Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 169

Liens rapides

BLUTDRUCKMESSGERÄT ABDM50 -
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ambulatory Blood Pressure Monitor ABDM50
- Instruction manual
Monitor de presión arterial ambulatoria ABDM50
- Manual de instrucciones
Misuratore di pressione sanguigna ambulatorial ABDM50
- Manuale d'istruzioni
Moniteur ambulatoire de pression artérielle ABDM50
- Manuel d'instruction
Ambulante bloeddrukmeter ABDM50
- Gebruiksaanwijzing
Ambulatoryjny ciśnieniomierz krwi ABDM50
- Instrukcja obsługi
Ambulatorisk blodtrycksmätare ABDM50
- Bruksanvisning
1
loading

Sommaire des Matières pour PULOX ABDM50

  • Page 169 Fuggerstr. 30 • 51149 Cologne • Allemagne Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Instructions utilisateur Cher client, nous vous remercions pour votre achat. Veuillez lire ce Manuel d’Utilisation attentivement avant d’utiliser ce produit.
  • Page 170 Pour éviter des blessures dues à une utilisation incorrecte, veuillez-vous ré- férer à « Précautions de sécurité » et utilisez ce produit correctement. Pour une présentation global du tensiomètre, veuillez-vous référer à « In- formations générales ». Pour les instructions d’utilisation de base, veuillez-vous référer à « Fonc- tions des boutons ».
  • Page 171 artérielle. Sinon, cela pourrait engendrer un accident. ▪ Veuillez utiliser le brassard. Dans le cas contraire, le résultat de la mesure pourrait être incorrect. ▪ Veuillez ne pas garder le brassard trop gonflé pendant une longue pé- riode. Cela peut entraîner des risques. ▪...
  • Page 172 organismes de maintenance agréés doit entretenir le produit. ▪ Cet appareil ne peut être utilisé que pour un seul patient à la fois. ▪ Si de petites pièces de l'appareil sont inhalées ou avalées, veuillez con- sulter rapidement un médecin. ▪...
  • Page 173 ▪ Reportez-vous aux chapitres suivants pour la valeur minimale des signaux physiologiques du patient. Le fonctionnement de l'appareil en dessous de la valeur minimale peut entraîner des résultats inexacts. 1.2 Informations générales Cet appareil est protégé par un défibrillateur, le temps de récupération de la défibrillation est de 5 secondes.
  • Page 174 l'ordinateur avec l'interface USB, puis diverses opérations peuvent être ef- fectuées à l'aide du logiciel PC. (Veuillez-vous référer à la partie "Introduc- tion au logiciel" pour plus de détails.) Note En mode utilisateur commun, le moniteur éteint périodiquement le rétroéclairage s'il n'y a pas d'opération et s'éteint automatiquement s'il n'y a pas d'opération pendant deux minutes.
  • Page 175 curseur est jaune; lorsqu'il est sélectionné, le curseur devient rouge. 1.4 Connectique Pour la commodité de fonctionnement, différents types de connectiques se trouvent dans différentes parties de l'appareil. La prise du brassard PNI se trouve en haut de l'appareil. Note La connexion du tube à...
  • Page 176 Circonférence Largeur du Type de patient Longueur du tube gonflable du membre brassard Néonatal 10~19 cm 8 cm Pédiatrique 18~26 cm 10.6 cm 1.5 m ou 3 m Adulte 1 25~35 cm 14 cm Adulte 2 17 cm 33~47 cm Brassard jetable pour bébé...
  • Page 177 2. Pour commencer 2.1 Ouvrir la boîte et effectuer les vérifications Ouvrez l’emballage et sortez l’équipement et les accessoires. Garder l’em- ballage pour un futur transport ou stockage. Vérifier les composants con- formément à la liste des éléments. ▪ Vérifier l’absence de dommage mécanique. ▪...
  • Page 178 fuite, chaleur, rupture et dégâts au moniteur. ▪ Si des électrolytes de la pile entre en contact avec vos yeux, rincez im- médiatement et abondamment avec de l’eau. Consultez un médecin im- médiatement. Sinon, cela pourrait causer une perte de la vue ou d'autres conséquences.
  • Page 179 3. Interface de fonctions 3.1 Interface principale Maintenir le bouton power , le voyant va clignoter une fois, ce qui in- dique que le démarrage est en cours, vous pouvez relâcher le bouton, et le système va lancer l’interface principale. En mode utilisateur commun, si aucun bouton n’est pressé...
