Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Tefal kettle
www.tefal.com
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
MS
ZH
KO
TH
AR
FA
VI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TEFAL KO851

  • Page 1 Tefal kettle www.tefal.com...
  • Page 2 auto Touche pour sélectionner la température voulue (5 choix possibles : 40°C-70°C-80°C-90°C-100°C) Garde en mémoire la température précédemment sélectionnée. Touche pour lancer le cycle d’ébullition Maintien au chaud grâce à un appui long sur (le pictogramme ‘keep warm’ s’illumine). Fonction maintien au chaud pendant 30mn. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 3 Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être • AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant présente une effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de chaleur résiduelle après utilisation. 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. •...
  • Page 4 A NOTER AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Il faut effectuer l’appui long pour activer le keep warm moins de 25 secondes après la fin du cycle d’ébullition, sinon l’écran de la bouilloire s’éteindra. 1. Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de la bouilloire.
  • Page 5 Dysfonctionnements Causes Solutions DÉTARTRAGE La bouilloire ne chauffe pas La bouilloire n’est pas Repositionnez la bouilloire sur Détartrez régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire. correctement positionnée sur la base. La détection de la température dans la bouilloire peut être impactée par les dépôts de calcaire. son socle.
  • Page 6 about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult. • Your appliance was designed for domestic use only. •...
  • Page 7 • Be sure to manipulate only the handle during heating until completely cool. 1. TO OPEN THE LID, ACCORDING TO THE MODEL • Your appliance is intended for domestic use inside the home only (fig 2) – Press on the locking system and the lid lifts automatically. at an altitude below 4000 m.
  • Page 8 Recommended temperatures: • Using citric acid: 70°C : white tea – Boil ½ litre of water, 80-85°C : green tea – Add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min. 90°C : freshly ground coffee • Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary. 95°C : black tea To de-scale your filter: 100°C : boiling water/infusions...
  • Page 9 Malfunction description Causes Solutions The kettle does not start The kettle is not positioned Reposition the kettle on the heating correctly on the power base. power base. Kettle is heating but the Connection issue with the Send to an authorised service control panel lights are off.
  • Page 10 • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Kochen von Trinkwasser. diese beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren • WARNUNG: Die Oberfläche des Heizelements kann nach Benutzung Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Restwärme aufweisen.
  • Page 11 Wasserkocher Ihr Wasser 30 Minuten lang bei 95 °C. VOR DEM ERSTGEBRAUCH Wenn Sie mit der Taste eine Temperatur wählen, die niedriger ist als die Temperatur des Wassers im Wasserkocher, wird die Funktion nicht berücksichtigt und der Zyklus wird nicht gestartet. 1.
  • Page 12 BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE” WENN PROBLEME AUFTRETEN DER WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBAREN SCHÄDEN AUF Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer • Der Wasserkocher funktioniert nicht. durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
  • Page 13 instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en als zij de mogelijke gevaren kennen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht van een volwassene staan. • Uw apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. •...
  • Page 14 • WAARSCHUWING: U kunt gewond raken als u dit apparaat niet VOOR HET EERSTE GEBRUIK correct gebruikt. 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en alle stickers en accessoires van de buiten- en • Gebruik uw waterkoker alleen voor het koken van drinkwater. binnenkant van de waterkoker.
  • Page 15 OPMERKING ONTKALKING Het scherm wordt na 25 seconden uitgeschakeld, tenzij de warmhoudfunctie is geselecteerd. Tik op een willekeurige toets om het scherm opnieuw in te schakelen. Ontkalk uw waterkoker regelmatig, het liefst één keer per maand, of vaker als uw water erg hard is. Als gevolg van kalkaanslag kan de waterkoker mogelijk minder goed de temperatuur bepalen.
