Télécharger Imprimer la page
Medion MD 18490 Notice D'utilisation
Medion MD 18490 Notice D'utilisation

Medion MD 18490 Notice D'utilisation

Plaque de cuisson à induction

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Notice d'utilisation
Manual de instrucciones
Induktionsplatte
Plaque de cuisson à induction
Inductiekookplaat
Placa de inducción
Fornello a induzione
Induktionskogeplade
Induktionsplatta
Induksjonsplate
MEDION
®
Handleiding
MD 18490
Istruzioni per l'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Brukerveiledning

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Medion MD 18490

  • Page 1 Bedienungsanleitung Istruzioni per l‘uso Notice d‘utilisation Brugsanvisning Handleiding Bruksanvisning Manual de instrucciones Brukerveiledning Induktionsplatte Plaque de cuisson à induction Inductiekookplaat Placa de inducción Fornello a induzione Induktionskogeplade Induktionsplatta Induksjonsplate MEDION ® MD 18490...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........4 1.1. Zeichenerklärung ....................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 5 Sicherheitshinweise ..................7 Lieferumfang ..................... 12 Kochen mit Induktion ................12 5.1. Geeignetes Kochgeschirr .................12 5.2. Ungeeignetes Kochgeschirr ................13 Geräteübersicht ..................13 6.1. Programmfunktionen ..................14 Vor dem ersten Gebrauch .................
  • Page 3 1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge- rät und in der Bedienungsanleitung.
  • Page 4 HINWEIS! Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Be- • dienung  Auszuführende Handlungsanweisung Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien. Schutzklasse II Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte die durchge- hend doppelte und/oder verstärkte Isolierung besitzen und keine...
  • Page 5 Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Ge- brauch bestimmt. Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä- ßen Gebrauchs die Haftung erlischt:  Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelie- ferten Zusatzgeräte.
  • Page 6 3. Sicherheitshinweise WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit ver- ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fä- higkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, älte- re Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). ...
  • Page 7 GEFAHR! Gesundheitsgefährdung. Diese Induktionskochplatte entspricht den Richtlinien für Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Dennoch können medizintechnische Geräte u.U. ge- stört werden.  Personen mit einem Herzschrittmacher, implantierten Defib- rillator oder Hörgerät müssen mit dem Medizinprodukteher- steller Rücksprache bei der Verwendung eines Induktions- kochherdes halten, ob das vorliegende medizinische Gerät den gültigen Sicherheitsanforderungen entspricht.
  • Page 8 ziehen Sie sofort den Netzstecker.  Versuchen Sie auf keinen Fall, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparieren.  Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizier- ten Fachwerkstatt in Stand setzen. Ein beschädigtes Netzka- bel ausschließlich durch einen Fachmann oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzen lassen, um Gefährdungen zu ver- meiden.
  • Page 9 WARNUNG! Brandgefahr! Es besteht Brandgefahr durch hohe Temperaturen!  Achten Sie darauf, dass das Gerät im Betrieb keine Berührung mit einem anderen Gegenstand hat. Lassen Sie ausreichend Abstand nach allen Seiten und nach oben. Stellen Sie es ins- besondere nicht in der Nähe von leicht brennbaren Materiali- en (Gardinen, Vorhängen, Papier etc.) auf.
  • Page 10 HINWEIS! Mögliche Störaussendungen! Diese Induktionskochplatte entspricht den Richtlinien für Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Dennoch können andere Elektrogeräte gestört werden.  Stellen Sie die Induktionskochplatte nicht in unmittelba- rer Nähe anderer Elektrogeräte (z. B. Fernseher, magnetische Speichermedien, Uhren oder Mikrowellengerät, Gasherd) auf. HINWEIS! Mögliche Materialschäden! Das Gerät kann bei unsachgemäßen Gebrauch beschä-...
  • Page 11 4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.  Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: •...
  • Page 12 5.2. Ungeeignetes Kochgeschirr Kochgeschirr aus Aluminium, Kupfer, Glas und Keramik sowie Kochtöpfe mit einem geringeren Durchmesser als 15 cm oder einem größerem Durchmesser als 20 cm sind nicht geeignet. Kochtöpfe und Pfannen mit unebenen Boden sollten wegen Energieverlusten nicht verwendet werden. 6.
  • Page 13 6.1. Programmfunktionen Warmhalten Aufwärmen/Köcheln Milch-/ Kaffee-/ Tee Dünsten Wasser aufkochen Braten Frittieren Boost-Funktion 7. Vor dem ersten Gebrauch  Wischen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem weichen, leicht mit Wasser an- gefeuchteten Tuch ab.  Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem weichen Tuch ab. ...
  • Page 14 8. Bedienung VORSICHT! Verletzungsgefahr! Das Kochfeld wird beim Kochvorgang durch die vom Kochgeschirr abgegebene Wärme erwärmt.  Lassen Sie die Induktionskochplatte abkühlen, bevor Sie sie berühren. WARNUNG! Brandgefahr! Es besteht Brandgefahr durch hohe Temperaturen.  Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
  • Page 15 8.2. Einstellen der Gartemperatur/Leistung  Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.  Drücken Sie die Taste wiederholt, bis die LED unter leuchtet, um die Koch- stufe nach Leistung einzustellen. Die Leistung der Induktionskochplatte lässt sich in Schritten von 200 W bis zur Maxi- malleistung von 2000 W einstellen.
  • Page 16 8.4. Programmfunktionen einstellen Das Kochfeld muss eingeschaltet sein, wenn Sie die verschiedenen Pro- grammfunktionen nutzen möchten. WARNUNG! Brandgefahr! Die Programme verhindern kein Überkochen oder An- brennen!  Die zu erhitzende Speise muss stets beobachtet wer- den und ggf. muss eingeschritten werden, um ein Anbrennen oder Überkochen zu verhindern.
  • Page 17 Die eingestellten Programmfunktionen schalten automatisch in den Standby-Modus, sobald die Standardzeit (siehe Tabelle oben) bzw. ma- nuell eingestellte Zeit abgelaufen ist. 8.4.1. Warmhalten  Wählen Sie die Programmfunktion Warmhalten Die Programmanzeige leuchtet und das Programm startet. Die Warmhaltefunktion dient nicht zum Wiedererwärmen von kaltgewordenen Speisen, sondern zum Warmhalten von heißen Speisen direkt nach der Zubereitung.
  • Page 18 8.4.8. Boost-Funktion Die Boost-Funktion verstärkt die Leistung, damit große Mengen schnell erhitzt wer‐ den, z. B. Wasser zum Nudelkochen.  Wählen Sie die Programmfunktion Boost Die Programmanzeige leuchtet und das Programm startet. Die Boost-Funktion ist für maximal 5 Minuten aktiv, danach schaltet die Kochplatte automatisch in den vorher eingestellten Kochmodus zurück.
  • Page 19 10. Tipps zum Energiesparen  Das Kochfeld und der Topfboden müssen sauber und frei von Rückständen sein, um eine optimale Wärmeübertragung zu gewährleisten.  Kochgeschirr mittig auf die Kochzone stellen.  Verwenden Sie keine Gefäße mit einem Bodendurchmesser unter 15 cm. ...
  • Page 20 12. Außerbetriebnahme Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. 13. Fehlerbehebung Das Produkt hat unser Haus in einem einwandfreien Zustand verlassen. Sollte Sie dennoch ein Problem feststellen, versuchen Sie es zunächst anhand der folgenden Tabelle zu beheben.
  • Page 21 Fehlercode/ Ursache Fehlerbehebung Problem  Überprüfen Sie, ob die Elektroniküberwachung Überspannungsschutz hat Netzspannung der Steck- ausgelöst dose, an der das Gerät an- geschlossen ist, der auf dem Typenschild angege- benen Netzspannung ent- spricht.  Kontaktieren Sie den Kun- dendienst  Überprüfen Sie, ob die Netzspannung ist zu niedrig.
  • Page 22 15-20 cm PRODUKTINFORMATIONEN VERORDNUNG (EU) NR. 66/2014 Symbol Einheit Wert Name oder Warenzeichen MEDION AG des Lieferanten Modellkennung MD 18490 Art der Kochmulde Stand alone Kochplatte Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen Heiztechnik Induktion Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge / Breite der nutz- baren Oberfläche/Koch-...
