Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

1004317A
F
MANUEL DE L'OPERATEUR
CHARGEUSE ARTICULEE
AL 65/75/95
Ahlmann Baumaschinen GmbH
D-24782 Büdelsdorf
Telefon 04331/351-325
Am Friedrichsbrunnen 2
Telefax 04331/351404

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ahlmann AL 65

  • Page 1 1004317A MANUEL DE L'OPERATEUR CHARGEUSE ARTICULEE AL 65/75/95 Ahlmann Baumaschinen GmbH D-24782 Büdelsdorf Telefon 04331/351-325 Am Friedrichsbrunnen 2 Telefax 04331/351404...
  • Page 2 Introduction Préface Les chargeuses pivotantes, les chargeuses articulées et les chargeuses frontales de la vaste gamme de production de Ahlmann Baumaschinen, sont des machines destinées à des utilisations très diverses. Une expérience de plusieurs décennies dans la construction d’engins de terrassement et d’équipements complémentaires, des procédés modernes...
  • Page 3 Indications pratiques pour se servir du manuel de service Explication des termes - L’indication „gauche“, resp. „droite“ valent pour l’équipement de base à partir de la position du conducteur dans le sens de marche. - Installations optionnelles signifie que ces installations ne sont pas montées en série.
  • Page 4 2 - 1 Signaux de danger et d´indication 2 - 1 Fusibles 2 - 2 Panneaux de symboles 2 - 3 Caractéristiques techniques 3 - 1 AL 65 3 - 1 3.1.1 Machine 3 - 1 3.1.2 Moteur 3 - 1 3.1.3 Démarreur...
  • Page 5 Filtrage à aspiration retour 3 - 9 3.3.15 Indicateur électrique de colmatage 3 - 9 3.3.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé par thermostat 3 - 9 Equipements complémentaires AL 65 3 - 10 3.4.1 Godets 3 - 10 3.4.2 Palettiseur 3 - 12 3.4.3...
  • Page 6 3.5.2 Palettiseur 3 - 16 3.5.3 Crochet de grue 3 - 16 Equipements complémentaires AL 95 3 - 18 3.6.1 Godets 3 - 18 3.6.2 Palettiseur 3 - 20 3.6.3 Crochet de grue 3 - 20 Description 4 - 1 Vue d´ensemble 4 - 1 Machine...
  • Page 7 Dépannage, remorquage, amarrage, grutage 7 - 1 Dépannage, remorquage, amarrage 7 - 1 7.1.1 Dépannage/remorquage de la chargeuse articulée en panne de moteur ou de dispositif de translation 7 - 1 7.1.1.1 Remorquage de la chargeuse articulée en panne de moteur 7 - 2 7.1.1.2 Remorquage d´une chargeuse articulée en panne de dispositif de translation...
  • Page 8 Règles de sécurité...
  • Page 9 Indications fonda- mentales de sécurité Signaux d’attention et symboles Les termes, respectivement les symboles suivants sont utilisés dans le manuel de service pour des indi- cations particulièrement Très im- portantes: TRÈS IMPORTANT Les indications particulières con- cernant l’exploitation économique de la machine. ATTENTION Les indications particulières, respec- tivement les prescriptions et inter-...
  • Page 10 1.2.2 Utiliser la machine et tous les équipements complémentaires autorisés par le fabricant unique- ment lorsqu’elle/ils sont en parfait état du point de vue technique et conformément à son emploi prévu en observant les instructions de service décrites dans le présent manuel de service (machine et moteur) et en tenant compte des risques et de la sécurité.
  • Page 11 Les réglementations en matière de circulation routière sont également à respecter. 1.3.3 Le personnel chargé de travailler sur et avec la machine doit lire le manuel de service (machine et moteur) avant de commencer son travail et en particulier le chapitre Consignes de Sécurités.
  • Page 12 1.3.9 Ne procéder à aucune mesure de transformation ou de montage d’éléments supplémen- taires sur la machine susceptible de se répercuter sur la sécurité sans avoir l’autorisation du con- structeur. Ceci est également valable pour le montage et le réglage des dispositifs de soupape de sécurité...
  • Page 13 1.4.2 travaux équipements électriques de la machine ne peuvent être effectués que par un spécialiste en électricité ou par des personnes initiées sous la direction et la surveillance d’un spécialiste en électricité et selon les règles de la technique électrique. 1.4.3 travaux mécanismes de translation, sur des...
  • Page 14 1.5.1.6 Avant de commencer le travail, se familiariser avec les conditions de travail existant sur le site. Ces conditions comportent p.ex. les obstacles présents dans la zone de travail et de circulation, la résistance du sol et les dispositifs de protection nécessaires entre le chantier et la voie publique.
  • Page 15 1.5.1.12 En cas de danger pour des personnes, le conducteur doit donner des signes avertisseurs. Le cas échéant, il doit arrêter de travailler. 1.5.1.13 En cas de fonctionnement défectueux, arrêter la machine immédiatement et la verrouiller! La faire dépanner immédiatement! 1.5.1.14 Contrôler la machine au moins une fois par poste de travail...