  • Page 16 Beschrijving van de Oorzaken Oplossingen storing De waterkoker verhit niet De waterkoker staat niet Plaats de waterkoker op goed op de basis. de basis. De waterkoker verwarmt het Verbindingsprobleem met Laat de waterkoker door water, maar de lampjes op de indicatielampjes en/of het een erkend servicecentrum het bedieningspaneel branden indicatielampje is beschadigd.
  • Page 17 • Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años • ADVERTENCIA: existe riesgo de sufrir lesiones si no utiliza este de edad, siempre que cuenten con supervisión y hayan recibido aparato correctamente. instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y sean •...
  • Page 18 NOTA ANTES DEL PRIMER USO La pantalla se apagará automáticamente pasados 25 segundos, salvo que haya seleccionado la función mantener caliente. Tocando cualquier botón, se volverá a encender la pantalla. 1. Retire los distintos elementos de embalaje, pegatinas o accesorios del interior y el exterior del Si ha elegido una temperatura de 100 °C y ha activado la función mantener caliente, el hervidor hervidor.
  • Page 19 PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DOMÉSTICOS DESCALCIFICACIÓN Para un niño, una quemadura o escaldadura, aunque sea leve, a veces puede resultar grave. Descalcifique con regularidad, preferiblemente al menos una vez al mes o con mayor frecuencia si A medida que crezcan, enseñe a sus hijos a tener cuidado con los líquidos calientes que superior el agua es muy dura.
  • Page 20 e pienamente a conoscenza dei pericoli che comporta. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati da un adulto. • L'apparecchio è stato progettato esclusivamente per un uso domestico. •...
  • Page 21 Centro di assistenza autorizzato. Quando il bollitore è posizionato sulla base, tutte le spie si illuminano. La temperatura dell'acqua • Tutti gli apparecchi TEFAL sono sottoposti a severe procedure di controllo della qualità. Queste nel bollitore viene visualizzata sullo schermo.
  • Page 22 NOTA DECALCIFICAZIONE Per attivare la funzione di mantenimento al caldo, è necessario tenere premuto il pulsante entro 25 secondi dalla fine del ciclo di riscaldamento; in caso contrario, il display si spegnerà. Decalcificare regolarmente il bollitore, preferibilmente 1 volta al mese, o più di frequente in caso di acqua molto calcarea.
  • Page 23 PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI DOMESTICI Nei bambini anche una scottatura o bruciatura leggera potrebbe avere conseguenze gravi. Man mano che crescono, insegnare ai bambini a prestare attenzione ai liquidi caldi presenti in cucina. Posizionare il bollitore e il cavo di alimentazione lontano dal bordo della superficie di appoggio e fuori dalla portata di bambini.
  • Page 24 perfeitamente os perigos inerentes a este aparelho. As crianças • Utilize o jarro elétrico apenas para ferver água potável. não deverão limpar nem efetuar a manutenção do aparelho, a • AVISO: a superfície do elemento de aquecimento preserva algum não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos ou sejam calor residual após utilização.
  • Page 25 TER EM ATENÇÃO ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO O ecrã desliga-se automaticamente passados 25 segundos, exceto se selecionar a função de manter quente. Toque num botão qualquer para voltar a ligar o ecrã. 1. Retire todas as embalagens, autocolantes e acessórios colocados quer no interior quer no Se tiver escolhido a temperatura 100 ºC e ativado a função de manter quente, o jarro elétrico exterior do jarro elétrico.
  • Page 26 DESCALCIFICAÇÃO PREVENÇÃO DE ACIDENTES DOMÉSTICOS Proceda regularmente à descalcificação do aparelho, de preferência uma vez por mês ou com Para uma criança, uma queimadura, mesmo muito ligeira, pode, por vezes, ser grave. maior frequência se a água for extremamente calcária. A deteção da temperatura no jarro elétrico À...
  • Page 27 • Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. • Dette apparat må anvendes af børn på mindst 8 år, så længe de er under opsyn og har modtaget anvisninger i sikker brug af apparatet og er fuldt bevidste om de farer, der er forbundet hermed.
