Publicité

Liens rapides

I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
SA 2700
(30.5 cm
)
3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Efco SA 2700

  • Page 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING SA 2700 (30.5 cm...
  • Page 2 INTRODUZIONE Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3 COMPONENTI DEL SOFFIATORE BAUTEILE DES BLASER 1 - Ugello 9 - Bulbo primer 1 - Düse 9 - Starterpumpe 2 - Tubo soffiatore 10 - Leva comando starter 2 - Blasrohr 10 - Chokehebel 3 - Leva acceleratore 11 - Coperchio filtro aria 3 - Gashebel 11 - Luftfilterdeckel 4 - Pulsante semi-accelerazione...
  • Page 4: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, è uno strumento 16. Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non WARNING – The blower, when used correctly, is a useful and di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usato in modo non effective tool;...
  • Page 5: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 15. Always follow the care and maintenance instructions. ATTENTION – bien utilisé, le souffleur (machine soufflante) rendre inefficace l’un des dispositifs de sécurité est un outil de travail rapide, pratique et efficace. Toutefois, Conserver soigneusement le présent manuel et le consulter avant 16.
  • Page 6: Normas De Seguridad

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG – Bei richtigem Einsatz ist der Blasgerät ein abnehmen, beschädigen bzw. unwirksam machen. ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza correctamente, es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz; pero si se lo äußerst schnelles, praktisches und leistungsfähiges Gerät, 14.
  • Page 7: Veiligheidsvoorschriften

    Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN cada uso. LET OP – Als de blower goed gebruikt wordt is het een snel, gebruik. handig en doelmatig werkinstrument; als het niet goed of 15. Seguir siempre las instrucciones del fabricante para las 15.
  • Page 8: Vêtements De Protection

    La veste (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de Do not wear clothes, scarfs, ties or bracelets that can EFCO sono l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, protection EFCO sont l’idéal. Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates cravatte o monili che potrebbero impigliarsi nella stuck into twigs.
  • Page 9 Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. niet hinderen. Draag niet te wijde, beschermende chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección EFCO Die Jacke (Abb. 1) und die Schutzlatzhose (Abb. 2) kleding. Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek von EFCO sind ideal.
  • Page 10: Assemblage

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE La macchina viene fornita predisposta per l’utilizzo The machine is supplied ready for use in the blower L’appareil est livré en préréglage souffleur. nella versione soffiatore. version. Le kit pour l’utilisation comme aspirateur/triturateur, The kit, supplied separately as an optional peut être fourni séparément comme accessoire en È...
  • Page 11: Montage

    p.n. 56552002 Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE Das Gerät wird in der Ausführung als Blasgerät La máquina se entrega preparada para su uso Het apparaat is bij levering al voorbereid voor geliefert. como soplador. gebruik als blower. Sie können den Bausatz zur Umrüstung in De kit is leverbaar voor gebruik van het apparaat als Esta disponible el kit opcional para el empleo como Laubsauger/Laubhäcksler als Sonderzubehör bestellen...
  • Page 12: Mise En Route

    Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1). Use a 4% (25:1) oil/gasoline mixture. Avec l’huile PROSINT EFCO utilisez mélange a 2% (50:1). Con olio PROSINT EFCO usare miscela al 2% (50:1). With PROSINT EFCO oil use a 2% (50:1) mixture.
  • Page 13: Puesta En Marcha

    Use combustible (mezcla de gasolina/aceite) al 4% (25:1). Öl PROSINT EFCO verwenden Sie 2% (50:1). Met de PROSINT EFCO olie een 2% mengsel 50:1 gebruiken. Con aceite PROSINT EFCO usar mezcla al 2% (50:1). ACHTUNG! – 2-Takt-Motoren haben eine hohe spezifische LET OP! –...
  • Page 14 19 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Assicurarsi che la leva acceleratore (A, Fig. 17) funzioni Check that the throttle trigger (A, Fig. 17) functions correctly S’assurer que le levier de l’accélérateur (A, Fig. 17) fonctionne correttamente e che il fermo acceleratore (B) sia posizionato and the throttle stop (B) is set to the minimum position.
  • Page 15 Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN STARTVORGANG ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Gashebels (A, Asegúrese de que el acelerador (A, Fig. 17) funcione Controleer of de versnellingshendel (A, Fig. 17) goed Abb.
  • Page 16: Utilisation

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Il soffiatore è concepito per l’uso con una sola mano (Fig. 25) e The blower is designed to be used with one hand only (Fig. 25), Le souffleur est conçu pour n’être utilisé que d’une seule main può...
  • Page 17 29 30 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Der Blasgerät ist zum einhändigen Gebrauch (Abb.25) vorgesehen El soplador se maneja con una sola mano (Fig. 25), que puede De blower is ontwikkeld voor gebruik met één hand (Fig. 25) en und kann beliebig mit der rechten bzw.
  • Page 18: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRÊT MOTEUR Portare la leva acceleratore (B, Fig. 33) ed il fermo Move the throttle trigger (B, Fig.33) and the throttle stop Mettre le levier de l’accélérateur (B, Fig.33) et l’arrêt acceleratore (C) al minimo. Spegnere il motore, (C) to the minimum positions.
  • Page 19: Motor Abstellen

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Bringen Sie Gashebel (B, Abb. 33) und Gasregler (C) in Ponga el acelerador (B, Fig. 33) y el tope (C) en el Zet de versnellingshendel (B, Fig. 33) en de stopper van Leerlaufstellung.
  • Page 20: Entretien

