Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Instruction manual
Please read these in struc tions care-
ful ly and make sure you un der stand
them before using this ma chine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich,
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
587 46 77-40 Rev. 1
All manuals and user guides at all-guides.com
M125-77X
Manuel d'instructions
Merci de lire trés attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones an tes
de usar esta maquina.
Original Instructions in English, all others are translations.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
ma chine gebruikt.
Euro

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Husqvarna M125-77X

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com M125-77X Euro Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Please read these in struc tions care- Merci de lire trés attentivement le Prima di utilizzare la macchina leggete ful ly and make sure you un der stand manuel d'instructions.
  • Page 2 Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso. Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling. Manufactured By Husqvarna AB SE-561 82 Huskvarna, Sweden Original Instructions in English, all others are translations.
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Safety rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers DANGER: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROW ING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. II.
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com IV. SERVICE GENERAL SERVICE • Never operate machine in a closed area. SAFE HANDLING OF GASOLINE • Keep all nuts and bolts tight to be sure the equipment is in To avoid personal injury or property damage, use extreme care safe working condition.
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Sicherheitsvorschriften Hinweise zur sicheren Bedienung von Aufsitzmähern GEFAHR: DIESER MÄHER KANN HÄNDE ODER FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE DURCH DIE LUFT SCHLEUDERN. BEI MISSACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE BESTEHT DIE GEFAHR SCHWERER VERLETZUNGEN ODER TÖDLICHER UNFÄLLE.
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com INSTANDHALTUNG • Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern unter der Aufsicht eines verantwortlichen Erwachsenen. • Lassen Sie die Maschine nie in einem geschlossenen Raum • Seien Sie wachsam und schalten Sie die Maschine ab, wenn laufen.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Règles de Sécurité Consignes de sécurité pour l’utilisation de tondeuses autoportées DANGER: LA LAME DE CETTE TONDEUSE AUTOPORTEE PEUT TRANCHER LES MAINS ET LES PIEDS ET PROJETER DES OBJETS. LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE SECURITE PEUT ENTRAINER DES ACCIDENTS GRAVES, VOIRE MORTELS. •...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN GÉNÉRAL • Ne transportez jamais d’enfants à bord de la tondeuse, même si la lame est arrêtée. Ils pourraient tomber et se blesser • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. grièvement ou encore gêner la conduite en toute sécurité.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Reglas De Seguridad Prácticas de uso seguro del cortacésped con asiento PELIGRO: ESTA MÁQUINA DE CORTE PUEDE PROVOCAR LA AMPUTACIÓN DE MANOS O PIES Y DESPEDIR OBJETOS. SI NO SE CUMPLEN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES EXISTE EL RIESGO DE SUFRIR HERIDAS GRAVES O MUERTE. •...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com • No lleve niños a bordo, ni siquiera con la cuchilla MANTENIMIENTO GENERAL desconectada. Podrían caer y sufrir heridas graves o interferir • No utilice la máquina en recintos cerrados. con el funcionamiento de la máquina. Si alguna vez se ha •...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Norme Antinfortunistiche Norme di sicurezza per i trattori rasaerba PERICOLO: IL RASAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE PER AMPUTARE MANI O PIEDI E SCAGLIARE VIOLENTEMENTE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI NORME DI SICUREZZA PUÒ ESSERE CAUSA DI LESIONI GRAVI O ADDIRITTURA MORTALI.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com • Non trasportare mai bambini, anche se la lama è disinnestata. MANUTENZIONE GENERALE I bambini potrebbero cadere ferendosi gravemente o • Non azionare mai la macchina in un’area chiusa. impedire la manovra sicura della macchina. Se sono già •...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers GEVAAR: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET NALEVEN VAN DE VOLGENDE VEILIGHEIDINSTRUCTIES KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE ONGELUKKEN OF DE DOOD. • Houd de machine vrij van gras, bladeren of ander vuil dat WAARSCHUWING: Haal altijd de zich kan ophopen en de hete uitlaat of motoronderdelen kan...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com ALGEMEEN ONDERHOUD • Laat kinderen nooit de machine bedienen. • Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, • Bedien de machine nooit in een afgesloten gebied. struiken, bomen of andere objecten die uw zicht op een kind •...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com Complies with the provisions and current amendments of the Directives and Standards shown in the product perfor- M125-77X mance chart. * The power rating as declared by the engine manufacturer is the average gross power output at the specified RPM of a typical production engine for the engine model measured using SAE Standards for engine gross power.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com 01738 AUGEN SCHÜTZEN ZU VERMEIDEN: SCHWEFELSÄURE AUGEN UNVER- EXPLOSIVE GASE ZÜGLICH MIT WASSER • FUNKEN KANN ERBLINDUNG AUSSPÜLEN. SOFORT KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE • FEUER ÄRZTLICHE HILFE ODER VERÄTZUNGEN VERUR- AUFSUCHEN. VERLETZUNGEN • RAUCHEN SACHEN.