  • Page 28 • ADVARSEL: Risici for skader, hvis du ikke bruger dette INDEN FØRSTE IBRUGTAGNING apparat korrekt. 1. Fjern de forskellige former for emballage, mærkater eller tilbehør både inde i og omkring kedlen. • Brug kun kedlen til at koge drikkevand. 2. Juster længden på ledningen ved at skubbe den op under basen. Klem ledningen ned •...
  • Page 29 BEMÆRK VENLIGST AFKALKNING Skærmen slukker automatisk efter 25 sekunder - medmindre du har valgt holde varm-tilstanden - men et tryk på en tilfældig knap vil tænde skærmen igen. Afkalk regelmæssigt, helst en gang om måneden eller oftere, hvis vandet er meget hårdt. Hvis du vælger 100 °C og aktiverer holde varm-funktionen, holder kedlen temperaturen på...
  • Page 30 Beskrivelse af Årsager Løsninger funktionsfejl Kedlen begynder ikke Kedlen er ikke placeret korrekt Placer kedlen korrekt opvarmningen på strømbasen. på strømbasen. Kedlen opvarmer, Der er opstået et problem Send apparatet men kontrolpanelets med forbindelsen til til reparation på et indikatorlamper lyser ikke. indikatorlamperne, og/ autoriseret servicecenter.
  • Page 31 Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med mindre de • Apparatet er ment for privat bruk i en bolig som liggere lavere enn er minst 8 år gamle og holdes under oppsyn av en voksen. 4000 moh. • Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet. •...
  • Page 32 Anbefalte temperaturer: BRUK 70 °C: hvit te 80–85 °C: grønn te 1. ÅPNING AV LOKKET (AVHENGIG AV MODELL) 90 °C: nykvernet kaffe (fig. 2) – Trykk på låsesystemet, og lokket åpner seg automatisk. 95 °C: svart te Trykk lokket hardt ned for å lukke det. 100 °C: kokende vann / urtete 2.
  • Page 33 • Bruk av sitronsyre: Feilbeskrivelse Årsaker Løsninger – Kok opp ½ liter vann. Vannkokeren begynner ikke å Vannkokeren er ikke korrekt Plasser vannkokeren korrekt – Tilsett 25 g sitronsyre og la stå i 15 minutter. varme opp vannet plassert på sokkelen. på...
  • Page 34 • Denna apparat kan användas av barn som är minst 8 år, så länge de övervakas och har fått instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och är fullt medvetna om de faror som är involverade. Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn om de inte är minst 8 år gamla och övervakas av en vuxen.
  • Page 35 • VARNING: Om du inte använder den här apparaten korrekt så FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE föreligger risk för personskador. 1. Ta bort allt förpackningsmaterial, alla klistermärken eller allt tillbehör från både insidan och • Använd vattenkokaren endast för att koka dricksvatten. utsidan av vattenkokaren.
  • Page 36 OBSERVERA! AVKALKNING Skärmen släcks automatiskt efter 25 sekunder – om du inte valt varmhållningsläget – trycker du på någon annan knapp tänds skärmen igen. Avkalka vattenkokaren regelbundet, helst minst en gång i månaden eller oftare om vattnet är mycket hårt. Temperaturdetektering i vattenkokaren kan påverkas av kalksten. Om du väljer 100 °C och aktiverar varmhållningsläget kommer vattenkokaren hålla vattnet vid 95 °C under 30 minuter.
  • Page 37 Beskrivning av Orsak Åtgärd funktionsfel Vattenkokaren värms inte upp Vattenkokaren sitter inte Sätt tillbaka vattenkokaren korrekt i basen. i basen. Vattenkokaren värms upp Anslutningsproblem med Skicka in vattenkokaren till ett men kontrollpanelens lampor indikatorlamporna och/eller auktoriserat servicecenter för är släckta. indikatorlampan är skadad. reparation.