  • Page 16 1.5.1.20 La vue du conducteur sur la zone de conduite et de travail étant limitée dues aux conditions spéciales de travail, le conducteur doit être guidé par une personne en-dehors de la cabine ou bien la zone de travail et de conduite doit être protégée par un barrage compact.
  • Page 17 1.5.1.27 Eviter tout mode de travail susceptible d’entraver la stabilité de la machine! La stabilité de la machine peut être amoindrie p.ex.: - par surcharge, - par du terrain mou, - par accélération par à-coups ou décélération des mouvements de déplacement et de travail, - par des renversements de mar- che à...
  • Page 18 1.5.1.34 Pendant les temps de repos et les arrêts de travail, le conducteur doit garer la machine sur du terrain solide et plan si possible et prendre en plus les mesures de sécurité nécessaires afin que le véhicule ne glisse et ne dérape pas! 1.5.2 Travaux particuliers dans le cadre de l’exploitation de la machine et de travaux...
  • Page 19 Pour des travaux d’entretien et de remise en état en-dessous de la flèche porte-godet, il faut - enlever le support de la flèche porte-godet (1-1/flèche) - supporter la flèche porte-godet (1-2/flèche) et - fermer les deux vannes de blo- cage à boisseau (1-3/flèche). 1.5.2.6 Pour des travaux d'entre- tien et de remise en état dans la...
  • Page 20 1.5.2.11 Ne déplacer la machine avec charge élinguée que si le chemin de déplacement est aussi plan que possible! 1.5.2.12 Lors de travaux de levage, les personnes s’occupant de l’élingage ne doivent s’approcher que latéralement de la flèche et après avoir l’accord du conducteur. Le conducteur ne peut donner son accord que si la machine est à...
  • Page 21 1.5.2.18 Avant de nettoyer la machine à l’eau ou au jet de vapeur (nettoyeur haute-pression) ou avec d’autres produits de nettoyage, couvrir/ coller toutes les ouvertures qui, pour des raisons de sécurité et/ou de fonctionnement, doivent être protégées contre la pénétration d’eau, de vapeur ou de produits de nettoyage.
  • Page 22 1.5.2.25 Une fois par an, la machine doit être contrôlée par un expert. Au- delà de ce contrôle, dépendant des conditions d’exploitation respectives, et si besoin en est, elle doit être contrôlée par un expert. 1.5.2.26 Les résultats du contrôle doivent être retenus sous forme écrite et être conservés au moins jusqu’au prochain contrôle.
  • Page 23 Lors de rapprochement à des lignes électriques aériennes, tous les mouvements de travail de la machine doivent être prises en considération comme p.ex. les positions de la flèche, le mouve- ment pendulaire de cordes et les dimensions de charges élinguées. Egalement des inégalités de terrain, par lesquelles la machine est mise en position inclinée, doivent être...
  • Page 24 1.6.1.6 Si des travaux d’inspec- tion, d’entretien ou de réparation doivent être faits sur des machines et des éléments de machine, mettre hors tension tout en déconnectant le pôle négatif sur la batterie. 1.6.2 Hydraulique 1.6.2.1 Des travaux sur des installations hydrauliques ne peuvent être effectués que par des personnes ayant des connaissan-...
  • Page 25 1.6.4 Huile, graisses et autres substances chimiques 1.6.4.1 Respecter les prescrip- tions de sécurité en vigueur pour le produit lors de la manipulation d’huiles, de graisses et d’autres substances chimiques! 1.6.4.2 Manipuler les matières consommables chaudes avec prudence (risque de brûlure et d’échaudures).
  • Page 26 1.6.5.2 Des travaux de soudage, d’oxycoupage ou de meulage ne peuvent être effectués sur la machine que si l’autorisation expresse a été donnée (p.ex. risque d’incendie ou d’explosion)! 1.6.5.3 Avant de procéder à des travaux de soudage, d’oxycoupage ou de meulage, enlever les matières inflammables qui se trouvent sur la machine ou à...
  • Page 27 1.8 Consignes de sécurité pour l’entrepreneur ou son personnel autorisé à donner des instructions 1.8.1 Mesures d’organisa- tion 1.8.1.1 Les pièces de rechange doivent correspondre aux exi- gences techniques posées par le Fig. 1-5 fabricant ce qui est toujours garanti quand des pièces originales sont utilisées.
  • Page 28 1.8.2.4 Le personnel en forma- tion, apprentissage, initiation ou opérant dans le cadre d’une mesure de formation générale ne peut travailler sur/avec la machine que sous la surveillance permanente d’une personne expérimentée! 1-20 K65C/K75C/K95C...
  • Page 29 Signalisation...
  • Page 30 Signalisation Signaux de danger et d´indication 1 - Plaque de fabrication pour la machine - côté droit du véhicule - ( comprend le numéro d´identification du véhicule ) 2 - ATTENTION ! - Le système hydraulique d´échange rapide ne peut être verrouillé...
  • Page 31 Fusibles TRES IMPORTANT Les boîtes à fusibles dans la ma- chine ne sont pas signalisées. Côté gauche » FA « (4-13/21): 1 Feu de croisement droit/gauche 15,0 A 2 Feu de route droit/gauche 15,0 A 3 Chauffage lunette AR 30,0 A 4 Clignotant 7,5 A 5 Compteur d´heures de...