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Assembly. 2. Montage. 2. Montage. 2. Montaje. 2. Montaggio. 2. Montering. Unassembled Parts Partes no montadas Before the tractor can be used certain parts must be as- Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas sem bled, which for transportation reasons are enclosed in piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas the packing.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com POUR INSTALLER LE VOLANT • Glisser l'arbre d'extension (9) sur l'arbre de direction (10). • Faites glisser le manchon de protection en mousse (8) sur l’arbre de direction (10). • Placez le soufflet de direction (7) sur l'arbre de direction (10) et abaissez-le pour le fixer.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com INSTALL SEAT EINBAU DES SITZES • Lösen Sie die Schraube (1) und die flache Unterlegscheibe • Remove bolt (1) and flat washer (2) se cur ing seat (8) to (2), mit denen der Sitz (8) an der Kartonage befestigt ist, cardboard packing and set aside for as sem bly of seat und legen Sie diese für die Montage des Aufsitzmähers to riding mower.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION DU SIÈGE INSTALLAZIONE DEL SEDILE • Enlevez le boulon (1) et la rondelle plate (2) de fixation • Togliere il bullone (1) e la rondella piana (2) che fissano du siège (8) sur l'emballage en carton et conservez-les il sedile (8) all'imballaggio di cartone e conservarli per pour le montage du siège sur la tondeuse autoportée.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com CHECK BATTERY Make sure battery is securely fastened, and that all wires are securely connected. • Battery (2) is located under the seat (1). • Battery has been fully charged from the factory, before installation.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com FIXATION DU PARE-CHOC AVANT REMARQUE : Pour faciliter le montage, vous pouvez demander à une autre personne de vous aider à monter le pare-choc sur la tondeuse. • Enlevez les deux vis (1) du châssis avant (3) de la ton- deuse.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com FIXATION DU PARE-CHOC ARRIÈRE REMARQUE: Pour faciliter le montage, vous pouvez de- mander à une autre personne de vous aider à monter le pare-choc sur la tondeuse. • Enlevez les quatre vis (1) du châssis avant (2) de la tondeuse.
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com FIXATION DU DÉFLECTEUR • Décrochez les fixations élastiques (1) du capot (2) du couvercle de déchets de tonte (3). • Soulevez le couvercle de déchets (3). • Fixez le déflecteur (4) à la charnière (5). •...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning Of Controls Anordnung der Bedienelemente 1. Throttle/Choke Control 1. Gas und Kaltstarthebel 2. Brake and Clutch Pedal 2.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com Emplacement des commandes Posizioni dei comandi 1. Commande des gaz et starter 1. Comando gas/choke 2. Pédale de frein et d’embrayage 2. Pedale del freno/frizione 3. Levier de commande de la transmission 3. Leva del cambio 4.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Throttle/Choke control The throttle/choke control regulates the motor speed and also the speed of the blades. If the lever is in its forward position the choke function is con nect ed. = Choke = Full speed = Idling speed 1.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Brake and Clutch Pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 2. Brems- Und Kupplungspedal Beim Vorwärtsdrücken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus.
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Levier de commande de la transmission Ce levier compte six positions différentes : 4 = Vitesse maximale 3 = Vitesse rapide de marche avant 2 = Vitesse intermédiaire de marche avant 1 = Vitesse lente de marche avant N = Neutre (point mort) R = Marche arrière Le levier peut être déplacé...