  • Page 38 • Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset, mikäli • Käytä laitetta vain juomaveden keittämiseen. heitä valvotaan käytön aikana ja heille on annettu opastusta • VAROITUS: Lämmityselementin pinnassa on käytön jälkeen laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät täysin laitteen jälkilämpöä. käyttöön liittyvät vaarat.
  • Page 39 OTA HUOMIOON ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Näyttö kytkeytyy pois päältä automaattisesti 25 sekunnin kuluttua, jollet ole valinnut lämpimänäpitotoimintoa, mutta minkä tahansa näppäimen painallus aktivoi näytön uudelleen. 1. Poista pakkausmateriaalit, tarrat ja lisävarusteet sekä keittimen sisä- että ulkopuolelta ennen Jos olet valinnut lämpötilaksi 100 °C ja aktivoit lämpimänäpitotoiminnon, vedenkeitin säilyttää enimmäistä...
  • Page 40 Vian kuvaus Ratkaisu KALKINPOISTO Keitin ei kuumenna vettä. Keitintä ei ole sijoitettu oikein Aseta keitin uudelleen Poista kalkki säännöllisesti, mieluiten kerran kuukaudessa tai tätäkin useammin, jos vesi on erittäin sen virtajalustalle. virtajalustalle. kovaa. Kalkkisaostumat keittimessä voivat haitata veden lämpötilan oikeaa tunnistamista. Keitin kuumentaa vettä, Merkkivalo ei syty ja/ Toimita laite valtuutettuun...
  • Page 41 οδηγίες ως προς την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν πλήρη επίγνωση των κινδύνων που διατρέχουν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά εκτός εάν είναι ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και εποπτεύονται από έναν ενήλικα. • Η συσκευή σας σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση. •...
  • Page 42 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού εάν δεν χρησιμοποιείτε ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ σωστά αυτή τη συσκευή. 1. Αφαιρέστε όλες τις τυχόν συσκευασίες, τα αυτοκόλλητα ή τα εξαρτήματα τόσο από το εσωτερικό όσο και από το • Να χρησιμοποιείτε τον βραστήρα σας αποκλειστικά και μόνο για το βράσιμο εξωτερικό...
  • Page 43 Σ ΗΜΕΙΩΣΗ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ Η οθόνη θα ανάψει αυτόματα μετά από 25 δευτερόλεπτα, εκτός αν έχετε επιλέξει τη λειτουργία συντήρησης στο ζεστό. Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο αφής για να ανάψει ξανά η οθόνη. Να πραγματοποιείτε αφαλάτωση τακτικά, κατά προτίμηση τουλάχιστον μια φορά τον μήνα ή πιο συχνά εάν Αν...
  • Page 44 Περιγραφή Αιτίες Λύσεις δυσλειτουργίας Ο βραστήρας δεν αρχίζει να Ο βραστήρας δεν έχει Τοποθετήστε ξανά τον ζεσταίνει τοποθετηθεί σωστά πάνω στη βραστήρα πάνω στη βάση βάση παροχής ρεύματος. παροχής ρεύματος. Ο βραστήρας ζεσταίνει Πρόβλημα με τις ενδεικτικές Παραδώστε στο αλλά τα λαμπάκια του λυχνίες...
  • Page 45 tamamen farkında oldukları sürece bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar • Su ısıtıcınızı yalnızca içme suyu kaynatmak için kullanın. tarafından kullanılabilir. 8 yaşında ya da üzerinde ve bir yetişkin • UYARI: Isıtma elemanının yüzeyi cihaz kullanıldıktan sonra artık tarafından gözetim altında olmadıkları takdirde temizlik ve bakım ısıya maruz kalır.
  • Page 46 İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE Sıcak tutma özelliği seçilmedikçe ekran 25 saniye sonra kapanır. Herhangi bir tuşa bastığınızda ekran açılır. 1. Su ısıtıcının hem içindeki hem de dışındaki çeşitli ambalaj malzemelerinin, etiketlerin ya da 100°C sıcaklığı seçtiğinizde ve sıcak tutmayı etkinleştirdiğinizde, su ısıtıcı 30 dk. boyunca suyu aksesuarların tamamını...