  • Page 32 Panneaux de symboles Levier pour la commande hydraulique de travail (4-12/5) Flèche porte-godet 1 - abaisser 2 - relever 5 - position flottante Système d´échange rapide 3 - redresser 4 - incliner Godet 3 - redresser 4 - incliner Palettiseur 3 - redresser les fourches 4 - incliner les fourches Levier pour l´hydraulique...
  • Page 33 Interdiction de séjourner dans la zone d´articulation non-protégée N´ouvrir que lorsque le moteur est à l´arrêt Réservoir de carburant Réservoir d´huile hydraulique Points d´attache pour le grutage K65C/K75C/K95C...
  • Page 34 Points d´accrochage pour remor- quage/amarrage Vanne de blocage à boisseau sphérique en position fermée pour l´hydraulique travail l´hydraulique accessoire Avant la mise en service, lire et respecter le manuel de l´opérateur. Transmettez toutes les consignes de sécurité également aux autres utilisateurs ! Chauffage Interdiction de séjourner dans la...
  • Page 35 Pression des pneus AL 65 12.5 - 18 2,5-3,0 bar 335/80 R 18 2,2 1,8-2,2 bar 15.5/55 R 18 3,2 2,7-3,2 bar 405/70 R 18 2,0 1,7-2,0 bar Pression des pneus AL 75 365/70 R 18 3,7 3,0-3,7 bar 405/70 R 18 3,0...
  • Page 36 Bruit émis par les véhicules routiers à l'arrêt AL 65 Version "20 km/h" Stand Bruit extérieur : 72 dB(A) Bruit émis par les véhicules routiers à l'arrêt AL 65 Version "30 km/h" Stand Bruit extérieur : 72 dB(A) Niveau sonore AL 75 Version "20 km/h"...
  • Page 37 Niveau sonore AL 95 Version "30 km/h" Bruit extérieur : 98 dB(A) Niveau de pression acoustique AL 95 Version "30 km/h" Bruit dans la cabine du conduc- teur : 79 dB(A) Bruit émis par les véhicules routiers à l'arrêt AL 95 Stand Stand Version "20 km/h"...
  • Page 38 Caractéristiques techniques...
  • Page 39 Caractéristiques techniques AL 65 REMARQUE Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 12.5 - 18. 3.1.1 Machine - Hauteur 2680 mm - Largeur (au-dessus des pneus) 1791 mm - Empattement 1950 mm - Trace 1450 mm - Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire...
  • Page 40 3.1.6 Charge par essieu - Charge par essieu adm. autorisée par le code de la route - à l´avant 3500 kg - à l´arrière 4000 kg - Poids total adm. conf. au code de la route 6000 kg 3.1.7 Pneus Les pneus suivants sont autorisés : - Dimension 12.5 - 18 10PR...
  • Page 41 3.1.11 Equipement hydraulique - Capacité 100 l - Réservoir d´huile hydraulique 70 l - Débit 61 l/min - Pression de service max. 190 bar - 2 vérins de levage Ø 80/50 mm - 1 vérin de renversement Ø 100/60 mm - 1 vérin de direction Ø...
  • Page 42 AL 75 REMARQUE Les caractéristiques techniques se repportent aux pneus 365/80 R 20. 3.2.1 Machine - Hauteur 2695 mm - Largeur (au-dessus des pneus) 1840 mm - Empattement 1950 mm - Trace 1440 mm - Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire 4620 kg - Garde au sol - milieu du véhicule...
  • Page 43 Vitesse boîte de vitesses 2 - Cran de marche I 0..14 km/h - Cran de marche II 0..30 km/h 3.2.6 Charge par essieu - Charge par essieu adm. autorisée par le code de la route - AV 3500 kg - AR 4000 kg - Poids total adm.
  • Page 44 3.2.11 Equipement hydraulique - Capacité 100 l - Réservoir d´huile hydraulique 70 l - Débit 61 l/min - Pression de service max. 230 bar - 2 vérins de levage Ø 80/50 mm - 1 vérin de renversement Ø 100/60 mm - 1 vérin de direction Ø...
  • Page 45 AL 95 REMARQUE Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20. 3.3.1 Machine - Hauteur 2720 mm - Largeur (au-dessus des pneus) 1823 mm - Empattement 1950 mm - Trace 1440 mm - Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire 5050 kg - Garde au sol - au milieu du véhicule...
  • Page 46 Vitesse de boîte de vitesses 2 - Cran de marche I 0..15 km/h - Cran de marche II 0..30 km/h 3.3.6 Charge par essieu - Charge par essieu adm. autorisée par le code de la route - à l´avant 3500 kg - à...
  • Page 47 3.3.11 Equipement hydraulique - Capacité 100 l - Réservoir d´huile hydraulique 70 l - Débit 80 l/min - Pression de service max. 230 bar - 2 vérins de levage Ø 90/50 mm - 1 vérin de renversement Ø 110/70 mm - 1 vérin de direction Ø...
  • Page 48 Equipements complémentaires AL 65 REMARQUE - Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 12.5 - 18. 3.4.1 Godets 3-10 K65C/K75C/K95C...