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Levier d’embrayage/débrayage du carter de coupe Poussez le levier vers l’avant pour accoupler la lame. La courroie d’entraînement se tendra et la lame commencera à tourner. En ramenant le levier d’embrayage/débrayage du carter de coupe en arrière, la courroie d’entraînement sera débrayée et la lame sera freinée par le frottement du patin de frein sur la poulie.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com ROS ON ROS ON START 6. Ignition Lock 6. Cerradura de encendido There are four different positions for the ignition key: Hay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de contacto: All electric current bro ken. Corriente eléctrica cortada ROS ON Reverse Operation System (ROS) connected...
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Frein de stationnement Pour enclencher le frein de stationnement : • Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein (1). • Relever vers le haut le levier du frein de stationnement et le maintenir dans cette po si tion (2). •...
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Before starting. 4. Vor dem Start. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Reposición de combustible Filling up El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed aceite), sin plomo.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Oil level Nivel de aceite The combined oil refilling cap and the oil stick is ac ces si ble La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla when the bonnet is lifted for wards. The oil level in the engine de nivel queda accesible después de haber levantado hacia should be checked before each run.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur Vérifiez que le levier de réglage de la hauteur de coupe (2) est en position de transport (relevé) et que le levier d’embrayage/ débrayage du carter de coupe (1) est débrayé.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com Cold motor: Push the gas control up to end positon choke ( Bei kaltem Motor: Gashebel in die Endstellung choke ( schieben. Avec un moteur froid: pousser l'accélérateur vers le haut à la limite du starter choke ( Con el motor frío: Empuje el acelerador hacia arriba hasta la posición choke ( ) (estrangulación).
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Tourner la clef de contact en position de démarrage “START”. REMARQUE Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre une dizaine de secondes avant de refaire un essai de démarrage.
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com Driving Lower the mower deck by moving the height adjustment lever (1) forward. Engage mower blade by moving the deck clutch lever (2) forward. Choose a driving speed which suits the terrain and required cutting results. Release the brake/ clutch pedal slowly.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com Engine "ON" (Normal Operating) ROS "ON" ROS "AN" Motor "AN" (Normalbetrieb) ROS "ON" Moteur "ON" (Fonctionnement normal) ROS "ON" Motor "ON" (Funcionamiento Normal) ROS "ON" Motore "ON" (Funzionamento normale) ROS "ON" Motor "ON" (normaal functioneren) REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS) SÉCURITÉ...
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com Engine "ON" (Normal Operating) ROS "ON" ROS "AN" Motor "AN" (Normalbetrieb) ROS "ON" Moteur "ON" (Fonctionnement normal) ROS "ON" Motor "ON" (Funcionamiento Normal) ROS "ON" Motore "ON" (Funzionamento normale) ROS "ON" Motor "ON" (normaal functioneren) SISTEMA per operazioni in retromarcia (ROS) REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS) Questo trattore rasaerba è...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com Consejos sobre el corte Cutting tips • Elimine del terreno piedras y otros objetos que puedan • Clear the lawn from stones and other objects which can salir despedidos por la acción de la cuchilla. be thrown away by the blades.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION! • Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 15°. Les risques de renversement étant alors très importants. • Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renversement. Toujours rouler perpendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com Switching off the engine Move the deck clutch lever to disengaged position. Move the throttle control between half and full speed (fast) position. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “STOP” position. Abschalten des Motors Kuppeln Sie das Mähdeck aus.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Maintenance, Adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, Réglages. 6. Mantenimiento, Ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, Afstelling. ADVERTENCIA! WARNING! Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en Before servicing the engine or cutting unit the fol low ing shall el equipo de corte, hay que hacer lo siguiente: be carried out: •...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com Maintenance Entretien NOTE: Periodic maintenance should be performed on a REMARQUE : Le tracteur doit être entretenu régulièrement regular basis in order to keep your riding mower in good run- afin de maintenir ses performances. ning condition.