  • Page 180 PR: rythme cardiaque (bpm) S’il y a une erreur pendant la mesure, un message d’erreur apparaîtra à l’écran. Si le son est activé, un son sera émis. Pressez la touche SILENCE pour arrêter le son, et pressez-le une fois de plus pour continuer. 3.4 System Menu Sur l’interface principale, en suivant le texte en bas au milieu de l’écran, presser le bouton...
  • Page 181 Figure 3.4.2 ABPM Setup Options pour "AWAKE INTERVAL(min)"(intervalle de réveil) et "ASLEEP IN- TERVAL(min)"(intervalle de sommeil): 15, 20, 30, 40, 60, 90, 120, 180, 240; Les jalons pour les ajustements de "AWAKE TIME" et "ASLEEP TIME" sont de 30 minutes. L'ajustement se fait sur l’intervalle: 00:00~23:30. Note L'intervalle de mesure défini dans "AWAKE INTERVAL"...
  • Page 182 Figure 3.4.3 System Time Sélectionnez "SAVE" après avoir réglé l’heure. Le changement d’heure s’est effectué et vous quittez pour revenir au menu précédent. Sélectionnez "CANCEL" pour annuler le réglages et revenir au menu précédent. 3.4.3 Data Delete Sélectionnez "YES" dans le menu "DELETE DATA" dans [SYSTEM MENU], après avoir pressé...
  • Page 183 sont les suivantes: SYS PROMPT: 40~135 mmHg DIA PROMPT: 10~100 mmHg "DEFAULT" inclut le contenu principal: Measurement mode: adult; Parameter prompting limit: Mode utilis- Haute tension Haute tension Basse tension Basse tension ateur limite haute limite basse limite haute limite basse Adulte Pédiatrique 120 Néonatal...
  • Page 184 Figure 3.4.5 Menu ABPM Presser le bouton , effacer les données de mesure de la tension ar- térielle ambulatoire, entrer dans le mode ambulatory blood tension, et commencer la surveillance ambulatoire de la tension artérielle. Re- portez-vous à la Figure 3.4.6 pour l'interface ABPM. Presser le bouton , enregistrer les données de mesure de la tension artérielle ambulatoire, passer en mode ambulatory blood tension et dé-...
  • Page 185 , l’interface “exit ABPM” apparaîtra. Sur cette interface, presser le bouton pour quitter l’interface de fonctionnement ABPM, et entrer sur l’interface utilisateur classique, l’interface de démarrage apparaîtra. Sur l’interface “exit ABPM”, presser le bouton pour quitter l’inter- face, et revenir à l’interface de fonctionnement ABPM. Sur l’interface de fonctionnement ABPM, pour éteindre l’appareil, quit- ter d’abord le mode ABPM, puis presser longuement le bouton power pour l'éteindre.
  • Page 186 paramètre, la zone de saisie du mot de passe apparaît, entrez le mot de passe "8015" à modifier. La méthode de saisie du mot de passe: déplacez le curseur vers la zone d'affichage du mot de passe, appuyez sur le bouton du milieu, lorsque le cadre rectangulaire passe à...
  • Page 187 4.1.1 Méthode de prise de mesure fiable 1. Adopter une position assise confortable, uti- liser le dos et les bras pour supporter le corps. 2. Placer le coude sur une table, paume vers le haut. 3. Le brassard est à la hauteur du cœur. 4.
  • Page 188 La mesure doit être réalisée dans un environnement calme et sur une per- sonne détendue. Rester immobile 4~5 minutes avant la mesure. Relâcher le corps, ne pas contracter pas vos muscles. Ne pas parler ou bouger durant la mesure. Patienter 4~5 minutes lors de mesures successives. Ne pas utiliser d’appareil mobile comme des téléphones près de l'appareil lors de la mesure.
  • Page 189 L'appareil a besoin de 4 heures de récupération pour atteindre ses perfor- mances d'utilisation prévues après avoir été retiré de la température de stockage la plus élevée. 1. Branchez le tuyau d'air à la prise du brassard sur l'appareil et connectez l'appareil à...
  • Page 190 temps pour l’automesure. Après cela, entrez dans le menu "ABPM" et en- trez dans l’environnement de fonctionnement ABPM, et le système com- mencera à gonfler et mesurer automatiquement selon les intervalles de temps. Avertissement Des mesures de tension artérielle non invasives prolongées en mode Auto peuvent être associées à...