  • Page 47 KİREÇ ÇÖZME Arıza açıklaması Nedenler Çözümler Su ısıtıcısı ısıtmaya başlamıyor Su ısıtıcısı tabanına düzgün Su ısıtıcısını yeniden tabana Kireci düzenli olarak temizleyin, ayda bir veya kullandığınız suyun sertliğine göre daha sık yerleştirilmemiş. yerleştirin. temizlenmesi gerekir. Su ısıtıcısının sıcaklık algılama yeteneği kireçten etkilenebilir. Su ısıtıcısı...
  • Page 48 tidak patut dilakukan oleh kanak-kanak kecuali mereka berumur sekurang-kurangnya 8 tahun dan diselia oleh seorang dewasa. • Peralatan anda direka untuk penggunaan domestik sahaja. • Ia tidak disasarkan untuk penggunaan pada kes berikut, yang mana tidak dilindungi oleh jaminan. – Di dapur dikhaskan untuk kegunaan staf di kedai, pejabat dan persekitaran profesional yang lain;...
  • Page 49 • AMARAN: Terdapat sisa-sisa haba pada permukaan elemen SEBELUM MENGGUNAKAN PERALATAN BUAT PERTAMA KALI pemanasan selepas digunakan. 1. Keluarkan semua pembungkus, pelekat atau aksesori dari bahagian dalam dan luar cerek . • Pastikan hanya menggunakan pemegang semasa pemanasan 2. Selaraskan kepanjangan kord dengan menggulungnya ke bawah tapak. Sendalkan kord ke sehinggalah ia menyejuk.
  • Page 50 SILA AMBIL PERHATIAN MEMBERSIH KERAK KARAT Skrin mati secara automatik selepas 25 saat – melainkan anda telah memilih mod kekal panas – tetapi menekan sebarang kekunci akan menghidupkan skrin semula pada bila-bila masa. Bersihkan kerak karat dengan kerap, sebaik-baiknya sebulan sekali atau lebih kerap jika air Jika anda memilih 100°C dan mengaktifkan fungsi kekal panas, cerek mengekalkan suhu pada anda amat liat.
  • Page 51 PENCEGAHAN KEMALANGAN DOMESTIK Bagi kanak-kanak, luka terbakar atau lecuran, walaupun sedikit, kadang-kadang boleh menjadi serius. Sepanjang mereka membesar, didik anak anda untuk berhati-hati dengan cecair panas yang berada di dapur. Letakkan cerek dan kord bekalannya jauh ke dalam permukaan kerja, jauh daripada capaian kanak-kanak.
  • Page 52 • 如果加入過多的水,開水可能會從壺口噴出。 • 煮沸開水時,切勿揭開濾網*或壺蓋。 • 當煮沸時,請小心電熱水壺的不銹鋼壺身會變得非常熱。要接觸電熱水壺時,請使用手柄提取。 • 警告:煮沸開水時,切勿揭開壺蓋。 • 當電熱水壺運作時,請勿移動電熱水壺。 • 電熱水壺使用時應扣緊壺蓋,並與隨附的底座和防水垢濾網一併使用。 • 保護產品,請勿置於潮濕及極冷的地方。 • 加熱時,請使用濾網*。 • 切勿將電熱水壺、底座或電源線浸泡在水中或其他液體中。 • 當電熱水壺沒有水時,請勿使用電熱水壺加熱。 • 如果電源線或插頭有損壞時,請勿使用本電熱水壺。如果產品有損壞,必 • 請把電熱水壺和電源線放於工作平台的後方。 • 保固涵蓋產品瑕疵及產品在家居使用下的情況。如不遵守本使用守則,而導致任何產品損 須交由生產商、生產商授權之服務中心,或是具備相同資格的技師更換, 壞,均不涵蓋於保固之列。 以免發生危險。 * : 視乎型號而定 • 應在旁監督兒童,確保兒童不會操作本產品。 首次使用前 • 兒童要有成人在旁監督,方可清潔及維護產品。 1. 取下所有電熱水壺內外的包裝、貼紙和配件。 • 警告:清潔、傾倒時請小心並避免將任何液體濺到連接器上。 2.
