérifier que l'extrémité du tube ne vient pas buter
en fond de filet.
Pour l'étanchéité de l'assemblage clapet tuyauterie, il est indispensable d'utiliser des produits compatibles
avec l'exigence de l'A.C.S (attestation de conformité sanitaire) : filasse proscrite.
S'assurer que le raccord de décharge est bien relié au réseau d'évacuation.
Respecter les côtes de pose
Remplir la fiche de mise en service normalisée (voir page 9)
Sferaco 90 rue du Ruisseau 38297 St Quentin Fallavier Tél : 04.74.94.15.90 Fax : 04.74.95.62.08 Internet :
Date : 02/22
NON CONTROLABLE CA 573
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MAINTENANCE :
Informations données à titre indicatif et sous réserve de modifications éventuelles
REF. NMDISCOCA573
Page 11 sur 11
www.sferaco.fr
E-mail :
info@sferaco.fr
Rev.0
loading

Sommaire des Matières pour sferaco CA 573

  • Page 1 • Respecter les côtes de pose • Remplir la fiche de mise en service normalisée (voir page 9) Sferaco 90 rue du Ruisseau 38297 St Quentin Fallavier Tél : 04.74.94.15.90 Fax : 04.74.95.62.08 Internet : www.sferaco.fr E-mail : info@sferaco.fr Date : 02/22 Rev.0...
  • Page 2 H0000913.02 www.caleffi.com Disconnettore non controllabile a zone di pressione differenti, tipo CAa Non controllable backflow preventer with different pressure zones. CAa Type Systemtrenner mit nicht kontrollierbarem Differenzdruck, Typ CAa Disconnecteur non contrôlable à zones de pression différentes, type CAa Desconector no controlable con zonas de presión diferentes, tipo CAa Desconector não controlável com zonas de pressão diferentes, tipo CAa Terugstroombeveiliger met niet controleerbare lagedrukzone.
  • Page 3 Caratteristiche Materiali: - corpo: ottone EN 12165 CW617N tecniche - sede otturatore centrale e ritegni: lega antidezincificazione CR EN 12164 CW724R Technical - corpo ritegni: PSUG20 specification - molle: acciaio inox EN 10270-3 (AISI 302) - membrana: EPDM Technischen - tenute O-Ring: EPDM Eigenshaften - guarnizioni:...
  • Page 4 Materiales: - cuerpo: latón EN 12165 CW617N - alojamiento obturador central y válvulas de retención: CR aleación antidezicificación EN 12164 CW724R - cuerpo válvulas de retención: PSUG20 - muelles: acero inoxidable EN 10270-3 (AISI 302) - membrana: EPDM - anillos tóricos: EPDM - juntas: EPDM...
  • Page 5: Caratteristiche Idrauliche