  • Page 23 Energieverbrauch der Wh/kg 189,5 Kochmulde electric hob 16. Konformitätsinformation Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt MD 17595 mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt: • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG •...
  • Page 24 Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
  • Page 25 Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00  0848 - 33 33 32 Serviceadresse MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Schweiz Belgien Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00  02 - 200 61 98 Serviceadresse MEDION B.V.
  • Page 26 Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon-...
  • Page 27 19. Datenschutzerklärung Sehr geehrter Kunde! Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Ver- antwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D –...
  • Page 28 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ...... 30 1.1. Explication des symboles .................30 Utilisation conforme .................. 32 Consignes de sécurité................33 Contenu de l’emballage ................38 La cuisson par induction ................38 5.1. Récipients de cuisson adaptés ...............38 5.2. Récipients de cuisson non adaptés ..............39 Vue d’ensemble de l’appareil ..............
  • Page 29 1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation ! Lisez attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation dans son intégralité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements apposés sur l’appareil et de la notice d’utilisation.
  • Page 30 Informations supplémentaires pour l’utilisation de l’appareil ! Respecter les consignes de la notice d’utilisation ! Énumération / information sur des événements se produisant en • cours d’utilisation  Action à exécuter Déclaration de conformité (voir chapitre « 16. Information relative à la conformité ») : les produits portant ce symbole respectent toutes les dispositions communautaires applicables de l’Espace écono- mique européen.
  • Page 31 2. Utilisation conforme Le présent appareil doit servir uniquement à chauffer des ali- ments dans des casseroles ou poêles adaptées. Le présent appareil est destiné à être utilisé dans les ménages privés et pour des applications similaires, par exemple : −...
  • Page 32 3. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure! Risque de blessure pour les enfants et personnes à ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes (par exemple personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant d’expériences et/ ou de connaissances (par exemple enfants plus âgés).
  • Page 33 DANGER ! Risque pour la santé. Cette plaque de cuisson à induction est conforme aux directives de sécurité et de compatibilité électroma- gnétique. Il se peut cependant qu’elle perturbe certains appareils médicaux.  Les personnes portant un stimulateur cardiaque, un défibril- lateur implanté...
  • Page 34  Si le foyer est endommagé (éclat, fêlure, etc.), n’utilisez en au- cun cas la plaque de cuisson à induction et débranchez im- médiatement la fiche de la prise de courant.  N’essayez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même une pièce de l’appareil.
  • Page 35 AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Les températures élevées peuvent provoquer un incen- die !  Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec un autre objet lorsqu’il fonctionne. Laissez suffisamment d’espace tout autour et au-dessus de l’appareil. Ne posez en particulier pas l’appareil à...
  • Page 36 AVIS ! Perturbations possibles ! Cette plaque de cuisson à induction est conforme aux directives de sécurité et de compatibilité électroma- gnétique. Il se peut cependant qu’elle perturbe d’autres appareils électriques.  Ne placez pas la plaque de cuisson à induction à proximi- té...
  • Page 37 4. Contenu de l’emballage DANGER ! Risque de suffocation ! Les films d’emballage présentent un risque de suffoca- tion !  Conservez les films d’emballage hors de portée des enfants. Veuillez vérifier si la livraison est complète et nous informer dans un délai de quinze jours à...
  • Page 38 5.2. Récipients de cuisson non adaptés Les récipients en aluminium, cuivre, verre et céramique ainsi que les casseroles d’un diamètre inférieur à 12 cm ne sont pas adaptés. Ne pas utiliser de casseroles ou poêles à fond convexe pour ne pas gaspiller d’énergie inutilement. 6.
  • Page 39 6.1. Fonctions de programme Maintien au chaud Réchauffer/mijoter Lait/café/thé Cuire à l’étuvée Bouillir de l’eau Rôtir Frire Fonction Boost 7. Avant la première utilisation  Essuyez la surface vitrocéramique avec un chiffon doux légèrement mouillé.  Puis séchez la surface vitrocéramique avec un chiffon doux. ...
  • Page 40 8. Utilisation de la plaque de cuisson à induction PRUDENCE ! Risque de blessure ! Lors de la cuisson, le foyer est chauffé par la chaleur émise par le récipient.  Laissez refroidir la plaque de cuisson à induction avant de la toucher. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Les températures élevées peuvent provoquer un incen-...
  • Page 41 8.2. Réglage de la température et de la puissance de cuisson  Appuyez sur la touche pour allumer l’appareil.  Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que la LED sous s’allume pour régler le niveau de cuisson selon la puissance. La puissance de la plaque de cuisson à...
  • Page 42 8.4. Réglage des fonctions de programme Pour que vous puissiez utiliser les différentes fonctions de programme, le foyer doit être allumé. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Les programmes n’empêchent ni débordement ni brû- lure des aliments !  Les aliments chauffés doivent être surveillés en per- manence afin de pouvoir intervenir rapidement pour empêcher qu’ils ne brûlent ou débordent.
  • Page 43 Les fonctions de programme réglées passent automatiquement en mode Veille dès que la durée standard (voir tableau ci-dessus) ou la du- rée réglée manuellement est écoulée. 8.4.1. Maintien au chaud  Sélectionnez la fonction de programme Maintien au chaud L’affichage du programme s’allume et le programme démarre. La fonction de maintien au chaud ne sert pas à...
  • Page 44 8.4.8. Fonction Boost La fonction Boost augmente la puissance pour chauffer rapidement de grandes quantités, p. ex. de l’eau pour cuire des nouilles.  Sélectionnez la fonction de programme Boost L’affichage du programme s’allume et le programme démarre. La fonction Boost reste activée pendant 5 minutes maximum puis le foyer repasse automatiquement au mode de cuisson réglé...
  • Page 45 10. Informations pour l’utilisateur – économiser énergie et ressources Conseils pour économiser de l’énergie :  Le foyer et le fond du récipient de cuisson doivent être propres et exempts de ré- sidus afin de garantir un transfert optimal de la chaleur. ...
  • Page 46 12. Mise hors tension Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant et rangez l’appareil dans un endroit sec. 13. Dépannage rapide Cet appareil a quitté notre société dans un état impeccable. Si vous constatez ce- pendant un problème avec l’appareil, essayez tout d’abord de le résoudre à...
  • Page 47 Code d’erreur/ Cause Solution problème  Vérifiez si la tension sec- La protection contre les surtensions de la surveillance teur de la prise de courant de l’électronique s’est déclen- sur laquelle l’appareil est chée. branché correspond à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
  • Page 48 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT CONFORMÉMENT AU RÈGLEMENT (UE) n° 66/2014 Symbole Unité Valeur (foyer G/D) Nom du fournisseur ou MEDION AG marque Identification du modèle MD 18490 Plaque de cuisson Type de plaque de cuisson autonome Nombre de zones et/ou aires de cuisson Technologie de chauffage Induction...
  • Page 49 Wh/kg 189,5 plaque de cuisson electric hob 16. Information relative à la conformité Par la présente, la société Medion AG déclare que le produit MD 17595 est conforme aux exigences européennes suivantes : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive « Basse tension » 2014/35/UE •...
  • Page 50 MEDION France 75 Rue de la Foucaudière 72100 LE MANS France Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV  Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse...
  • Page 51 Belgique Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00  02 - 200 61 98 Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 ...
  • Page 52 La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
  • Page 53 à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adres- sez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’information de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.
  • Page 54 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........56 1.1. Tekenuitleg ......................56 Gebruik voor het beoogde doel ............... 57 Veiligheidsadviezen .................. 58 Inhoud van de verpakking ................ 63 Koken met inductie ................... 64 5.1. Geschikt kookservies ..................64 5.2. Ongeschikt kookservies ..................64 Overzicht van het apparaat ..............65 6.1.
  • Page 55 1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank, dat u voor ons product heeft gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Page 56 Verdere informatie over het gebruik van het apparaat! Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding op! Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens • de bediening kunnen voordoen  Advies over uit te voeren handelingen Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk „Conformiteitsinfor- matie“): Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd voldoen aan de eisen zoals vastgelegd in de EG-richtlijnen.