  • Page 53 注意事項 如果發生問題 除非啟動保溫功能,否則螢幕將在25秒後自動關閉。如要打開螢幕,可按任何鍵。 如已選擇100°C水溫並啟動保溫,水壺會將水保持在95°C 30分鐘。 電熱水壺沒有明顯損壞 • 電熱水壺無法煮水 如按 鍵所選的溫度低於水壺內的水溫,則此操作將無效,而水壼亦不會啟動循環。 – 檢查是否正確插入電熱水壺的插頭。 示例:如水溫為90°C,則無法啟動40°C、70°、80°C的循環。 – 在壺中無水的情況下開啟電熱水壺的電源,或是堆積的水垢導致過熱而自動斷電以停止加 熱:靜待電熱水壺冷卻後再裝水。如果有水垢堆積,請先除垢。 建議溫度: 開啟電源:大約15分鐘,電熱水壺應可再次開始煮水。 70°C:白茶 80-85°C:綠茶 如果您的電熱水壺曾經跌落、有漏水情況或是電源線、插頭或電熱水壺底座有目視可見的損壞: 90°C:即磨咖啡 95°C:紅茶 請將電熱水壺送回生產商的售後服務中心,只有獲授權的服務中心才能進行維修。如須保固 100°C:開水/草藥茶 條款與服務中心一覽表,請參閱電熱水壺隨附的手冊。型號與序號如電熱水壺底部所示。保 固涵蓋產品瑕疵及產品在家居使用下的情況。如不遵守本使用守則,而導致任何產品損壞, 均不涵蓋於保固之列。 6. 當 水到達沸點或選定溫度時 • 生產商保留為客戶利益隨時更改電熱水壺特性或組件的權利。 水壼會自動停止運作。 • 如何產品損壞,切勿使用電熱水壺。切勿嘗試拆卸電熱水壺或其安全裝置。 • 請勿在使用後將水留在壺中。 • 電源線損壞時,必須由生產商、其售後服務中心或及格人員更換以避免發生任何危險。 使用建議...
  • Page 54 • 이 제품은 가정용으로만 사용할 수 있도록 설계되었습니다. • 아래의 경우에는 사용할 수 없으며 제품 보증이 적용되지 않습니다. – 가게, 사무실 및 기타 직장 환경의 직원용 부엌 내 – 농장에서 – 호텔이나 모텔 고객 또는 기타 거주 지역에서 – 아침 식사를 제공하는 숙박 시설 및 그 밖의 비슷한 환경에서 온도...
  • Page 55 • 본 제품의 온도 설정은 고도가 4000m 이하인 곳에서 사용하는 것을 기준으로 합니다. 기준 사용 고도 보다 높은 곳에서는 다른 기준이 적용되어 물이 끓는 온도와 제품에 표시되는 최고 온도가 상이하게 표시될 수 있습니다. 1. 주전자의 뚜껑을 열어 주십시오. • 안전을 위해 이 제품은 해당 기준과 규정을 충족합니다(저전압, 전자기 호환성, 식품과 접촉하는 –...
  • Page 56 6. 자동 전원 차단 모드 문제 발생 시 가열점 또는 선택한 온도에 도달한 경우, 주전자의 전원이 자동으로 종료됩니다. • 사용 후 물때가 끼지 않도록 주전자에 물을 넣어두지 마세요. 주전자에 명백한 손상이 없는 경우 • 주전자가 작동하지 않습니다 – 주전자가 제대로 연결되어 있는지 확인하십시오. –...