  • Page 49 3.4.1 Godets Modèle de godet Godet Godet pr mat. Godet multi- standard légères fonct. Volume du godet m³ 0,65 0,55 Largeur du godet 1800 2000 1870 Densité matériau en vrac t/m³ Charge utile selon DIN 24094 frontale 1650 articulé 1455 1285 1245 Charge utile selon ISO 8313...
  • Page 50 3.4.2 Palettiseur 3.4.3 Crochet de grue 3-12 K65C/K75C/K95C...
  • Page 51 3.4.2 Palettiseur Longueur des fourches 1100 mm Hauteur des fourches 45 mm Ecart des fourches (entre axe) - min. 216 mm - max. 1054 mm Charge utile adm. N selon DIN 24094 - frontale - terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2165 kg - terrain accidenté...
  • Page 52 Equipements complémentaires AL 75 REMARQUE - Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 365/80 R 20. 3.5.1 Godets 3-14 K65C/K75C/K95C...
  • Page 53 3.5.1 Godets Godet Godet pr mat. Godet multi- Modèle de godet standard légères fonct. Volume du godet m³ 0,75 0,65 Largeur du godet 1850 2000 1850 Densité matériau en vrac t/m³ Charge utile selon DIN 24094 frontale 1835 articulé 1620 1375 1340 Charge utile selon ISO 8313...
  • Page 54 3.5.2 Palettiseur 3.5.3 Crochet de grue 3-16 K65C/K75C/K95C...
  • Page 55 3.5.2 Palettiseur Longueur des fourches 1100 mm Hauteur des fourches 45 mm Ecart des fourches (entre axe) - min. 216 mm - max. 1054 mm Charge utile adm. N selon DIN 24094 - frontale - terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2415 kg - terrain accidenté...
  • Page 56 Equipements complémentaires AL 95 REMARQUE - Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20. 3.6.1 Godets 3-18 K65C/K75C/K95C...
  • Page 57 3.6.1 Godets Godet Godet pr mat. Godet multi- Modèle de godet fonct. standard légères Volume du godet m³ 0,75 Largeur du godet 1950 2000 2000 Densité matériau en vrac t/m³ Charge utile selon DIN 24094 frontale 2110 articulé 1860 1665 1630 Charge utile selon ISO 8313 frontale...
  • Page 58 3.6.2 Palettiseur 3.6.3 Crochet de grue 3-20 K65C/K75C/K95C...
  • Page 59 3.6.2 Palettiseur Longueur des fourches 1100 mm Hauteur des fourches 45 mm Ecart des fourches (entre axe) - min. 216 mm - max. 1054 mm Charge utile adm. N selon DIN 24094 - frontale - terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2800 kg - terrain accidenté...
  • Page 60 Description...
  • Page 61 Description Vue d´ensemble 14 13 Figure 4-1 1 - Protection de godet 2 - Godet / équipement complémentaire 3 - Barre de basculement 4 - Levier de basculement 5 - Levier de renvoi 6 - Flèche porte-godet 7 - Vérin de basculement 8 - Réservoir de carburant (sur le côté...
  • Page 62 Les essieux AV et AR sont équipés en série d´un système de blocage automatique du différentiel (valeur de blocage 45 %). Pneus Les pneus suivants sont admis : AL 65 12.5 - 18 15.5/55 R 18 335/80 R 18 405/70 R 18 AL 75...
  • Page 63 Direction Une pompe à engrenages alimente la direction hydrostatique via une soupape de priorité. Au moindre effort sur le volant, l´huile est dirigée vers le vérin de direction par une unité de commande de direction. Direction de secours En cas de panne du moteur Diesel, la direction reste partiellement utili- sable.
  • Page 64 Frein d´approche (Installation optionnelle) A côté de la pédale de gauche du frein de service se trouve la pédale de frein d´approche. En dosant la course de cette pédale, la vitesse de roulement peut être réduite jusqu´à l´immobilisation. En même temps, le régime du moteur peut être maintenu.
  • Page 65 Circuit d´alimentation Le réservoir de carburant se trouve à droite à l´arrière du véhicule. Un indicateur électrique de niveau situé dans la cabine du conducteur (4-13/7) permet de surveiller le niveau du réservoir. La tubulure de remplissage se trouve sur le côté droit à...
  • Page 66 Kit de sécurité contre la rupture de tuyau (Installation optionnelle) Les vérins de levage et le vérin de déversement sont munis du côté sol d´une soupape de sécurité contre la rupture de tuyau. En cas de rupture de tuyau ou de flexible dans l´équipe- ment de levage et/ou de déverse- ment, les mouvements de la flèche porte-godet, ou des tiges de ren-...
  • Page 67 Limitation de levage (Installation optionnelle) Un dispositif avec lequel la hauteur maximale de levage peut être limitée, est monté au point de jonction entre l´élément godet et le chariot pivotant. Mise au point: (1) Relever la flèche porte-godet jusqu´à une haut. de levage désirée. (2) Arrêter le moteur et fermer les vannes de blocage à...