  • Page 57 Houd er rekening mee dat de garantie bij een ander dan het be- doelde gebruik komt te vervallen:  Wijzig niets aan uw apparaat zonder onze toestemming en gebruik geen randapparatuur die niet door ons is toegestaan of geleverd.  Gebruik uitsluitend door ons geleverde of toegestane reser- veonderdelen en accessoires.
  • Page 58  Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het appa- raat en het netsnoer worden gehouden.  Alle gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, polystyreen etc.) buiten bereik van kinderen opslaan. GEVAAR! Gevaar voor explosie! Brandbare vloeistoffen of ontsnappend gas kunnen ex- plosies veroorzaken.
  • Page 59  Zorg ervoor dat het snoer onbeschadigd is en niet onder het apparaat, over hete oppervlakken of langs scherpe randen loopt. Let erop dat het snoer niet over de rand van het werkopper- vlak hangt, zodat het apparaat niet per ongeluk naar beneden getrokken kan worden.
  • Page 60 VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor brandwonden door hete opper- vlakken.  Raak het kookoppervlak niet direct na de bereiding aan. Het oppervlak kan zeer heet zijn door het hete kookgerei dat op de kookplaat heeft gestaan.  Verhit geen gesloten blikken of andere afgesloten bakjes. ...
  • Page 61  Let erop dat de inductiekookplaat niet te dicht bij een warm- tebron wordt geplaatst of wordt opgesteld in een omgeving waar het apparaat in aanraking kan komen met water.  Gebruik de inductiekookplaat altijd onder toezicht. Houd vooral het proces in de gaten bij de bereiding van gerechten met vet en olie.
  • Page 62  Pas de grootte van de pannen aan de grootte van het kook- veld aan. Let erop dat het kookveld volledig door de pan wordt bedekt.  Gebruik geen pannen die defect zijn of waarvan de bodem is kromgetrokken. 4. Inhoud van de verpakking GEVAAR! Gevaar voor verstikking! Er bestaat gevaar voor verstikking door het inademen...
  • Page 63 5. Koken met inductie Bij een dubbele inductiekookplaat wordt de ferromagnetische (oftewel meta- len) pot of pan verwarmd door inductief opgewekte wervelstromen. Deze metho- de vormt door een energiebesparing tot 50% in vergelijking met traditionele kook- methoden een zeer energiezuinig alternatief. Door de nauwkeurige regeling van de warmtetoevoer en het wegvallen van de opwarmtijd van het kookvlak bij deze techniek, worden de kooktijden aanzienlijk verkort.
  • Page 64 6. Overzicht van het apparaat Kookveld In-/uitschakelen °C Omschakelen naar weergave vermogen /temperatuur /functie de toets Vermogensniveau verhogen/Bereidingstijd instellen Weergave van de programmafuncties Vermogensniveau verlagen/Bereidingstijd instellen Bereidingstijd instellen Toetsvergrendeling activeren/deactiveren Display Snoer met stekker (niet weergegeven)
  • Page 65 6.1. Programmafuncties Warmhouden Opwarmen/zachtjes koken Melk/koffie/thee Stoven Water koken Braden Frituren Boost-functie 7. Vóór het eerste gebruik  Veeg het glaskeramische oppervlak af met een zachte, licht met water bevoch- tigde doek.  Droog het glaskeramische oppervlak daarna met een zachte doek. ...
  • Page 66 8. Bediening VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Het kookveld wordt tijdens het koken verwarmd door de warmte die het kookgerei afgeeft.  Raak de inductiekookplaat niet aan voordat deze is afgekoeld. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Er bestaat brandgevaar door hoge temperaturen.  Laat het apparaat tijdens gebruik nooit zonder toe- zicht werken.
  • Page 67 8.2. Instellen van bereidingstemperatuur/vermogen  Druk op de toets om het apparaat in te schakelen.  Druk enkele keren op de toets totdat het lampje onder brandt om de kookstand via het vermogen in te stellen. Het vermogen van de inductiekookplaat kan in stappen van 200 W tot aan het maximale vermogen van 2000 W worden ingesteld.
  • Page 68 8.4. Programmafuncties instellen Het kookveld moet ingeschakeld zijn om de verschillende pro- grammafuncties te kunnen gebruiken. WAARSCHUWING! Brandgevaar! De programma’s kunnen overkoken of aanbranden niet voorkomen!  Het te verwarmen gerecht moet altijd in de gaten worden gehouden en er moet mogelijk worden in- gegrepen om aanbranden of overkoken te voorko- men.
  • Page 69 De ingestelde programmafuncties schakelen automatisch over naar stand-by zodra de standaardtijd (zie bovenstaande tabel) of handmatig ingestelde tijd afgelopen is. 8.4.1. Warmhouden  Kies de programmafunctie Warmhouden De programma-indicatie gaat branden en het programma wordt gestart. De warmhoudfunctie is niet bedoeld om koud geworden gerechten opnieuw op te warmen, maar om hete gerechten direct na bereiding warm te houden.
  • Page 70 8.4.8. Boost-functie De Boost-functie verhoogt het vermogen om grote hoeveelheden snel te verwar- men, bijvoorbeeld water om pasta in te koken.  Kies de programmafunctie Boost De programma-indicatie gaat branden en het programma wordt gestart. De Boost-functie is maximaal 5 minuten actief. Daarna schakelt de kookplaat auto- matisch terug naar de vooraf ingestelde kookstand.
  • Page 71 10. Informatie voor de gebruiker: energie en hulpbronnen sparen Tips voor het besparen van energie:  De kookplaat en de onderkant van de pan moeten schoon en vrij van resten zijn om een optimale warmteoverdracht te waarborgen.  Plaats het kookservies in het midden van de kookzone. ...
  • Page 72 12. Buiten gebruik stellen Wanneer u het apparaat gedurende langere tijd niet wilt gebruiken, trekt u de stek- ker uit het stopcontact en bewaart u het apparaat op een droge plaats. 13. Storingen verhelpen Dit product heeft onze fabriek in correcte toestand verlaten. Wanneer u desondanks een probleem vaststelt, kunt u aan de hand van de onderstaande tabel proberen om de storing te verhelpen.
  • Page 73 Foutcode/pro- Oorzaak Storingen verhelpen bleem  Controleer of de netspan- Elektronische bewaking van de beveiliging tegen over- ning van het stopcontact spanning heeft gereageerd waarop het apparaat is aangesloten overeenkomt met de op het typeplaatje aangegeven netspanning.  Neem contact op met de klantenservice.
  • Page 74 Veiligheidsklasse Diameter geschikt kookservies 15-20 cm VERORDENING PRODUCTINFORMATIE (EU) NR. 66/2014 Symbool Eenheid Waarde (kookplaat L/R) Naam of handels- merk van de leve- MEDION AG rancier Modelaanduiding MD 18490 Type kooktoestel Losse kookplaat Aantal kookzones en/of kookplaten Verwarmingstech- Inductie niek...
  • Page 75 189,5 elektrisch fornuis per kg Energieverbruik van Wh/kg 189,5 kooktoestel elektrische kookplaat 16. Conformiteitsinformatie Hiermee verklaart Medion AG dat het product MD 17595 aan de volgen- de Europese eisen voldoet: • EMV-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • Ecodesign-richtlijn 2009/125/EU •...
  • Page 76 • In onze Service-Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service-Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
  • Page 77 Luxemburg Openingstijden Klantenservice Ma - vr: 09:00 - 19:00  34 - 20 808 664 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloaden via het serviceportaal www.medionservice.com.
  • Page 78 19. Privacy statement Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
  • Page 80 Índice Informaciones acerca de este manual de instrucciones ......82 1.1. Explicación de los signos ..................82 Uso conforme a lo previsto ............... 83 Indicaciones de seguridad ................ 84 Volumen de suministro ................89 Cómo cocinar por inducción ..............89 5.1. Recipientes de cocina adecuados ..............89 5.2.
  • Page 81 1. Informaciones acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haberse decidido por nuestro producto. Le desea- mos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
  • Page 82 Información más detallada para el uso del aparato. ¡Observe las indicaciones del manual de instrucciones! • Punto de enumeración / información sobre eventos durante el uso  Instrucción operativa Declaración de conformidad (véase el capítulo „Información de con- formidad“): Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la CE.
