Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 44
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str.
(ИНСТРУКцИЯ )ЗА ПАРОСТРУйКА
519 565, 519 566,
Thecnical data plate.-Placa dato técnicos.
519 563,
519 569, 519 570
P86.0149
pag. 9
IT
pag. 18
EN
page 26
FR
Seite 35
DE
ES
blz.
52
NL
blz.
60
pág. 68
PT
sivu 76
FI
стр
84
str.
93
HR
101
SL
стр. 108
loading

Sommaire des Matières pour Renson P86.0149

  • Page 2 > PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL • HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO • PÄÄOHJAUSLAITTEET • ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ • GLAVNI KOMANDNI DIJELOVI •...
  • Page 6 fig. L Water Filter...
  • Page 26 INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation • 01ATTENTION: Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage utilisé qu’en plein air. PROFESSIONNEL. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la • L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage fin de chaque utilisation, l’alimentation de surfaces dans des milieux extérieurs chaque électrique ainsi que le raccordement au...
  • Page 27 détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances • 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été formées et sont enca- pression peuvent être dange- drées par une personne responsable de leur reux s’ils ne sont pas correcte- sécurité...
  • Page 28 •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur indiqué pour la connection au réseau de l' eau potable. des surfaces inflammables. • ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- Le nettoyeur ne peut être raccordé directement au réseau public de distribution de l’eau pota- REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES ble que si, dans la tuyauterie d’alimentation, PIEDS NUS.
  • Page 29 ② · Eteignez l’appareil puis revissez le flexible haute Régulateur brûleur ③ pression. Régulateur détérgent ④ Manomètre ⑤ Interrupteur brûleur ⑥ > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Voyants (OPTIONNELLE) ⑦ Sortie eau haute pression ⑧ - Le branchement électrique de l’appareil doit Entrée d’eau avec filtre ⑨...
  • Page 30 la machine et l’arrête automatiquement si le > INSTALLATION (fig. CDEFG) levier est relâché. Afin d’éviter tout démarrage accidentel du nettoyeur, il est conseillé - Contrôler que l’interrupteur général est sur d’insérer le cran d’arrêt qui se trouve sur le “...
  • Page 31 ner la température désirée . (fig. A Pour mélanger le détergent ou le désinfectant au ENTRETIEN ET MAINTENANCE jet d’eau, ouvrir le régulateur de manière à permettre (fig. L) le passage du produit ou de l’eau, comme indiqué au IMPORTANT: Avant une opération de paragraphe “ASPIRATION DU DETERGENT”. maintenance sur le nettoyeur, il faut préalablement •ATTENTION: En cas de fonctionnement...
  • Page 32 doit être de préférence effectuée par l’un de schéma ci-après. Si malgré cela, vous ne réussissez pas nos techniciens car le produit anti-tartre peut à supprimer le problème, demander l’assistance d’un provoquer l’usure des composants. Pour l’élimi- technicien de l’un de nos Centres Après-vente dû- nation du détartrant, respecter les normes en ment agréés.
  • Page 33 Problemes La pompe tourne mais n’atteint Remèdes • Vérifier l’étanchéité des conduits d’aspiration. pas la pression établie • Remplacer les ressorts des soupapes. Causes • La pompe aspire de l’air. • Contrôler et nettoyer les soupapes • Soupapes usées. d’aspiration et refoulement. • Siège de la soupape de réglage usé. • Changer les coussinets. • Buse inadaptée ou usée. • Diminuer la température du liquide • Joints usés. pompé. Remèdes • Contrôler les conduits d’aspiration et Problemes Présence d’huile dans l’eau leur étanchéité.
  • Page 34 > CONDITIONS DE GARANTIE Remèdes • Vérifier le niveau dans le réservoir et Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont contrôler la propreté du tuyau rigide sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément d’aspiration. aux normes en vigueur (12 mois minimum). La garantie s’applique à • Remplacer le petit filtre de la ligne. patir de la date d’achat du produit. Si votre nettoyeur ou accessoires • Le remplacer. • Le remplacer. doit être remis pour une réparation, une photocopie de la facture • S’adresser à un centre d’assistance devra y être jointe. Les réparations sous garantie seront réali-...
  • Page 117 Potenza ass. W • Power consump. W • Puissance W • Motor W • Potencia abs. en W • Aansluitvermogen W • Απ. ισχύς • Virrankulutus W • Потребл. мощность Вт • Potência abs. en W • Apsorbirana snaga. W • Porabljena moč W Motore • Motor • Moteur • Motor • Motor • Motor • Κινητήρας • Moottori • Двигатель • Motor • Motor • Motor Temp. di alimentazione (max.) • Supply temp. (max.) • Temp. maxi. d’arrivée d’eau • Zulauftemp. (max.) • Temp. del agua de entrada (máx.) • Aanvoertemperatuur (max.) • Θερμ. τροφοδότησης (μέγιστη) • Syöttölämpötila max. • Время подачи (макс.) • Temp. de admissão (máx.) • Vrijeme napajanja (maks.) • Temperatura napajanja (največ) Portata di alimentazione (min.) • Supply rate (min.) • Débit mini. d’arrivée d’eau • Zulaufmerge (mid.) • Caudal de alimentación (mín.) • Min. ingaande water debiet • Παροχή τροφοδότησης (ελάχιστη) • Syöttövirtaama (min) • Пропускная способность подачи (мин.) • Quantidade de admissão (mín.) • Nosivost napajanja (min.) • Zmogljivost napajanja (min) Pressione max. • Pressure max. • Pression max. • Druck max. • Presión máx. • Max. druk • Μέγιστη πίεση • Paine max. • Макс. давление • Pressão máx. • Maks.pritisak. • Najvišji tlak Portata Max. • Volume Max. • Dèbit Max. • Leistung Max. • Caudal Max. • Max. Debit • Μέγιστη παροχή • Syöttövirtaama (max) • Макс. Пропускная способность • Capacidade máx. • Maks.nosivost. • Največja zmogljivost Potenza bruciatore • Burner capacity • Puissance du brûleur • Brennerleistung • Potencia del quemador • Brander kracht • Ισχύς καυστήρα • Potência do...
  • Page 118 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen • Ταλαντώσεις μεταδομένες στον χρήστη • Efektiivinen kiihtyvyys käden-käsivarren tärinäarvo • Эффективное ускорение вибрации кисть/рука • Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço • Vibracije koje se prenose na korisnika • prenos vibracij na uporabnika Peso • Weight • Poids • Gewicht • Peso • Gewicht • Βάρος • Paino • Вес • Peso • Težina • Teža Dimensioni • Dimensions • Dimensions • Abmessungen • Dimensiones • Maten • Διαστάσεις 1000 x 690 x 760 • Koko • Габаритные размеры • Dimensões • Dimenzije • Mere l 22 Serbatoio detergente • Detergent tank capacity • Capacité réservoir détergent •...
  • Page 120 PRODUCTO: HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE MODELO - TIPO: PRODUCT: HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER MODEL - TYPE: P86.0149 PRODUTO: HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE MODELO - TIPO: é conforme alle direttive CE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: complies with directives EC, and subsequent modifications, and the standards EN: est conforme aux directives CE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:...

Ce manuel est également adapté pour:

519 563519 565519 566519 569519 570