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com Mantenimiento Onderhoud NOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- N.B.: Om uw tractor in goede conditie te houden, moeten er laridad a fin de mantener el tractor en buen estado. regelmatig onderhoudsbeurten uitgevoerd worden. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier reparación, WAARSCHUWING: Schakel altijd eerst de bougieleiding uit inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la bujía...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com MOTORÖLWECHSEL Stellen Sie vor dem Ölwechsel den Temperaturbereich fest. Die Ölsorte muss API der Klasse SG-SL sein. • Stellen Sie sicher, dass der Aufsitzmäher auf ebenem Boden geparkt ist. • Warmes Öl fließt besser ab. •...
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com SOSTITUZIONE DELL ’OLIO MOTORE Stabilire la temperatura di esercizio prevista prima di proce- dere al cambio dell'olio. Utilizzare esclusivamente olio con classificazione API SG-SL. • Parcheggiare il trattore su una superficie piana. • L ’olio defluisce più...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service Every 8 Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours • Change engine oil ................• Lubricate Axles and Spindles ............. •...
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien Selon les Toutes Toutes Toutes Toutes besoins les 8 H les 25 H les 50 H les 100 H • Vidange de l’huile moteur ..................•...
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com DATI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Ogni Ogni Ogni Ogni Necessità 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore • Cambio dell’olio motore ..................Lubrificazione di assi, alberi e punti •...
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com Operator Presence System and Reverse Opera- tion System (ROS) Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly. If your riding mower does not function as described, repair the problem immediately. •...
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com Sistema de presencia del operador y sistema de funcionamiento en marcha atrás (ROS) Cerciórese de que los sistemas de presencia del operador y de funcionamiento en marchas atrás funcionan adecua- damente. Si el cortacésped con asiento no funciona de la manera descrita, solucione el problema de inmediato.
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com Axle and Spindles • Front wheel axles (1) and front spindles (2) should be properly lubricated with grease. Achsen und Achsschenkeln • Die Vorderradachsen (1) und Vorderradachsschenkel (2) müssen immer gut geschmiert werden. Axes et fusées •...
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com Remplacement de la lame • Soulevez la tondeuse le plus haut possible pour avoir accès à la lame. REMARQUE: Protégez vos mains avec des gants et/ou enveloppez la lame dans un chiffon épais. •...
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com Ausbau des Mähdecks To Remove Mower Deck • Den Mähdeck-Kupplungshebel auf Position “AUSGEKUP- • Place deck clutch lever in “DISENGAGED" position. PELT" stellen. • Move mower height adjustment lift lever forward to low er •...
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com Démontage du carter de coupe Maaidek verwijderen • Placez le levier du groupe de groupe sur la position de • Zet de hendel voor de maaidekkoppeling in de “uitge- « DÉBRAYAGE ». schakelde” stand. •...
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com NIVELLIERUNG DES MÄHERS Parken Sie den Aufsitzmäher zum Nivellieren auf ebenem Boden. Sicherstellen, dass die Reifen korrekt aufgepumpt TO LEVEL MOWER HOUSING sind (siehe Abschnitt Reifendruck). Die Einstellung Ihres Adjust the mower while riding mower is parked on level ground Mähers ist nicht möglich, wenn der Reifendruck zu hoch or driveway.
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com NIVELACIÓN DE LA CARCASA DEL CORTA- CÉSPED Ajuste el cortacésped después de situarlo en un terreno nive- RÉGLAGE DU CARTER DE COUPE lado. Compruebe que el inflado de los neumáticos es adecuado (consulte el valor de PSI correcto en el lateral del neumático). Pour régler le carter de coupe, la tondeuse autoportée doit Si el inflado de los neumáticos es excesivo o insuficiente, no être garée sur un sol plat.
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com MAAIERBEHUIZING WATERPAS INSTALLEREN REGOLAZIONE DI ASSETTO DEL RASAERBA Stel de maaier af terwijl deze is geparkeerd op een vlakke Regolare il rasaerba con il trattore parcheggiato su una super- ondergrond of parkeerplek. Zorg dat de banden goed zijn ficie piana.