  • Page 83 Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial o comercial. Tenga en cuenta que la garantía perderá su validez en caso de un uso no conforme al previsto:  No realice ninguna modificación en la construcción del apara- to sin nuestra autorización previa, ni utilice ningún equipo su- plementario que no haya sido suministrado o autorizado por nuestra parte.
  • Page 84 o más y sean supervisados.  Mantenga alejados del aparato y del cable de red a los niños menores de 8 años.  Guarde todos los materiales de embalaje usados (sacos, pie- zas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños. ¡PELIGRO! ¡Peligro de explosión! Los líquidos inflamables o las fugas de gas pueden cau-...
  • Page 85  Asegúrese de que el cable de corriente no esté dañado y que no pase por debajo del aparato, sobre superficies calientes o aristas vivas. Trate de que el cable de corriente no cuelgue por el borde de la superficie de trabajo para evitar que se tire el aparato sin querer.
  • Page 86 ¡CUIDADO! ¡Peligro de lesiones! Existe el peligro de quemaduras por superficies calien- tes.  No toque la placa directamente después de cocinar algo en ella. La superficie puede estar muy caliente a causa de la olla o sartén caliente que haya estado antes encima de la placa. ...
  • Page 87  No deje la placa de inducción sin vigilancia cuando esté fun- cionando. Vigile especialmente la preparación de platos con grasas y aceites.  El aparato no está diseñado para ponerse en funcionamiento con un temporizador externo o un control a distancia. ¡AVISO! ¡Posible fuente de interferencias! Esta placa de inducción cumple las directivas sobre se-...
  • Page 88 4. Volumen de suministro ¡PELIGRO! Peligro de asfixia. Existe peligro de asfixia por la inhalación o ingestión de pequeños componentes o plásticos de embalaje.  Mantenga los plásticos de embalaje alejados de los niños. Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera este el caso, avísenos dentro de un plazo de 14 días después de su compra.
  • Page 89 5.2. Recipientes de cocina no adecuados Las ollas y sartenes hechas de aluminio, cobre, vidrio o cerámica, o que tengan un diámetro inferior a 12 cm, no son adecuadas. Tampoco se deben utilizar aquellas cuyo fondo no sea plano para evitar pérdidas de energía. 6.
  • Page 90 6.1. Funciones de programa Mantener caliente Calentar / hervir a fuego lento Leche/café/té Cocer al vapor Hervir agua Asar Freír Función de acelerar 7. Antes del primer uso  Limpie la superficie vitrocerámica con un paño suave ligeramente humedecido con agua. ...
  • Page 91 8. Funcionamiento ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Durante el proceso de cocción, la placa se calienta por el calor emitido por la olla o sartén.  Espere a que la placa de inducción se enfríe antes de tocarla. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Existe peligro de incendio por altas temperaturas.
  • Page 92 8.2. Ajuste de la temperatura de cocción / potencia  Pulse la tecla para encender el aparato.  Pulse la tecla varias veces hasta que se ilumine el LED debajo del símbolo para ajustar el nivel de cocción por la potencia. La potencia de la placa de inducción se puede ajustar en pasos de 200 W hasta al- canzar la potencia máxima de 2000 W.
  • Page 93 8.4. Ajuste de las funciones de programa La placa tiene que estar encendida para que pueda utilizar las diferentes funciones de programa. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! ¡Los programas no evitan que algo rebose o se queme!  Hay que vigilar el alimento que se va a calentar y, dado el caso, será...
  • Page 94 Las funciones de programa ajustadas cambiarán automáticamente al modo standby tan pronto como haya transcurrido el tiempo estándar (véase la tabla superior) o el tiempo ajustado a mano. 8.4.1. Mantener caliente  Seleccione la función de programa Mantener caliente La indicación de programa se iluminará y el programa se iniciará. La función de mantener caliente no sirve para calentar alimentos que se hayan en- friado, sino para mantener calientes los platos calientes, directamente después de haberlos preparado.
  • Page 95 8.4.8. Función de acelerar La función de acelerar aumenta la potencia para que se puedan calentar rápida- mente grandes cantidades, p. ej., el agua para cocer pasta.  Seleccione la función de programa Acelerar La indicación de programa se iluminará y el programa se iniciará. La función de acelerar está...
  • Page 96 10. Información para el usuario: ahorro de energía y recursos Consejos para ahorrar energía:  La placa de cocina y el fondo de la olla deben estar limpios y libres de residuos para garantizar una transmisión óptima del calor.  Colocar la olla o sartén centrada en la zona de cocción. ...
  • Page 97 12. Puesta fuera de servicio Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, desenchúfelo de la co- rriente y guárdelo en un lugar seco. 13. Solución de fallos El producto ha salido de nuestra fábrica en perfecto estado. No obstante, si detec- ta algún problema, trate de solucionarlo primero con ayuda de la siguiente tabla.
  • Page 98 Código de error / proble- Causa Solución de fallos  Compruebe si la tensión de La protección electrónica contra sobretensión se ha ac- red de la toma de corrien- tivado te a la que está conectado el aparato se corresponde con la tensión de red indi- cada en la placa de carac- terísticas.
  • Page 99 Valor (placa de cocina Símbolo Unidad dcha./izda.) Nombre o marca del dis- MEDION AG tribuidor Identificación del mo- MD 18490 delo Tipo de placa de cocina Placa de cocina individual Número de selectores de los focos y/o zonas de cocción...
  • Page 100 Wh/kg 189,5 electric hob por kg 16. Información de conformidad Por la presente, Medion AG declara que el producto MD 17595 cumple los requisitos de la siguiente normativa europea: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión •...
  • Page 101 • Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon- trará en www.medion.com/contact. • Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición a través de nuestra línea directa o por correo postal.
  • Page 102 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
  • Page 103 En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, esta- mos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos em- presarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen; datenschutz@medion.com. Por nuestra parte, procesamos sus datos para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p.
  • Page 104 Contenuto Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......106 1.1. Legenda ....................... 106 Utilizzo conforme ..................108 Indicazioni di sicurezza ................109 Contenuto della confezione ..............114 Cottura a induzione ................. 114 5.1. Pentole idonee ....................114 5.2. Pentole non idonee ..................115 Caratteristiche dell’apparecchio ............
  • Page 105 1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci auguriamo che pos- sa trarne profitto. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente e inte- ramente le indicazioni di sicurezza e queste istruzioni per l’uso. Osserva- re le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Page 106 AVVISO! Segnalazione di ulteriori informazioni sull’utilizzo del dispositivo. Osservare gli avvisi nelle istruzioni per l’uso. Punto elenco/Segnala un’informazione relativa a un evento che si • può verificare durante l’utilizzo  Istruzioni da seguire Dichiarazione di conformità (vedere capitolo “Informazioni sulla conformità”): i prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfa- no i requisiti delle direttive CE.
  • Page 107 2. Utilizzo conforme L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto per scaldare cibi posti all’interno di pentole o padelle idonee. L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o similare, come ad esempio − nelle cucine per i collaboratori di un negozio, di un ufficio o di altre aziende;...
  • Page 108 3. Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni per bambini e persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte (ad esempio per- sone parzialmente disabili, anziani con limitazioni delle capacità fisiche e intellettive) o con carenza di esperien- za e di conoscenze (ad esempio bambini grandi).
  • Page 109 PERICOLO! Pericolo per la salute. Questa piastra a induzione è conforme alle direttive per la sicurezza e la compatibilità elettromagnetica. È tutta- via possibile che talvolta gli apparecchi medicali possa- no esserne disturbati.  I portatori di pacemaker, defibrillatori impiantati o apparecchi acustici devono consultarsi con il produttore dell’apparecchio medicale prima di utilizzare un fornello a induzione per sape- re se il loro apparecchio è...
  • Page 110  Non provare in alcun caso ad aprire e/o riparare un compo- nente dell’apparecchio per conto proprio.  Se l’apparecchio dovesse guastarsi, farlo riparare immedia- tamente da un laboratorio qualificato. Nel caso di guasto al cavo di alimentazione, farlo sostituire esclusivamente da un tecnico o da una persona in possesso di qualifiche equivalen- ti, al fine di evitare pericoli.