  • Page 68 Changement de roue DANGER Si le changement de roue doit être effectué sur une voie publique, en premier lieu, la zone de danger doit être protégée. (1) Garer la machine sur un sol ferme, et si possible pas dans une pente.
  • Page 69 DANGER - Bloquer le cric le cas échéant par un support adéquat pour éviter qu´il ne s´enfonce dans le sol. - Veiller à un bon emplacement du cric. (11) Complètement desserrer les écrous de roue et les enlever. (12) Baisser légèrement le véhicu- le à...
  • Page 70 Organes de commande 1 - Interrupteur multi-fonctions - vers AV : clignotant droit - vers AR : clignotant gauche - Tourner dans le sens horaire: 1er niveau - feu de position 2ème niveau - feu de croise. - haut - avertis. lumin. - bas - feu de route - bouton...
  • Page 71 Tableau de bord 9 10 11 12 13 Figure 4-13 Interrupteur à bascule pour projecteurs AV et AR 2 - Touche de libération du système d´échange rapide 3 - Interr. à bascule pour essuie-glace AV alterné 4 - Interr. à bascule pour lave-glace AV 5 - Interrupteur à...
  • Page 72 Conduite de véhicule...
  • Page 73 Conduite Contrôles avant la mise en service - Niveau d´huile moteur (voir manuel du moteur) - Niveau du liquide de frein - Niveau d´huile hydraulique - Réserve de carburant - Pression des pneus - Profondeur des sculptures - Installation d´éclairage - Réglage du siège - Ouvrir éventuellemt la vanne de blocage à...
  • Page 74 (5) Tourner la clé de contact vers la droite en position "III" (5-1). Dès que le moteur démarre, relâcher la clé. REMARQUE - Si le moteur n´a pas démarré après un deuxième essai, s´informer de la cause auprès du tableau des dérangements du mode d´emploi du moteur (chapitre 7.1).
  • Page 75 Utiliser pour cette raison, à des températures extérieures infé- rieures à 0°C, un carburant diesel d´hiver (jusqu´à -15°C). REMARQUE Le diesel d´hiver est disponible dans la majorité des stations-service avant même le début de la période froide. Il est généralement proposé un carburant diesel additif avec une température d´emploi allant jusqu´à...
  • Page 76 5.2.2.4 Antigel pour le lave- glace ATTENTION Si des températures inférieures à 0° C sont attendues, l´eau du lave- glace (4-11/5) doit être protégée à temps contre la formation de glace avec suffisamment d´antigel. Respecter les données du fabricant pour le rapport de mélange. 5.2.3 Conduite sur la voie publique ATTENTION...
  • Page 77 Avant de pénétrer sur la voie publique, procéder aux mesures de sécurité suivantes : (1) Rabaisser la flèche porte- godet de sorte que le point le plus bas de la flèche porte-godet ou du godet soit placé à 30 cm au-dessus de la voie (5-3).
  • Page 78 élevé à une vitesse de déplacement faible, le cran de marche hydraulique "I" (4-12/7) peut être actionné et ainsi la vitesse de déplacement sera limitée à 6 km/h (AL 65) voire à 7 km/h (AL 75 et AL 95). K65C/K75C/K95C...
  • Page 79 Pour atteindre le maximum de per- formance, il faut combiner la trac- tion propulsive et l´hydraulique de travail. La commande des forces disponibles incombe à l´opérateur, en dépendance des conditions d´utilisation par l´intermédiaire de l´accélérateur, de la pédale pour vitesse lente et du levier pour l´hydraulique de travail.
  • Page 80 ATTENTION Si la lampe-témoin de température d´huile hydraulique (4-13/25) s´allume pendant la marche, la machine doit être immédiatement arrêtée et la cause déterminée par en expert en hydraulique qui réparera la panne. 5.2.5 Système de Figure 5-5 chauffage et d´aération 5.2.5.1 Réglage de la quantité...
  • Page 81 Mise hors service 5.3.1 Garer la machine (1) Arrêter le véhicule sur un sol ferme, si possible pas dans une pente. (2) Abaisser et déposer le godet et les équipem. complémentaires sur le sol. (3) Amener le commutateur de marche (4-12/6) en position "0". (4) Serrer le frein de parking (4-12/3).
  • Page 82 5.3.3 Arrêt du système de chauffage et d´aération (1) Fermer l´amenée d´air chaud (5-7/flèche). (2) Mettre l´interrupteur à bascule (5-5/flèche) pour ventilateur en position "0". 5.3.4 Quitter le véhicule (1) Vérrouiller les leviers à main pour l´hydraulique de travail et l´hydraulique accessoire (1-3/ flèche).
  • Page 83 Equipements complémentaires...
  • Page 84 Equipements complémentaires Montage et démon- tage d´équipements complé- mentaires sans raccorde- ment hydraulique 6.1.1 Godet standard/godet Figure 6-1 pour matériaux légers Montage (1) Porter la flèche porte-godet en sa position la plus basse et incliner le système d´échange rapide. (2) Approcher le véhicule en direction du godet (6-1).