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de maintenance, porter toujours des gants de protection. indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance operations.
  • Page 21 BPMR6A RCJ-7Y Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ AT E N C I Ó N ! - D u r a n t e l a s o p e r a c i o n e s d e LET OP! –...
  • Page 22 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA (Fig. 49) MUFFLER (Fig. 49) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT (Fig. 49) ATTENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté d'un catalizzatore, necessario al motore per essere converter, needed in order to ensure the engine catalyseur ce qui assure au moteur la conformité...
  • Page 23 Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSPUFF (Abb. 49) SILENCIADOR (Fig. 49) UITLAAT (Fig. 49) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de LET OP – Deze uitlaat is uitgerust met een ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen der catalizador, elemento necesario para que el motor katalysator, die ervoor zorgt dat de motor voldoet Abgasemissionen erfüllt.
  • Page 24: Remissage

    59 60 Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de longues periodi: périodes: - Remove the blower tube and nozzle. - Smontare il tubo soffiatore e l’ugello.
  • Page 25 Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: prolongado: - Bauen Sie Blasrohr und Düse aus - Demonteer de blowerbuis en het mondstuk. - Desmonte el tubo soplador y la boquilla.
  • Page 26: Assemblage De L'appareil En Version Aspirateur / Triturateur

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA NELLA ASSEMBLY OF THE VACUUM / SHREDDER ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL EN VERSION VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VERSION OF THE MACHINE ASPIRATEUR / TRITURATEUR Kit aspiratore / trituratore opzionale (Fig. 65): Optional vacuum / shredder kit (Fig. 65): Kit aspirateur / triturateur accessoire en option (Fig.
  • Page 27 Deutsch Español Nederlands MONTAGE DES GERÄTS IN DER ENSAMBLAJE DE LA MÁQUINA EN VERSIÓN MONTAGE VAN HET APPARAAT IN DE AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKLER ASPIRADOR / TRITURADOR UITVOERING ALS ZUIGER / AFVALVERNIETIGER Sonderzubehör Bausatz Laubsauger / Laubhäcksler (Abb. Kit aspirador / triturador opcional (Fig. 65): Optionele Kit zuiger / afvalvernietiger (Fig.
  • Page 28: Utilisation Et Maintenance De L'appareil Dans La Version Aspirateur / Triturateur

    75 76 Italiano English Français UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA USE AND MAINTENANCE OF THE UTILISATION ET MAINTENANCE DE L’APPAREIL DANS NELLA VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VACUUM / SHREDDER VERSION LA VERSION ASPIRATEUR / TRITURATEUR ATTENZIONE – Non avviare mai il soffiatore se la griglia WARNING –...
  • Page 29 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS IN UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT DER AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKSLER EN VERSIÓN ASPIRADOR / TRITURADOR IN DE UITVOERING ZUIGER / AFVALVERNIETIGER ACHTUNG – Starten Sie den Bläser auf keinen Fall bei ATENCIÓN - No ponga el soplador en funcionamiento si LET OP –...
  • Page 30 Italiano English Français UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA USE AND MAINTENANCE OF THE UTILISATION ET MAINTENANCE DE L’APPAREIL DANS NELLA VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VACUUM / SHREDDER VERSION LA VERSION ASPIRATEUR / TRITURATEUR CAUTELA – Non fare strisciare sul terreno la parte terminale CAUTION –...
  • Page 31 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS IN UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT DER AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKSLER EN VERSIÓN ASPIRADOR / TRITURADOR IN DE UITVOERING ZUIGER / AFVALVERNIETIGER WARNUNG – Schleifen Sie das Endstück des Saugrohrs (Abb.77) PRECAUCIÓN –...
  • Page 32 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - 30.5 Cylinderinhoud 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos - EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen Nr.
  • Page 33 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS PORTATA VOLUMETRICA SOFFIATORE - BLOWER AIR FLOW PORTÉE VOLUMÉTRIQUE SOUFFLEUR - VOLUMENSTROM LAUBSAUGER CAUDAL DEL SOPLADOR - VOLUMEDEBIET BLOWER PORTATA VOLUMETRICA ASPIRATORE - VACUUM AIR FLOW PORTÉE VOLUMÉTRIQUE ASPIRATEUR - VOLUMENSTROM LAUBSAUGER CAUDAL DEL ASPIRADOR - VOLUMEDEBIET ZUIGER PESO - WEIGHT - POIDS - GEWICHT 380 x 260 x 395...
  • Page 34 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE prEN15503 dB (A) 90.2 91.3 - SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - GELUIDSDRUCK EN 22868 INCERTEZZA - UNCERTAINTY - INCERTITUDE - UNSICHERHEIT - dB (A) INCERTIDUMBRE - ONNAUWKEURIGHEID LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA MISURATO - MEASURED SOUND...
  • Page 35: Spiegazione Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    - ATTENZIONE - Il soffiatore può lanciare oggetti ad alta velocità che possono rimbalzare e SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA colpire l’operatore. Questo può causare seri danni agli occhi. EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS - WARNING - The blower may throw objects at high velocity that can ricochet and hit the operator.
  • Page 36: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
  • Page 37: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de moder nste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, productietechnieken.
  • Page 38 NOTE:...
  • Page 39 NOTE:...
  • Page 40 ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522956611 - TELEFAX 0522951555 EMAIL service@emak.it INTERNET http://www.efco.it...

Table des Matières