  • Page 111 AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Pericolo d’incendio a causa di temperature elevate!  Fare attenzione che l’apparecchio in funzione non entri in contatto con altri oggetti. Lasciare una distanza sufficiente da tutti i lati e dall’alto. In particolare non posizionare l’apparec- chio in prossimità di materiali infiammabili (tende, carta ecc.). ...
  • Page 112 AVVISO! Possibili emissioni di disturbo! Questa piastra a induzione è conforme alle direttive per la sicurezza e la compatibilità elettromagnetica. Tutta- via è possibile che altri apparecchi elettrici ne siano di- sturbati.  Non posizionare la piastra a induzione nelle immediate vici- nanze di altri elettrodomestici (ad es.
  • Page 113 4. Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in seguito all’inghiottimento o all’inalazione di componenti piccoli o pellicole dell’im- ballaggio.  Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla porta- ta dei bambini. Verificare l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto.
  • Page 114 5.2. Pentole non idonee Pentole in alluminio, rame, vetro e ceramica, pentole con un diametro inferiore a 12 cm non sono idonee. Non si dovrebbero utilizzare pentole e padelle con fondi non piani, in quanto causano perdite di energia. 6. Caratteristiche dell’apparecchio Piano di cottura Accensione/Spegnimento °C...
  • Page 115 6.1. Funzioni di programma Mantenere in caldo Riscaldare/Cuocere a fuoco lento Latte/Caffè/Tè Stufare Portare l’acqua a ebollizione Arrosto Friggere Funzione Boost 7. Operazioni preliminari  Pulire la superficie in vetroceramica con un panno morbido leggermente inumi- dito con acqua.  Asciugare la superficie in vetroceramica con un panno morbido. ...
  • Page 116 8. Utilizzo ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Il piano di cottura si scalda soltanto a causa del calore rilasciato dalle pentole.  Lasciare raffreddare la piastra a induzione prima di toccarla. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Pericolo d’incendio a causa di temperature elevate. ...
  • Page 117 8.2. Regolare la temperatura di cottura/potenza  Premere il tasto per accendere l’apparecchio.  Premere il tasto ripetutamente fino a che il LED sotto si illumina in modo da impostare la potenza. La potenza della piastra a induzione può essere regolata con intervalli di 200 W fino a una potenza massima di 2000 W.
  • Page 118 8.4. Impostazione delle funzioni di programma Per utilizzare le diverse funzioni di programma, il piano di cottura deve essere acceso. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! I programmi non evitano che i cibi trabocchino o si bru- cino!  Gli alimenti da scaldare devono essere sempre osser- vati e quando necessario si deve intervenire per evi- tare che trabocchino o brucino.
  • Page 119 Le funzioni di programma impostate passano automaticamente alla mo- dalità standby non appena il tempo standard (vedere tabella in alto) vie- ne impostato manualmente o è scaduto. 8.4.1. Mantenere in caldo  Selezionare la funzione di programma Tenere in caldo L’indicazione del programma si illumina e il programma si avvia.
  • Page 120 8.4.8. Funzione Boost La funzione Boost amplifica la potenza in modo che sia possibile scaldare veloce- mente grandi quantità ad es. di acqua per la pasta.  Selezionare la funzione di programma Boost L’indicazione del programma si illumina e il programma si avvia. La funzione Boost è...
  • Page 121 10. Informazioni per l’utilizzatore: risparmiare energia e risorse Consigli per il risparmio di energia:  Il piano di cottura e il fondo della pentola devono essere puliti e privi di residui al fine di garantire una trasmissione ottimale del calore. ...
  • Page 122 12. Mettere fuori servizio l’apparecchio Se non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato, staccare la spina e con- servarlo in un luogo asciutto. 13. Risoluzione dei problemi Al momento della spedizione, il prodotto era in condizioni perfette. Se nonostan- te ciò...
  • Page 123 Codice errore/ Causa Risoluzione dei problemi Problema  Controllare che la tensio- È scattata la protezione da sovraccarichi del sistema di ne di rete della presa elet- sorveglianza dei componenti trica alla quale è collegato elettronici l’apparecchio corrisponda a quella indicata sulla tar- ghetta identificativa.
  • Page 124 14. Smaltimento Imballaggio L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il tra- sporto. Gli imballaggi consistono in materiali grezzi e quindi sono riuti- lizzabili oppure possono essere riciclati. Apparecchio Gli apparecchi usati non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti dome- stici.
  • Page 125 INFORMAZIONI SUL PRODOTTO REGOLAMENTO (UE) N. 66/2014 Simbolo Unità Valore (piano cottura S/D) Nome o marchio del MEDION AG fornitore Identificativo modello MD 18490 Tipo di piano cottura Fornello elettrico a se stante Numero di zone e/o aree di cottura Tecnologia di riscalda- Induzione mento...
  • Page 126 16. Informazioni sulla conformità Medion AG dichiara che il prodotto MD 17595 è conforme ai seguenti requisiti europei: • Direttiva EMC 2014/30/UE • Direttiva bassa tensione 2014/35/UE • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/UE • Direttiva RoHS 2011/65/UE.
  • Page 127 Italia Orari di apertura Assistenza Post-Vendita Lun.-ven.: 9.00-17.00  02 - 360 003 40 Indirizzo del servizio di assistenza G2-DUAL S.a.S. MEDION Service Center Via Brigata Reggio, 47/AB 42124 Reggio Emilia Italia Svizzera Orari di apertura Assistenza Post-Vendita Lun.-ven.: 9.00-19.00 ...
  • Page 128 Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
  • Page 129 GDPR in combinato disposto con l’articolo 19 secondo le speciali disposizioni lega- li tedesche in materia di protezione dei dati in conformità con la BDSG). Per MEDION AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la libertà d’informa- zione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, 40212 Düsseld-...
  • Page 130 Innholdsfortegnelse Informasjon om denne brukerveiledningen ......... 132 1.1. Symbolforklaring ....................132 Tiltenkt bruk .................... 133 Sikkerhetsanvisninger ................134 Leveringsinnhold ..................139 Matlaging med induksjon ............... 139 5.1. Egnede kokekar ....................139 5.2. Uegnede kokekar ..................... 140 Oversikt over apparatet ................140 6.1.
  • Page 131 1. Informasjon om denne brukerveiledningen Takk for at du valgte å kjøpe produktet vårt. Vi håper du får mye glede av apparatet. Les sikkerhetsanvisningene og hele veiledningen nøye før du tar mas- kinen i bruk. Ta hensyn til advarslene på maskinen og i brukerveilednin- gen.
  • Page 132 LES DETTE! Mer informasjon om bruken av apparatet! Følg anvisningene i brukerveiledningen! • Nummerert punkt / informasjon om hendelser under bruk  Handlingsinstruksjoner som må utføres Samsvarserklæring (se kapitlet «Samsvarsinformasjon»): Produkter som er merket med dette symbolet, oppfyller kravene i EF-direkti- vene.
  • Page 133 Maskinen er ikke ment til kommersiell og industriell bruk. Vi gjør oppmerksom på at garantien blir ugyldig ved ikke-til- tenkt bruk av maskinen:  Ikke bygg om maskinen uten vårt samtykke og bruk bare til- leggsutstyr som er levert eller godkjent av oss. ...
  • Page 134 FARE! Eksplosjonsfare! Brannfarlige væsker eller gasslekkasje kan føre til ek- splosjoner.  Bruk aldri apparatet i nærheten av brannfarlige væsker eller dersom det er gasslekkasje. FARE! Fare for helsen. Denne induksjonsplaten samsvarer med retningslin- jene for sikkerhet og elektromagnetisk kompatibilitet. Medisinsk utstyr kan imidlertid forstyrres i visse tilfeller.
  • Page 135  Forsøk aldri å åpne og/eller reparere en deler av apparatet selv.  Få det defekte apparatet reparert umiddelbart av et kvalifisert verksted. Skadde nettkabler må kun byttes ut av fagfolk eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå farer.  I tilfelle av feil må du kontakte vårt servicesenter eller et annet passende verksted.