  • Page 85 Démontage (1) Déposer le godet en position stable sur le sol. (2) Maintenir le bouton-poussoir de libération du dispositif de changement rapide (4-13/2) enfoncé et déverrouiller le godet au moyen du levier de l´hydraulique accessoire (4-12/1). (3) Incliner le dispositif de changement rapide et reculer.
  • Page 86 - Le deplacement de la charge sur les fourches doit seulement s'effectuer à proximite du sol! ATTENTION Le système hydraulique d´échange rapide ne peut être verrouillé que lorsqu´un outil porté est accroché. REMARQUE - Les fourches sont correctement bloquées, lorsque les deux leviers de blocage repliables sont posés dans toute la longueur sur le sup- port de la fourche.
  • Page 87 Montage et démon- tage équipements compl. avec raccordement hydraulique 6.2.1 Godet multifonctions Montage (1) Porter la flèche porte-godet dans sa position la plus basse et incliner le système d´échange rapide. Figure 6-9 (2) Approcher le véhicule en direction du godet (6-9). (3) A l´aide du système d´échange rapide, prendre le godet et en même temps redresser le système...
  • Page 88 (8) Retirer les capuchons de protection des tuyaux flexibles du godet multi-fonctions (6-12/1). (9) Rabattre vers le haut les clapets de protection des raccords rapides du système d´échange rapide (6-12/2) et connecter les tuyaux flexibles hydrauliques du godet multi-fonctions aux dispositifs du système d´échange rapide (6-12) en appuyant fortement.
  • Page 89 Remarques sur l´utilisation du godet multi-fonctions Le godet multi-fonctions peut être utilisé pour : - des travaux de décapage (6-13) Figure 6-13 - des travaux de fouille (6-14) Figure 6-14 - comme grappin (6-15) et - comme godet. Figure 6-15 K65C/K75C/K95C...
  • Page 90 Utilisation d´autres équipements compl. DANGER Utiliser uniquement équipements complémentaires décrits dans ces instructions de service. Nous attirons formellement votre attention sur le fait que des équipements complémentaires qui n´ont pas été livrés par nous, ne sont également pas contrôlés et autorisés par nous.
  • Page 91 Dépannage, remorquage, amarrage, grutage...
  • Page 92 Dépannage, remor- quage, amarrage, grutage Dépannage, remor- quage, amarrage 7.1.1 Dépannage/remor- quage de la chargeuse arti- culée en panne de moteur ou de dispositif de trans- lation ATTENTION La chargeuse articulée ne doit pas être remorquée. Tout essai de re- morquage entraîne des dommages.
  • Page 93 7.1.1.1 Remorquage de la chargeuse articulée en panne de moteur (1) Actionner l´interr. à bascule des feux de détresse (4-13/10). (2) Amener le commutateur de marche (4-12/6) en position "0". (3) Serrer le frein deparking (4-12/3). ATTENTION Si l´emplacement de dépannage se situe dans une pente, en plus du frein de parking, les deux roues de l´essieu AV doivent être bloquées...
  • Page 94 (8) Insérer les supports de la flèche porte-godet (1-1/flèche) et abaisser la flèche porte-godet jusqu´aux supports de la flèche porte-godet. (9) Fermer le robinet à boisseau sphérique (1-3/flèche) pour l´hydrau- lique de travail et accessoire. (10) Amener barre remorquage à l´engin à remorquer (7-2/2) et au véhicule tracteur.
  • Page 95 (17) Avant le remorquage, placer l´organe de translation hydrostatique sur la position "libre circulation". Pour ce faire, il faut poser les boulons filetés aux deux soupapes de limita- tion de haute pression (7-5/flèche) de la pompe de roulement jusqu´au même niveau que les écrous à tête hexagonale (SW 13) dévissés aupa- ravant.
  • Page 96 REMARQUE - Si la machine est en panne depuis déjà un certain temps, les con- duites hydrauliques (7-7/flèches) doivent être déconnectées des vérins levage avant l´accrochage de l´appareil de levage. L´huile hydraulique qui s´échappe pendant cette opéra- tion doit être recueillie dans un récipient suffisamment grand.
  • Page 97 (5) Connecter la fiche du capot de protection à la prise (5-3/flèche). (6) Soulever la flèche porte-godet, insérer les supports de la flèche porte- godet (1-1/flèche) et abaisser la flèche porte-godet en actionnant le levier pour l´hydraulique de travail (4-12/5) jusque sur les supports de la flèche porte-godet.
  • Page 98 - La charge autorisée maximale de l´accouplement de manoeuvre/ de remorquage avant (7-2/2) est de 4,5 t horizontalement dans le sens de la longueur. - La charge maximale autorisée pour des points d´amarrage/ de prise en charge (7-2/1 et 7-6/1) est de 2,0 t pour un angle de 45°.
  • Page 99 ATTENTION Respecter particulièrement les points suivants lors du grutage. Fig. 7-8 : - Le point de levage (A - engin sans godet standard, ou A engin avec godet standard) du moyen de levage (B) doit être exactement à la verticale du cen- tre de gravité...
  • Page 100 Entretien...