  • Page 57 고장 설명 원인 해결책 주전자가 가열을 시작하지 주전자가 전원받침대 위에 주전자를 전원받침대 위에 않는 경우 올바로 위치하지 않았습니다. 다시 올려 놓으십시오. 주전자가 작동하지만 온도 표시등 연결에 문제가 있거나 공식 서비스 센터에 수리를 표시창이 꺼져 있음 표시등이 손상되었습니다. 맡깁니다. "E0" 표시 온도...
  • Page 58 – คู่ร้ ว ที่ี � จ � า ก้ ด เฉพาะส� า หร้ บ พน้ ก งานในร้ า นคู่้ า ส� า น้ ก งาน และสภัาพแวดล้ อ่ มืการที่� า งานแบบอ่ื � น ๆ • ห้ า มืถึอ่ดปล้ � ก ไฟขอ่งเคู่รื � อ่ งใช้้ ไ ฟฟ้ า นี � โ ดย่การดึ ง ที่ี � ส าย่ไฟ •...
  • Page 59 หมำยเหตุ ก่ อ นกำรใช้้ ง ำนในครั ้ ง แรก หน้ า จอ่จะปิ ด โดย่อ่้ ต โนมื้ ต ิ ห ล้ ง จาก 25 วิ น าที่ี เว้ น แต่ คู่ ุ ณ เลื อ่ กฟั ง ก์ ช้ ้ น ร้ ก ษาคู่วามืร้ อ่ น กดปุ ่ มื ใดปุ ่ มื หนึ � ง เพื � อ่ เปิ ด หน้ า จอ่อ่ี ก คู่ร้ � ง หากคูุ่...
  • Page 60 กำรขจั ด ครำบำตะกรั น ค� ำ อธิ บำ ำยกำรทำ� ำ งำนผิิ ด ปกติ สำเหตุ วิ ธ ี แ ก้ ไ ข กาต้ มื น� � า ไมื่ ร ้ อ่ น วางกาต้ มื น� � า บนฐานจ่ า ย่ไฟไมื่ เ ข้ า ที่ี � วางกาต้...
  • Page 61 .‫يتعين عدم السماح لألطفال بالعبث في هذا الجهاز‬ • ‫يمكن استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال في سن 8 سنوات كحد أدنى، طالما أن ذلك يتم‬ • ‫تحت إشراف وبعد منحهم إرشادات حول استخدام الجهاز بأمان وتعريفهم بالمخاطر‬ ‫المحيطة بذلك بشكل تام. ال ي ُسمح بإجراء التنظيف والصيانة بواسطة األطفال، إال لمن هم‬ .‫في...
  • Page 62 .‫تحذير: هناك خطر التعرض لإلصابة في حالة عدم استخدام الجهاز بشكل صحيح‬ • ‫قبل االستخدام ألول مرة‬ .‫استخدم الغالية في غلي الماء للمشروبات فقط‬ • .‫أزل جميع مواد التغليف أو الملصقات أو الملحقات من داخل الغالية وخارجها‬ .‫تحذير: السطح الخاص بعنصر التسخين عرضة للبقاء ساخ ن ً ا بعد االستخدام‬ •...
  • Page 63 :‫درجات الحرارة التي يوصى بها‬ :‫استخدام حمض الستريك‬ • ‫07°: شاي أبيض‬ ،‫قم بغلي نصف لتر من الماء‬ – ‫08-58°: شاي أخضر‬ .‫أضف 52 جم من حمض الستريك واتركه يتفاعل لمدة 51 دقيقة‬ – ‫09°: البن المطحون حديثا‬ .‫أفرغ الغالية واشطفها 5 أو 6 مرات. كرر هذه العملية عند الضرورة‬ •...
  • Page 64 ‫الحلول‬ ‫األسباب‬ ‫وصف العطل‬ .‫أعد وضع الغالية على قاعدة الطاقة‬ ‫الغالية غير موضوعة بشكل صحيح‬ ‫الغالية ال تقوم بالتسخين‬ .‫على قاعدة الطاقة‬ ‫أرسلها إلى مركز الخدمة المعتمد‬ ‫هناك مشكلة في التوصيل بمصابيح‬ ‫تقوم الغالية بالتسخين، لكن مؤشرات‬ .‫إلصالحها‬ .‫اإلشارة و/أو المؤشر الضوئي تالف‬ .‫لوحة...