  • Page 136 ADVARSEL! Brannfare! Det er fare for brann på grunn av høye temperaturer!  Sørg for at apparatet ikke kommer i kontakt med andre gjen- stander under drift. La det være nok plass på alle sider og over apparatet. Det er særlig viktig at apparatet ikke plasseres i nærheten av lettantennelige materialer (gardiner, forheng, papir osv.).
  • Page 137 LES DETTE! Mulig emisjon! Denne induksjonsplaten samsvarer med retningslinje- ne for sikkerhet og elektromagnetisk kompatibilitet. Li- kevel er det mulig at andre elektriske apparater forstyr- res.  Ikke plasser induksjonsplaten i umiddelbar nærhet av andre elektriske apparater (f.eks. TV-er, magnetiske lagringsmedier, klokker eller mikrobølgeovner, gassovner).
  • Page 138 4. Leveringsinnhold FARE! Kvelningsfare! Det er fare for kvelning ved svelging eller innånding av smådeler eller folier.  Oppbevar emballasjefolien utenfor barns rekkevid- Husk å kontrollere at leveransen er fullstendig. Hvis noe mangler, må vi få beskjed om dette senest 14 dager etter kjøpet. Pakken du har kjøpt, består av følgende deler: •...
  • Page 139 5.2. Uegnede kokekar Kokekar laget av aluminium, kobber, glass og keramikk samt kjeler med en diame- ter på mindre enn 15 cm eller en diameter på mer enn 20 cm, er ikke egnet. Det bør ikke brukes kjeler eller panner med ujevn bunn på grunn av energitap. 6.
  • Page 140 6.1. Programfunksjoner Varmholding Oppvarming/småkoking Melk / kaffe / te Damping Koke opp vann Steking Fritering Boost-funksjon 7. Før første gangs bruk  Tørk over glasskeramikkflaten med en myk klut som er fuktet med litt vann.  Tørk deretter glasskeramikkflaten med en myk, tørr klut. ...
  • Page 141 8. Betjening FORSIKTIG! Fare for personskader! Kokesonen varmes av varmen som avgis av kokekaret under tilberedning.  La induksjonsplaten avkjøles før du berører den. ADVARSEL! Brannfare! Det er fare for brann på grunn av høye temperaturer.  La aldri apparatet være uten tilsyn under drift. ...
  • Page 142 8.2. Innstilling av tilberedningstemperatur/ eff ekttrinn  Trykk på tasten for å slå apparatet på.  Trykk på tasten flere ganger inntil LED-en under lyser, for å stille inn koke- trinn med hensyn til effekt. Effekten til induksjonsplaten kan justeres i trinn på 200 W opp til en maksimal effekt på...
  • Page 143 8.4. Stille inn programfunksjoner Kokesonen må være slått på dersom du vil bruke de forskjellige pro- gramfunksjonene. ADVARSEL! Brannfare! Programmene forhindrer ikke at matvarer koker over el- ler svis!  Maten som skal varmes, må alltid være under tilsyn. Om nødvendig må det iverksettes tiltak for å forhin- dre at maten svis eller koker over.
  • Page 144 De innstilte programfunksjonene går automatisk over i standby-modus så snart standardtiden (se tabellen ovenfor) eller den manuelt innstilte tiden er utløpt. 8.4.1. Varmholding  Velg programfunksjonen Varmholding Programvisningen lyser, og programmet startes. Funksjonen for varmholding brukes ikke til å varme opp mat som er blitt kald, men for å...
  • Page 145 8.4.8. Boost-funksjon Boost-funksjonen øker effekten slik at større mengder kan varmes opp raskere, f.eks. vann til koking av pasta.  Velg programfunksjonen Boost Programvisningen lyser, og programmet startes. Boost-funksjonen er aktiv i maks. 5 minutter, deretter går kokeplaten automatisk til- bake til den tidligere innstilte tilberedningsmodusen.
  • Page 146 10. Tips til energisparing  Kokesonen og bunnen av kokekaret må være rene og frie for rester for å sikre optimal varmeoverføring.  Plasser kokekaret midt på kokesonen.  Ikke bruk kar med en bunndiameter på mindre enn 15 cm. ...
  • Page 147 12. Ta apparatet ut av bruk Hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid, må du trekke ut støpselet og oppbe- vare apparatet på et tørt sted. 13. Feilretting Produktet forlot produksjonsanlegget vårt i perfekt stand. Hvis du likevel skulle oppdage et problem, kan du først prøve å...
  • Page 148 Feilkode/pro- Årsak Feilretting blem  Kontroller at nettspennin- Elektronikkovervåkning, overspenningsvernet ble ut- gen til stikkontakten som løst. apparatet er koblet til, til- svarer nettspenningen som er angitt på typeskil- tet.  Ta kontakt med kundeser- vice.  Kontroller at nettspennin- Nettspenningen er for lav.
  • Page 149 15–20 cm PRODUKTINFORMASJON FORORDNING (EU) nr. 66/2014 Symbol Enhet Verdi Navn eller varemerke til MEDION AG leverandøren Modellbetegnelse MD 18490 Type koketopp Enkeltstående kokeplate Antall kokesoner og/eller kokeflater Varmeteknikk Induksjon Ved kokesoner eller -fla- ter som ikke er runde: Lengde/bredde på den...
  • Page 150 -flate per kg electric cooking Energiforbruk for koke- Wh/kg 189,5 toppen electric hob 16. Samsvarsinformasjon Herved erklærer firma Medion AG at produktet MD 17595 er i samsvar med de følgende europeiske krav: • Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU • EMC-direktiv 2014/30/EU • Økodesigndirektivet 2009/125/EF •...
  • Page 151 Hvis apparatet ikke fungerer som ønsket eller forventet, må du først ta kontakt med vår kundeservice. Du har ulike muligheter til å ta kontakt med oss: • Du må også gjerne bruke kontaktskjemaet vårt på www.medion.com/contact. • Serviceteamet vårt er selvfølgelig også tilgjengelig på telefon eller post.
  • Page 152 Denne brukerveiledningen er beskyttet av loven om opphavsrett. Mangfoldiggjøring i mekanisk, elektronisk eller noen annen form er bare tillatt etter skriftlig tillatelse fra produsenten. Opphavsrett eies av firmaet: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Tyskland Merk: Adressen ovenfor er ikke en returadresse. Ta alltid først kontakt med vår kun-...
  • Page 153 19. Personvernerklæring Kjære kunde! Vi informerer om at vi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, er behandlings- ansvarlig for personopplysningene dine. Med hensyn til personvernrettslige saker bistås vi av vårt personvernombud som kan kontaktes på MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen; da- tenschutz@medion.com.
  • Page 154 Indhold Informationer om denne brugsanvisning ..........156 1.1. Tegnforklaring ....................156 Tilsigtet brug .................... 157 Sikkerhedsanvisninger ................158 Leveringsomfang ..................163 Madlavning med induktion ..............163 5.1. Egnet kogegrej ....................163 5.2. Uegnet kogegrej ....................164 Oversigt over apparatet ................164 6.1.
  • Page 155 1. Informationer om denne brugsanvisning Tak, fordi du har valgt vores produkt. Vi ønsker dig god fornøjelse med apparatet. Læs sikkerhedsanvisningerne og hele vejledningen grundigt igennem før ibrugtagning. Overhold advarslerne på apparatet og i brugsanvisnin- gen. Opbevar altid brugsanvisningen lige i nærheden. Hvis du sælger apparatet eller gi- ver det videre, skal du også...
  • Page 156 BEMÆRK! Yderligere oplysninger om apparatets brug! Følg anvisningerne i denne brugsanvisning! • Punktopstilling/informationer om hændelser under betjeningen  Handling, der skal udføres Overensstemmelseserklæring (se kapitlet "Overensstemmelsesin- formation"): Produkter, der er markeret med dette symbol, opfylder kravene i EF-direktiverne. Beskyttelsesklasse II Elektrisk udstyr i beskyttelsesklasse II er elektrisk materiel, der er ud- styret med kontinuerlig dobbelt og/eller forstærket isolering, og som ikke har nogen tilslutningsmuligheder for en beskyttelsesleder.
  • Page 157 Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig og industriel brug. Bemærk, at garantien bortfalder, hvis apparatet ikke bruges som tilsigtet:  Du må ikke ændre på apparatet uden vores samtykke, og du må ikke bruge tilbehør, der ikke er godkendt eller leveret af ...