  • Page 101 Tableau d´entretien Intervalle en heures de service Temps de pointage max., 4102943A 9.1 9.2 8.3/8.4 9.1 7,1 5.4 aussi plus court selon l´action Parties à entretenir Moteur 1.1 Entretien selon prescriptions du fabricant 1.1/1.2/1.3 1.2 Système de filtre à air sec actionner la soupape d´évacuation de poussière contrôler l´indicateur d´entretien 1.3 Remplacer l´élément du filtre si l´indic.
  • Page 102 Entretien Instructions pour l´entretien DANGER - Le moteur doit être complètement arrêté. - Pour des opérations d´entretien sous la flèche porte-godet, - le godet doit être vidé ou l´équipement complémentaire doit être déchargé, - mettre en place le support porte-godet (1-2/flèche), - fermer les vannes de blocage à...
  • Page 103 REMARQUE - Toutes les opérations d´entretien nécessaires sont indiquées dans le tableau d´entretien (page 8-1). - Des détériorations causées par non-observation du tableau d´entretien ne sont par couvertes par la garantie. - Les carburants mentionnés sur le tableau d´entretien sont destinés à...
  • Page 104 (1) Ouvrir le capot. (2) Défaire les deux colliers devant et derrière le pré-filtre (8-1/2). (3) Plier manuellement la conduite de carburant (8-1/1) tout d´abord du côté du pré-filtre afin d´éviter que le carburant ne s´écoule, la démonter de l´ancien pré-filtre et la remettre immédiatement sur le nouveau pré- filtre.
  • Page 105 ATTENTION - Pour le nettoyage, un tuyau, dont l´extrémité est repliée à env. 90°, doit être monté sur le pistolet à air comprimé. Le tuyau doit être assez long pour atteindre le fond de la cartouche. Nettoyer la cartouche en soufflant l´air comprimé sec (maximum 5 bar) par des mouve- ments de haut en bas du tuyau dans la cartouche en soufflant aussi...
  • Page 106 8.2.5 Remplacer la cartouche de sécurité ATTENTION - La cartouche de sécurité ne doit pas être nettoyée. - La cartouche de sécurité devra être remplacée après cinq entre- tiens/nettoyages de la cartouche du filtre, au plus tard après deux ans. - Lors du changement de la cartou- che de sécurité, il est nécessaire de s´assurer qu´aucune saleté...
  • Page 107 8.2.7 Vidange - essieu avant (1) Mettre en-dessous un réci- pient collecteur de taille suffisante. (2) Dévisser le bouchon d´obtu- ration du pont d´essieu (8-6/flèche et 8-7/flèche) et laisser s´écouler l´huile. Figure 8-6 ATTENTION Eliminer l´huile usagée de manière écologique ! (3) Revisser bouchon d´obturation (8-6/flèche).
  • Page 108 8.2.8 Contrôle du niveau d´huile - essieu arrière 8.2.8.1Véhicules lents » 20 km/h « (1) Dévisser le bouchon fileté d´obturation du pont (8-9/flèche). REMARQUE - Le niveau d´huile doit atteindre le taraudage du bouchon. Figure 8-9 - Recueillir l´huile éventuellement versée.
  • Page 109 (3) Dévisser le bouchon d´obtu- ration de l´engrenage distributeur (8-12/flèche). REMARQUE - Le niveau d´huile doit atteindre le taraudage du bouchon. - Recueillir l´huile éventuellement versée. (4) Revisser le bouchon fileté d´obturation. Figure 8-12 8.2.9 Vidange - essieu arrière 8.2.9.1Véhicules lents »...
  • Page 110 (4) Verser l´huile par le taraudage du bouchon de la boîte intermédiaire (8-14/1) jusqu´à ce que l´huile atteigne le taraudage du bouchon. REMARQUE - Pour des indications sur les quan- tités d´huile requises, voir le tableau d´entretien (page 8-1). - Après quelques minutes, le niveau d´huile ayant diminué, verser encore de l´huile jusqu´à...
  • Page 111 (3) Revisser bouchons d´obturation du pont d´essieu (8-16/2) l´engrenage distributeur (8-17/2). (4) Remplir d´huile par l´ouverture du bouchon d´obturation de l´engrenage distributeur (8-17/1) jusqu´à ce que l´huile atteigne le taraudage. REMARQUE - Pour des indications sur les quantités d´huile requises, voir le tableau d´entretien (page 8-1).
  • Page 112 8.2.10 Contrôle du niveau d´huile - engrenage planétaire (1) Déplacer le véhicule de telle manière que la ligne de marquage "OIL LEVEL"soit horizontale et que le bouchon d´obturation se situe à droite au-dessus de ce marquage (8-19/flèche). (2) Dévisser le bouchon d´obtu- ration.
  • Page 113 8.2.12 Vidange de l´installation hydraulique (1) Placer en-dessous un récipient collecteur d´huile (min. 110 l). (2) Dévisser la vis de vidange (8-21/flèche) (taille 8). (3) Laisser s´écouler l´huile dans le récipient collecteur. ATTENTION Eliminer l´huile usagée de manière écologique ! Figure 8-21 (4) Revisser la vis de vidange.