  • Page 191 conditions suivantes rendront la mesure peu fiable ou prolongeront le temps de mesure. Dans ce cas, l'état du patient rendra la mesure impossi- ble: ● Mouvement du patient Les mesures ne seront pas fiables ou ne pourront pas être effectuées si le patient bouge, tremble ou a des convulsions.
  • Page 192 ▪ Le patient parle ou bouge son corps pendant la mesure; ▪ Lors de la mesure, le patient est nerveux, excité ou en émotion instable; ▪ La température ambiante augmente ou chute brusquement, ou l'envi- ronnement de mesure change souvent; ▪...
  • Page 193 nouvelle mesure doit être prise. Possible fuite d’air dans la Vérifiez le tube à air et le bras- Air leakage valve ou conduit d’air. sard. Défaillance possible causée System fail- par la pompe, la vanne d'air Contactez-nous. ou le capteur de tension. Measure- La durée de mesure excède ment takes...
  • Page 194 Brassard réutilisable Le brassard peut être stérilisé par autoclavage conventionnel, stérilisation au gaz ou par rayonnement dans des fours à air chaud ou désinfecté par im- mersion dans des solutions de décontamination, mais n'oubliez pas de re- tirer le sac en caoutchouc si vous utilisez ces méthodes. Le brassard ne doit pas être nettoyé...
  • Page 195 température, humide, poussiéreux ou avec des gaz corrosifs. ▪ Un brassard vieillissant peut entraîner une mesure inexacte, veuillez rem- placer le brassard régulièrement conformément au manuel d'utilisation. ▪ Pour éviter d'endommager l'appareil, gardez l'appareil hors de portée des enfants et des animaux. ▪...
  • Page 196 DEEE (2002/96/CE) Connexion patient de type BF protégée contre la défibrillation Numéro de série IP22 Degré de protection contre l’infiltration d’eau Ce dispositif est conforme à la directive sur les dispositifs médi- caux 93/42/EEC du 14 juin 1993, une directive de la commu- nauté...
  • Page 197 Figure 6.1.1 Interface principale 1. Barre de menu: menu principal d’utilisation 2. Barre d’outils: raccourci pour les fonctions utilisées fréquemment 3. La zone du milieu est la zone d’affichage du graphique: Après avoir choisi le cas à éditer, affichez le graphique de données 4.
  • Page 198 avoir téléchargé les données, le fichier du cas sera enregistré à ce chemin. Si vous choisissez l’option "Always use default path ", le chemin par défaut du fichier du cas sera le chemin du fichier d’installation. 6.4 Définir un projet de collecte Cliquez sur le raccourci , ou cliquez sur l’élément de la barre de...
  • Page 199 de dialogue de choix apparaîtra pour inviter le patient à sélectionner le mode de connexion. Si vous indiquez "do not show this next time", cette boîte de dialogue n'apparaîtra plus lors du téléchargement, et téléchargera en fonction du mode de connexion choisi précédemment. Figure 6.4.2 Sélection mode de connexion Si l'utilisateur utilise WIRELESS (sans fil) pour télécharger, la boîte de dia- logue suivante apparaîtra.
  • Page 200 Figure 6.5.1 Progression téléchargement Une fois le téléchargement terminé, une boîte de dialogue s’ouvrira, et les données du cas seront sauvegardées au chemin indiqué. 6.6 Sélection du cas à éditer Avant d’éditer un cas, choisissez le cas à éditer. Cliquez sur le raccourci ou l’item "open data"...
  • Page 201 supprimer plusieurs fichiers, maintenez la touche "Ctrl", et cliquez sur les fichiers à supprimer. Après sélection, cliquez sur "Okay", et une boîte de di- alogue s’ouvrira. Cliquez sur "Yes" pour confirmer la suppression, et "No" pour annuler. 6.8 Copier un cas Parfois avant d’éditer un cas, vous pourriez vouloir créer une copie des don- nées initiales.
  • Page 202 Figure 6.9.1 Interface d'édition des données de tension artérielle Sur l’interface, vous pouvez voir les informations pour chaque donnée. *=0/192(0.0%): 192 est le nombre total de données, 0 est le nombre de données supprimées, 0.0% est le pourcentage de données supprimées. Number: Numéro de série de la collecte Time: Heure de collecte Date: Date de collecte...