  • Page 158 bevares utilgængeligt for børn. FARE! Eksplosionsfare! Brændbare væsker eller gasudslip kan medføre eksplo- sion.  Anvend aldrig apparatet i omgivelser med brændbare væsker eller gasudslip. FARE! Sundhedsfare. Denne induktionskogeplade overholder direktiverne for sikkerhed og elektromagnetisk kompatibilitet. Alli- gevel kan medicinteknisk udstyr blive forstyrret. ...
  • Page 159 ratet ikke er beskadigede.  Ved beskadigelser af kogefeltet (ridser, revner eller brud) må du under ingen omstændigheder tage apparatet i brug, træk straks netstikket ud.  Forsøg aldrig selv at åbne og/eller reparere apparatets dele.  Et defekt apparat skal straks repareres på et kvalificeret spe- cialværksted.
  • Page 160 ADVARSEL! Brandfare! Der er brandfare på grund af høje temperaturer!  Sørg for, at apparatet ikke berører andre genstande under brugen. Sørg for tilstrækkelig afstand til alle sider og ovenfor. Placer under ingen omstændigheder apparatet i nærheden af let antændelige materialer (gardiner, forhæng, papir etc.). ...
  • Page 161 BEMÆRK! Mulig støjemission! Denne induktionskogeplade overholder direktiverne for sikkerhed og elektromagnetisk kompatibilitet. Der- for kan andet elektrisk udstyr alligevel blive forstyrret.  Opstil ikke induktionskogepladen i umiddelbar nærhed af an- det elektrisk udstyr (f.eks. fjernsyn, magnetiske lagringsmedi- er, ure eller mikrobølgeovn, gaskomfur). BEMÆRK! Risiko for materielle skader! Apparatet kan blive beskadiget ved ukorrekt brug.
  • Page 162 4. Leveringsomfang FARE! Kvælningsfare! Der er kvælningsfare ved slugning eller indånding af små dele eller emballagefolie.  Opbevar emballagefilm utilgængeligt for børn. Kontrollér, at der ikke mangler noget i pakken. Giv os besked senest 14 dage efter købet, hvis der mangler noget. I den pakke, som du har købt, skal du have modtaget følgende: •...
  • Page 163 5.2. Uegnet kogegrej Kogegrej af aluminium, kobber, glas og keramik samt gryder med en lavere diame- ter end 15 cm eller en større diameter end 20 cm er ikke egnet. Gryder og pander med ujævn bund bør på grund af energitab ikke anvendes. 6.
  • Page 164 6.1. Programfunktioner Varmholdning Opvarmning/småsimre Mælk/kaffe/te Dampning Kogning af vand Stegning Fritering Boost-funktion 7. Inden første brug  Tør den glaskeramiske overflade af med en blød klud, der er fugtet let med vand.  Tør den glaskeramiske overflade af med en blød klud. ...
  • Page 165 8. Betjening FORSIGTIG! Fare for kvæstelser! Kogefeltet opvarmes under madlavningen af den var- me som kogegrejet afgiver.  Lad induktionskogepladen køle af, inden du rører den. ADVARSEL! Brandfare! Der er brandfare på grund af høje temperaturer.  Lad aldrig apparatet være uden opsyn, mens det er i brug.
  • Page 166 8.2. Indstilling af kogetemperatur/eff ekt  Tryk på knappen for at tænde apparatet.  Tryk på knappen flere gange, indtil LED'en under lyser for at indstille koge- trinnet iht. effekten. Induktionskogepladens effekt kan indstilles i trin fra 200 W til en maksimaleffekt på 2000 W.
  • Page 167 8.4. Indstilling af programfunktioner Kogefeltet skal være tændt, hvis du vil bruge de forskellige program- funktioner. ADVARSEL! Brandfare! Programmerne forhindrer ikke, at ting koger over eller brænder på!  Hold altid øje med den mad, der skal opvarmes, og grib ind for at forhindre, at ting brænder på eller ko- ger over.
  • Page 168 De indstillede programfunktioner skifter automatisk til standby-modus, så snart standardtiden (se tabellen ovenfor) eller den manuelt indstille- de tid er udløbet. 8.4.1. Varmholdning  Vælg programfunktionen Varmholdning Programvisningen lyser og programmet starter. Varmholdningsfunktionen anvendes ikke til genopvarmning af mad, der er blevet kold, men til varmholdning af varm mad direkte efter tilberedningen.
  • Page 169 8.4.8. Boost-funktion Boost-funktionen forstærker effekten, så store mængder hurtigt opvarmes, f.eks. vand til kogning af pasta.  Vælg programfunktionen Boost Programvisningen lyser og programmet starter. Boost-funktionen er aktiv i maksimalt 5 minutter, derefter skifter kogepladen auto- matisk tilbage til den tidligere indstillede madlavningsmodus. Hvis kogegrejet fjernes under madlavningen, lyder der et signal flere gange, og på...
  • Page 170 10. Råd til energibesparelse  Kogefeltet og bunden af gryden skal være ren og fri for rester for at sikre en opti- mal varmeoverførsel.  Stil kogegrej midt på kogezonen.  Anvend ikke beholdere, hvor bunden har en diameter under 15 cm. ...
  • Page 171 12. Standsning Hvis du ikke bruger apparatet i længere tid, skal du trække netstikket ud og opbeva- re apparatet på et tørt sted. 13. Fejlafhjælpning Produktet har forladt fabrikken i fejlfri stand. Hvis du alligevel støder på et problem, så prøv at afhjælpe problemet ved hjælp af følgende tabel. Hvis det ikke hjælper, så kontakt vores kundeservice.
  • Page 172 Fejlkode / pro- Årsag Fejlafhjælpning blem  Kontrollér om netspæn- Netspændingen er for lav. dingen for den stikkontakt, hvor apparatet er tilslut- tet, svarer til den netspæn- ding, der er angivet på ty- peskiltet.  Træk derefter netstikket ud E03/E06 Der er en kortslutning i elek- tronikken.
  • Page 173 15-20 cm PRODUKTINFORMATIONER FORORDNING (EU) NR. 66/2014. Symbol Enhed Værdi Leverandørens navn eller MEDION AG varemærke Modelidentifikation MD 18490 Kogeenhedstype Stand alone kogeplade Antal kogezoner og/eller kogeplader Varmeteknik Induktion Ved kogezoner eller -fla- der, der ikke er runde: Længde/bredde på den...
  • Page 174 16. Overensstemmelsesinformation Medion AG erklærer hermed, at produktet MD 17595 er i overensstem- melse med følgende EU-direktiver: • Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU • EMC-direktiv 2014/30/EU • Direktiv for miljøvenligt design 2009/125/EF • RoHS-direktiv 2011/65/EU. 17. Serviceinformationer Hvis dit apparat på et eller andet tidspunkt ikke fungerer, som du ønsker eller for- venter, skal du først kontakte vores kundeservice.
  • Page 175 Denne brugsanvisning er ophavsretligt beskyttet. Kopiering i mekanisk, elektronisk og enhver anden form uden skriftlig tilladelse fra producenten er forbudt. Ophavsretten tilhører firmaet: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Tyskland Du bedes være opmærksom på, at ovenstående adresse ikke er en returadresse.
  • Page 176 §§ 34 og 35 i den tyske BDSG (art. 23 i persondataforordningen). Derudover er der ankeret ved den ansvarlige databeskyttelsesmyndighed (art. 77 i persondata- forordningen i forbindelse med § 19 i den tyske BDSG). For MEDION AG er dette den "Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit Nordrhein Westfalen", postboks 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de.
  • Page 178 Innehållsförtechning Information om denna bruksanvisning ..........180 1.1. Symbolförklaring ....................180 Avsedd användning ................. 181 Säkerhetsinformation ................182 Leveransomfattning ................187 Matlagning med induktion ..............187 5.1. Lämpliga kokkärl ....................187 5.2. Olämpliga kokkärl .................... 188 Apparatöversikt ..................188 6.1. Programfunktioner ..................