    ∆p (kPa) 573415 573515 ∆p (bar) Caratteristiche idrauliche Flow curves Hydrauliche Eigenschaften Caractéristiques hydrauliques Características hidráulicas Características hidráulicas Drukverliesdiagram Tryckfallsdiagram Code 573415 573515 Size DN 15 DN 20 Connections 1/2” 3/4” G (m /h) with ∆p = 1 bar Funzionamento Il disconnettore è...
  • Page 6 Der Systemtrenner besteht aus zwei Rückflussverhinderern (1) und (2), einerauch als Minderdruckbereich bezeichneten Zwischenkammer (B) sowie einem an ihr angeschlossenen Ablaufsystem (3). Unter korrekten Flussbedingungen sind beide Rückflussverhinderer offen. Der Druckunterschied zwischen Eingangsbereich (A) und Zwischenkammer (B) wirkt auf die Innenmembran (4) und erzeugt eine Kraft, die das mit der Atmosphäre kommunizierende Entleerungsventil (3) durch Druck auf die Kontrastfeder (5) geschlossen hält.
  • Page 7 Assim, quando o fluxo a jusante é impedido, as duas válvulas de retenção fecham-se e, por causa da diferença de pressão sempre presente entre a zona a montante (A) e a intermédia (B), a válvula de descarga mantém-se fechada. Pelo contrário, quando se verifica uma sensível diminuição da pressão a montante (A), as válvulas de retenção fecham-se e o desconector, através da mola de contraste (5), abre a válvula de descarga em comunicação com a atmosfera, evacuando o fluido contido na câmara...
  • Page 8 The backflow preventer must be installed by trained technicians in accordance with the instructions given in this manual and following current regulations. The Caleffi 573 series backflow preventer must be installed and chosen taking account of the related diagram given in this manual. The backflow preventer must be installed horizontally after a shut-off valve upstream and an inspectable strainer;...
  • Page 9 A instalação do desconector deve ser realizada por pessoal técnico qualificado segundo as indicações fornecidas no presente manual e de acordo com as normativas vigentes. A instalação e a escolha do desconector Caleffi série 573 devem ser efectuadas levando em consideração o respectivo diagrama contido no presente manual.
  • Page 10 Schema di installazione Installation diagram Einbauanleitung WATER MAINS Schéma de montage Esquema de instalación Esquema de instalação Installatieschema Installationsschema 1 Rubinetto di controllo rete idrica / Water mains control cock / Kontrollhahn Wasserleitungsnetz / Robinet de contrôle réseau hydraulique / Llave de paso red hídrica / Torneira de controlo da rede hídrica / Controlekraan waterleidingnet / Kontrollventil huvudledning 2 Rubinetto di controllo a monte / Upstream control cock / Vorgeschalteter...
  • Page 11 Manutenzione Il disconnettore è un apparecchio di sicurezza sanitaria e necessita quindi di un controllo periodico secondo la norma EN 806-5: le procedure di ispezione vanno eseguite una volta Maintenance ogni sei mesi, mentre le procedure di manutenzione (controllo funzionamento) devono Wartung essere effettuate almeno una volta all’anno.
  • Page 12 Le disconnecteur est un appareil de sécurité sanitaire qui doit être contrôlé régulièrement selon la norme EN 806-5 : les procédures d’inspection sont à effectuer un fois tous les six mois, tandis que les procédures de maintenance (contrôle du fonctionnement) doivent être effectués au moins une fois par an. Inspection : Contrôler les éventuelles variations de l’eau en aval du dispositif et l’adaptation du dispositif quant à...
  • Page 13 De terugstroombeveiliger is een sanitair beveiligingstoestel dat dan ook regelmatig moet worden gecontroleerd volgens de norm EN 806-5: de controleprocedures moeten eens in de zes maanden worden uitgevoerd, terwijl de onderhoudsprocedures (controle van de werking) minstens eenmaal per jaar moeten worden uitgevoerd. Inspectie: Controleer eventuele veranderingen in het watergebruik benedenstrooms van het toestel en ga na of het toestel-geschikt is voor het beschermen van dit drinkwatersysteem.
  • Page 14 2. Verifica tenuta della seconda valvola di ritegno. WATER MAINS In caso di contropressione a valle del disconnettore, la seconda valvola di ritegno deve chiudersi impedendo il flusso contrario dell’acqua: a) Chiudere le valvole di intercettazione a monte e a valle (4) del disconnettore. b) Aprire il rubinetto di controllo (2) per diminuire la pressione a monte.
  • Page 15 b) Ouvrir le robinet de contrôle (2) pour diminuer la pression en amont. Le dispositif devrait intervenir en ouvrant la décharge pour évacuer l’eau contenue dans le corps de la vanne. 2. Vérification de l’étanchéité du deuxième clapet anti-retour. Dans le cas d’une dépression en aval du disconnecteur, le deuxième clapet anti- retour doit se fermer empêchant l’eau de refluer : a) Fermer les vannes d’arrêt en amont et en aval (4) du disconnecteur.
  • Page 16 Underhåll (funktionskontroll) 1. Kontroll av dränering (avstängning). Vid tryckfall i matningsledningen uppströms om ventilen skall avloppsventilen öppnas och kammaren därigenom tömmas på vatten: a) Stäng avstängningsventilerna uppströms och nedströms (4) om återströmningsskyddet. b) Öppna kontrollkranen (2) för att lossa på trycket uppströms. Anordningen bör då agera genom att öppna dräneringen för att tömma ut det vatten som finns i ventilhuset.
  • Page 17 Sicurezza L’installazione dei disconnettori Caleffi serie 573 deve essere eseguita da parte di personale tecnico qualificato secondo le indicazioni riportate nel presente manuale ed Safety in accordo alla normativa vigente. Sicheraeit Se il disconnettore non è installato, messo in servizio e manutenuto correttamente Sécurité...
  • Page 18 L’installation des disconnecteurs Caleffi série 573 doit être effectuée par un technicien qualifié conformément aux indications mentionnées dans ce manuel et en accord avec les normes en vigueur. Si le disconnecteur n’est pas installé, mis en service et entretenu conformément aux instructions fournies dans ce manuel, il risque de ne pas fonctionner correctement et peut représenter un danger.
  • Page 19 De terugstroombeveiligers van de serie 573 dienen geïnstalleerd te worden door gekwalificeerd technisch personeel, volgens de instructies in deze handleiding en in overeenstemming met de geldende normen. Indien de terugstroombeveiliger niet volgens de instructies in deze handleiding geïnstalleerd, in werking gesteld of onderhouden wordt, kan de werking ervan verstoord worden, met letsel en/of schade tot gevolg.

Ce manuel est également adapté pour:

Nmdiscoca573