  • Page 65 .‫کودکان نبايد از دستگاه به عنوان اسباب بازی استفاده کنند‬ .‫هشدار: در صورت استفاده نادرست از دستگاه، خطر جراحت وجود دارد‬ • • ‫کودکان با حداقل 8 سال سن می توانند از دستگاه استفاده کنند، به شرطی که تحت‬ .‫از کتری خود تنها برای به جوش آوردن آب آشاميدنی استفاده کنيد‬ •...
  • Page 66 .‫انتخاب کرده ايد، عملکرد گرم کردن آب شروع نخواهد شد‬ ‫در صورتی که دمای آب داخل کتری باالتر از دمايی باشد که با فشار‬ ‫قبل از اولين استفاده‬ .‫ شروع کنيد‬C°80 ‫ يا‬C°70 ،C°40 ‫ است، شما نمی توانيد عملکرد گرم کردن را با انتخاب دماهای‬C°90 ‫برای مثال، اگر دمای آب‬ .‫کليه...
  • Page 67 ‫حفاظت از محيط زيست‬ .‫ محلی خود ارجاع دهيد، فقط آنها مجاز به انجام تعميرات الزم هستند‬TEFAL ‫کتری خود را به مرکز خدمات پس از فروش‬ ‫شرايط ضمانت نامه و ليست اين مراکز را در دفترچه عرضه شده به همراه کتری خود ببينيد. نوع کتری و شماره سلایر آن در‬...
  • Page 68 dưỡng trừ khi các em có độ tuổi tối thiểu từ 8 tuổi trở lên và có sự giám sát của người lớn. • Thiết bị chỉ được thiết kế cho nhu cầu sử dụng trong gia đình. • Thiết bị này không được thiết kế để sử dụng trong các trường hợp dưới đây, các trường hợp này không thuộc phạm vi bảo hành.
  • Page 69 • Chỉ sử dụng ấm để đun nước uống. TRƯỚC KHI SỬ DỤNG LẦN ĐẦU TIÊN • CẢNH BÁO: Bề mặt thành phần gia nhiệt sẽ vẫn còn lưu nhiệt 1. Tháo mọi bao gói, nhãn dán hoặc phụ kiện ra khỏi mặt trong và mặt ngoài ấm. dư...
  • Page 70 LƯU Ý KHỬ CẶN Màn hình sẽ tự động tắt sau 25 giây, trừ khi bạn đã chọn chế độ giữ ấm. Ấn vào nút bất kỳ sẽ bật lại màn hình. Tiến hành khử cặn thường xuyên, nên thực hiện tối thiểu mỗi tháng một lần hoặc thường Nếu bạn đã...
  • Page 71 TEFAL/T-FAL SDA INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST Mô tả sự cố Nguyên nhân Giải pháp www.tefal.com Ấm không bắt đầu đun nóng Ấm không nằm đúng vị trí Đặt lại ấm trên đế cấp trên đế cấp nguồn. nguồn. Ấm đang đun nhưng đèn Sự...
  • Page 72 VIETNAM TEFAL/T-FAL SDA INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST www.tefal.com TEFAL/T-FAL SDA INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST 24/10/2018 KOREA KOREA www.tefal.com www.tefal.com 495 213 32 30 920023701 RUSSIA SAUDI ARABIA HRVATSKA HRVATSKA 24/10/2018 01 30 15 294 1807777 Ext :2104 01 30 15 294...
  • Page 73 p1 – p7 p8 – p14 p15 – p21 p22 – p28 p29 – p35 p36 – p42 p43 – p49 p50 – p56 p57 – p63 p64 – p70 p71 – p77 p78 – p84 p85 – p91 p92 – p98 p99 –...