  • Page 203 cliquant sur "Graph Type". Comme visible sur le graphique de couleur, la ligne bleue est la courbe de changement de PR, la zone verte est la zone de données en dessous du seuil, et la zone rouge est la zone de données au-dessus du seuil. Un exem- ple de graphique de couleur est visible sur la Figure 6.10.1: Comme visible sur le graphique en ligne pointillé, la ligne bleue est la courbe de changement de PR, la ligne jaune est la ligne de seuil de tension...
  • Page 204 tendance, si la longueur du graphique de tendance dépasse le graphique de tendance, la zone d'affichage apparaîtra sous la forme d'une barre de dé- filement horizontale, vous pouvez voir n'importe quelle partie du graphique de tendance en changeant la position de la barre de défilement. Déplacez la souris vers le zone de l'axe Y, appuyez sur le bouton gauche de la souris, faites glisser la souris vers le haut pour étirer le graphique de tendance.
  • Page 205 sera le suivant: Figure 6.11.1 Edition des informations du patient Cliquez sur "OK", et les informations du patient seront sauvegardées dans le fichier du cas afin de pouvoir être affichées la fois suivante. Toutes les infor- mations seront affichées en même temps dans le rapport. 6.12 Définir les seuils de tension artérielle Après que les seuils de tensions soient définis, le graphe de tendance se rafraîchira automatiquement, et les données statistiques seront calculées.
  • Page 206 artérielle est un facteur de danger important d'événements terminaux con- cernant le cœur, le cerveau et les reins. "Circadian rhythm of BP ranges" est une ligne directrice de rationnement qui juge l'état du rythme circadien, et est un facteur important pour que le médecin connaisse le syndrome concernant l'état du rythme circadien du cœur, du cerveau et des reins pour le patient dont le rythme circadien de la tension artérielle a disparu.
  • Page 207 L’interface est divisée en quatre zones. Celle de gauche contient les valeurs maximum, minimum et moyenne. La deuxième zone est le graphique en secteur. La troisième est la zone de configuration pour les couleurs du graphique et les valeurs correspondantes, la valeur de tension configurable manuellement et affichée en temps-réel.
  • Page 208 Figure 6.15.2 Modifier un rapport Demographics: inclut les informations du patient, médicaments pris, résul- tat d’examen et informations de diagnostic du médecin. Statistics Page: information de données statistiques particulières. BP Summary Page: inclut la valeur de référence de tension, la valeur de charge de tension, lla valeur moyenne et la valeur de diagnostic.
  • Page 209 "Current Medications" et "Comments&Diagnoses" pour modifier le con- tenu, et le contenu modifié pourra être enregistré dans le dossier du cas. Les résultats d'examen comprennent le maximum, le minimum, la valeur moyenne, le seuil de tension, la valeur de charge de tension et la plage de valeurs de charge naturelle (la plage peut être définie dans la boîte de dia- logue de réglage de la valeur de référence), le rythme circadien des plages de tension (la plage peut être définie dans la référence boîte de dialogue de...
  • Page 210 Figure 6.16.2 Aperçu de la page des données mesurées Figure 6.16.3 Aperçu de la page des données mesurées 6.17 Aide Cliquez sur le raccourci pour faire apparaître le fichier d’aide. Il donne une explication brève des fonctionnalités. 6.18 Quitter Cliquez sur le raccourci pour sauvegarder les informations de configura- tion et quitter l’application.
  • Page 211 Néonatal 70±5 mmHg (9.33±0.67 kPa) SYS PROMPT: 40~270 mmHg Mode adulte DIA PROMPT: 10~215 mmHg SYS PROMPT: 40~200 mmHg Plage d’affichage Mode pédiatrique DIA PROMPT: 10~150 mmHg SYS PROMPT: 40~135 mmHg Mode néonatal DIA PROMPT: 10~100 mmHg Mode adulte 295±5 mmHg Protection de sur- Mode pédiatrique 240±5 mmHg...
  • Page 212 Date de fabrication Voir l’étiquette Configuration Standard: Brassard adulte: Circonférence du membre 25-35 cm (milieu du bras) Logiciel, Manuel d'utilisation, câble USB, tube d’extension, étui. Vendu séparément: Brassard pédiatrique: Circonférence du membre 10-19 cm (milieu du bras) Brassard néonatal: Circonférence du membre 6-11 cm (milieu du bras) 8.