  • Page 114 8.2.13 Remplacer la cartouche du filtre à huile hydraulique ATTENTION Pour le remplacement du filtre, s´en tenir au tableau d´entretien ou le faire quand l´indicateur de colma- tage (4-13/25) s´allume. REMARQUE Après un démarrage à froid, l´indi- cateur de colmatage peut s´allumer prématurément.
  • Page 115 8.2.14 Points de graissage REMARQUE Les points de graissage sont indiqués en rouge sur la machine. 8.2.14.1 Porte de la cabine du conducteur ATTENTION Les charnières des portes de la Figure 8-26 cabine du conducteur (8-26/ flèches) doivent être graissées toutes les 50 heures de service.
  • Page 116 ATTENTION Les boulons des paliers du godet multi-fonctions doivent être graissés toutes les 10 heures de service. REMARQUE Graisser les boulons des deux côtés du godet multi-fonctions. 8.2.15 Remplacer la batterie du démarreur Figure 8-29 REMARQUE La batterie du démarreur, conforme au DIN 72311, partie 7, n´a pas besoin d´entretien et se trouve sous la tôle d´entretien à...
  • Page 117 8.2.16 Contrôler/régler le frein de service/de parking DANGER - Le frein combiné de service/de parking doit être contrôlé et éven- tuellement réglé toutes les 500 heures de service. - Les travaux sur le système de frein ne peuvent être réalisés que par un personnel autorisé.
  • Page 118 Réajuster : (6) Retirer les manchons (8-33/2 correspondant à 8-34/2). (7) Retirer le disque de réajustage se trouvant derrière et le placer dessous dans les bouchons filetés en plus des disques de butée (8-33/1 correspondant à 8-34/1). DANGER - Le réajustage doit être effectué pour les deux bouchons filetés de manière synchronisée afin d´éviter un coincement du piston.
  • Page 119 (4) Contrôler l´éventuelle présence de dommages sur les éléments du filtre. REMARQUE Remplacer les éléments du filtre toutes les 1500 heures de service ou dans le cas d´endommagements. (5) Déposer les éléments du filtres et remonter la couverture du chauffage. 8-18 K65C/K75C/K95C...
  • Page 120 Dérangements, causes et remèdes...
  • Page 121 Dérangements, causes et remèdes REMARQUE *) Ne confier les travaux qu´au personnel autorisé Pannes Causes probables Remède Moteur Voir intructions moteur Le moteur ne Le commut. de direction Amener le commut. démarre pas (4-12/6) pas dans la pos. dans la position neutre neutre La génératrice ne...
  • Page 122 Pannes Causes probables Remèdes Panne dans l'hydr. Filtre colmaté Remplacer la de travail et de cartouche de filtre déplacement (chapitre 8.2.13) Manque d'huile dans le Faire l'appoint d'huile réservoir d'huile hydr. Raccordements électr. Réaliser les raccorde- de la pompe à pistons ments conf.
  • Page 123 Sécurité anti-vol...
  • Page 124 Afin de permettre de retrouver, voire d´identifier, plus rapidement les engins volés par les autorités enquêtrices (par exemple LKA, BKA, douane), les engins de chan- tiers Ahlmann sont équipés des marques d´identification suivantes: Figure 10-1 10.1 Marque d´identifi- cation sur la machine (1) La plaque signalitique Machine (10-1/flèche).
  • Page 125 (4) Fermer la vanne de blocage à boisseau sphérique pour l´hydraulique de travail et l´hydraulique accesssoire (1-3/flèche) (position horizontale). (5) Amener le commutateur de marche (4-12/6) en position "marche AV" ou "marche AR". (6) Enclencher le cran de marche hydraulique "I" (4-12/7). (7) Enclencher la vitesse "I"...
  • Page 126 Appendice...
  • Page 129 11.1 Schéma électrique Pos. Désignation Pos. Désignation Interrupteur de démarrage Clignotant droit AR Relais blocage au démarr. Feu AR droit Témoins Feu de stop droit Fusible [feu de pos. G, prise à Eclairage plaque signalétique 7 pôles, feu AR G, éclairage (IO) plaque signalétique (IO)] Feu de recul gauche...
  • Page 130 Pos. Désignation Pos. Désignation 64 Fusible (phare de travail 83 Moteur du ventilateur, chauffage AV/AR) 84 Soupape du réservoir amort. 65 Actionnement phare de travail dispositif de levage AV/AR 85 Soupape d´accu 66 Fusible (arrêt moteur) amort. dispositif de levage 67 Actionnement libération 86 Manocontacteur système d´échange rapide...
  • Page 132 Vanne de blocage hydraulique de travail Refroidissement de l´huile hydraulique Moteur de traction A6VM 107 HA Pompe à roue dentée 28 cm³/rév. (AL 65 et AL 75) Pompe à roue dentée 33 cm³/rév. (AL 95) Pompe de déplacement A4VG 56 DA Moteur d´entraînement...
  • Page 133 11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader" K65C/K75C/K95C...
  • Page 134 K65C/K75C/K95C...
  • Page 135 K65C/K75C/K95C...
  • Page 136 K65C/K75C/K95C...
  • Page 137 K65C/K75C/K95C...
  • Page 138 K65C/K75C/K95C...

Ce manuel est également adapté pour:

Al 75Al 95