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com AUSTAUCH DES TREIBRIEMENS DES TO REPLACE MOWER BLADE DRIVE BELT MOWER DRIVE BELT REMOVAL MÄHWERKS • Park riding mower on a level surface. AUSBAU DES TREIBRIEMENS • Set parking brake. • Parken Sie den Aufsitzmäher auf ebenem Boden. •...
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com MOWER DRIVE BELT INSTALLATION REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DE LA LAME Install in reverse order following instructions in "MOWER DRIVE BELT REMOVAL" section. DÉPOSE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DE LA LAME • Garez la tondeuse autoportée sur une surface plate.
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com TO CHECK BRAKE COMPROBACIÓN DEL FRENO If riding mower requires more than four (4) feet to stop at Si el tractor cortacésped necesita más de 1,20 m (4 pies) highest speed in highest gear on a level, dry concrete or para detenerse a máxima velocidad en la marcha más alta paved surface, then brake must be serviced.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com Rear Transaxle Cover Engine Pulley Idler Pulley Clutching Arm Transmission Pulley Tensioner Spring Drive Belt Hinterachsabdeckung Motorlenkrolle Zwischenrolle Kupplungsarm Getriebe-Spannrolle Spannfeder Antriebsriemen ANTRIEBSRIEMEN ERSETZEN TO REPLACE MOTION DRIVE BELT Park the tractor on level surface. Engage parking brake. Stellen Sie den Traktor auf einer ebenen Fläche ab.
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com Couvercle d'essieu arrière Poulie motrice Galet tendeur Bras de retenue Poulie de transmission Ressort tendeur Courroie de transmission Cubierta del transeje posterior Polea del motor Polea guía Brazo de embrague Polea de transmisión Muelle tensor Correa de transmisión PARA SUSTITUIR LA CORREA DE TRANSMISIÓN...
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com Coperchio del gruppo di trasmissione posteriore Puleggia del motore Puleggia folle Braccio di innesto Puleggia di trasmissione Molla di tensionamento Cinghia di trasmissione Holte achterste transaxle Motorpoelie Tussenpoelie Vergrendelingsarm Transmissiepoelie Spanveer Aandrijfriem SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMIS- AANDRIJFRIEM VERVANGEN SIONE DEL MOVIMENTO Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com WASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER ABDECKUNG Ihre Traktorabdeckung ist außen mit einer Waschanlagen-Öffnung ausgestattet, die Teil der Waschanlage für die Abdeckung ist. Sie sollte nach jedem Gebrauch eingesetzt werden. • Fahren Sie den Traktor auf eine ebene, saubere Stelle Ihres Rasens, möglichst nah an einen Wasserhahn, an den Sie Ihren Gartenschlauch anschließen können.
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza. Se debe utilizar tras cada uso. • Desplace el tractor a un punto nivelado y despejado del prado, cerca de un grifo al que pueda conectar la manguera.
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com DEKREINIGINGSPOORT Het maaidek van uw trekker is aan de bovenkant uitgerust met een reinigingspoort als onderdeel van het dekreinigingssysteem. Dit systeem dient na elk gebruik van de maaier te worden gebruikt. • Rijd de trekker naar een vlakke, open plek op uw gazon, dicht genoeg bij een waterkraan om met de tuinslang te bereiken.
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com EXTRACCIÓN DE LA RUEDA PARA REPARARLA RUEDA DELANTERA • Bloquee el eje delantero de manera segura. • Retire la cubierta antipolvo (1), el aro de retención (2) y la arandela (3) para poder extraer la rueda. •...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start Motor springt nicht an. 1. No fuel in fuel tank. 1. Kein Kraftstoff im Kraftstofftank. 2. Plug defective. 2. Stopfen defekt. 3. Plug connection defective. 3.
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. Le moteur ne démarre pas El motor no arranca 1. Manque de carburant dans le réservoir. 1. No hay combustible en el depósito. 2. Bougie d'allumage défectueuse. 2.
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte De motor start niet 1. Manca il carburante. 1. Er is geen benzine in de tank. 2. Difetto di candela. 2. De bougie is defect. 3.
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing season Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée: is over: • En fin de saison, suivre la procédure suivante pour le •...
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi: Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen: • Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il co per chio della falciatrice.
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com 03.11.15 CL/TH Printed in U.S.A.