  • Page 179 1. Information om denna bruksanvisning Tack för att du har valt vår produkt. Vi hoppas att du ska tycka om appa- raten. Läs noga igenom säkerhetsanvisningarna och hela bruksanvisningen innan du börjar använda enheten. Var uppmärksam på varningarna i bruksanvisningen och på apparaten. Se till att bruksanvisningen alltid finns inom räckhåll.
  • Page 180 OBS! Ytterligare information om användningen av enheten! Följ anvisningarna i bruksanvisningen! • Listpunkt/information om händelser under användningen  Instruktioner med åtgärder som ska utföras Försäkran om överensstämmelse (se kapitlet ”EU-försäkran om över- ensstämmelse”): Produkter märkta med denna symbol uppfyller kra- ven i EU-direktiv.
  • Page 181 Apparaten är inte avsedd för kommersiell eller industriell an- vändning. Observera att skadeståndsansvaret för apparaten upphör att gälla i händelse av att apparaten inte används på avsett sätt:  Modifiera inte apparaten utan vårt medgivande och använd inga tillbehör som inte har levererats eller godkänts av oss. ...
  • Page 182 ska förvaras utom räckhåll för barn. FARA! Explosionsrisk! Brandfarliga vätskor eller gasläckor kan leda till en ex- plosion.  Använd aldrig apparaten där det finns brandfarliga vätskor el- ler vid en gasläcka. FARA! Hälsorisk. Denna induktionsplatta uppfyller riktlinjerna för säker- het och elektromagnetisk kompatibilitet.
  • Page 183  Använd inte apparaten under några omständigheter om kok- zonen är skadad (repor, sprickor eller jack); dra ut nätkontak- ten direkt.  Försök under inga omständigheter att öppna och/eller repa- rera apparaten på egen hand.  Låt den defekta enheten repareras av en kvalificerad fackverk- stad direkt.
  • Page 184 VARNING! Brandrisk! Det finns en brandrisk på grund av höga temperaturer!  Se till att apparaten inte kommer i kontakt med något annat föremål när den används. Se till att apparaten har tillräckligt med avstånd åt alla håll, även uppåt. Placera den särskilt inte i närheten av lättantändliga material (gardiner, draperier, pap- per etc.).
  • Page 185 OBS! Möjliga störningar! Denna induktionsplatta uppfyller riktlinjerna för säker- het och elektromagnetisk kompatibilitet. Andra elek- triska apparater kan dock störas.  Placera inte induktionsplattan direkt i närheten av andra elek- triska apparater (t.ex. tv:ar, magnetiska lagringsmedier, klock- or, mikrovågsugnar och gasspisar). OBS! Risk för materialskador! Enheten kan skadas vid felanvändning.
  • Page 186 4. Leveransomfattning FARA! Kvävningsrisk! Kvävningsrisk föreligger vid förtäring eller inandning av smådelar eller folier.  Håll förpackningsfolien utom räckhåll för barn. Kontrollera att leveransen är fullständig och underrätta oss inom 14 dagar efter kö- pet om något saknades i leveransen. I förpackningen finns: •...
  • Page 187 5.2. Olämpliga kokkärl Kokkärl av aluminium, koppar, glas och keramik samt kokkärl med en mindre dia- meter än 15 cm eller en större diameter än 20 cm är inte lämpliga. Kokkärl och stek- pannor med ojämn botten bör inte användas på grund av energiförlust. 6.
  • Page 188 6.1. Programfunktioner Hålla varm Värma upp/puttra Mjölk/kaffe/te Ånga Koka upp vatten Steka Fritera Boost-funktion 7. Före första användningen  Torka ytan av glaskeramik med en mjuk trasa fuktad med lite vatten.  Torka av ytan av glaskeramik med en mjuk trasa. ...
  • Page 189 8. Användning OBSERVERA! Risk för personskador! Under tillagningen värms kokzonen upp av den värme som kokkärlet avger.  Låt induktionsplattan svalna innan du vidrör den. VARNING! Brandrisk! Det finns en brandrisk på grund av höga temperaturer.  Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den an- vänds.
  • Page 190 8.2. Ställa in tillagningstemperatur/eff ekt  Tryck på knappen för att starta enheten.  Tryck på knappen upprepade gånger tills lysdioden nedanför lyser för att ställa in värmegraden efter effekt. Induktionsplattans effekt kan ställas in i steg om 200 W upp till en maximal effekt på 2000 W.
  • Page 191 8.4. Ställa in programfunktioner Kokzonen måste vara påslagen om du vill använda de olika program- funktionerna. VARNING! Brandrisk! Programmen förhindrar inte att vätska kokar över eller att mat bränner vid!  Maten som ska värmas upp måste hela tiden hållas under uppsikt och vid behov måste åtgärder vidtas för att förhindra att den bränns vid eller kokar över.
  • Page 192 Den inställda programfunktionen växlar automatiskt till standbyläge så snart standardtiden (se tabell ovan) eller den manuellt inställda tiden är slut. 8.4.1. Hålla varm  Välj programfunktionen Hålla varm Programindikatorn lyser och programmet startar. Varmhållningsfunktionen ska inte användas för att värma upp mat som blivit kall, utan för att hålla varm mat varm direkt efter tillagningen.
  • Page 193 8.4.8. Boost-funktion Boost-funktionen ökar effekten så att stora mängder snabbt kan värmas upp, t.ex. vatten för att koka pasta.  Välj programfunktionen Boost Programindikatorn lyser och programmet startar. Boost-funktionen är aktiv i högst 5 minuter. Därefter växlar kokplattan automatiskt tillbaka till det tillagningsläge som var inställt innan. Om kokkärlet tas bort under tillagningen kommer en signal att ljuda fle- ra gånger och E0 blinka i displayen.
  • Page 194 10. Tips för att spara energi  Kokzonen och kokkärlets botten måste vara rena och utan rester för att en opti- mal värmeöverföring ska kunna säkerställas.  Placera kokkärlet i mitten av kokzonen.  Använd inga kärl med en bottendiameter mindre än 15 cm. ...
  • Page 195 12. Urdrifttagning Dra ur nätkontakten och förvara apparaten på en torr plats om den inte ska använ- das under en längre tid. 13. Felsökning Produkten har lämnat vår fabrik i ett felfritt tillstånd. Om du trots det skulle upp- täcka ett problem ber vi dig att först försöka åtgärda det med hjälp av tabellen ned- an.
  • Page 196 Felkod/pro- Orsak Åtgärd blem  Kontrollera om nätspän- Nätspänningen är för låg. ningen i eluttaget som en- heten är ansluten till mot- svarar nätspänningen som anges på typskylten.  Dra ur nätkontakten ur el- E03/E06 Det blev en kortslutning i elektroniken.
  • Page 197 Diameter för lämpliga kokkärl 15–20 cm PRODUKTINFORMATION FÖRORDNING (EU) NR 66/2014 Symbol Enhet Värde Leverantörens namn eller MEDION AG varumärke Modell MD 18490 Typ av häll ”Stand alone”-kokplatta Antal kokzoner och/eller kokytor Värmeteknik Induktion För icke-cirkulära kokzo- ner eller -ytor: den användbara ytans/ kokzonens längd/bredd...
  • Page 198 16. EU-försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar Medion AG att produkten MD 17595 överensstämmer med följande europeiska krav: • Lågspänningsdirektivet 2014/35/EU • EMC-direktivet 2014/30/EU • Ekodesigndirektivet 2009/125/EG • RoHS-direktivet 2011/65/EU. 17. Serviceinformation Om din apparat inte skulle fungera som önskat eller förväntat, kontakta då i första hand vår kundtjänst.
  • Page 199 Denna bruksanvisning skyddas av upphovsrätten. Det är förbjudet att duplicera materialet på mekaniskt och digitalt vis samt på alla andra tänkbara sätt utan skriftligt godkännande från tillverkaren. Copyright tillhör: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Tyskland Observera att ovanstående adress inte är en returadress. Kontakta alltid vår kund-...
  • Page 200 19. Integritetspolicy Bästa kund! Vi meddelar härmed att vi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Tyskland, är ansvariga för behandlingen av dina personuppgifter. Dataskyddsombudet på vårt företag fungerar som stöd i dataskyddsrättsliga frågor och kan kontaktas på följande adress: MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Tyskland;...
  • Page 202 MSN 5006 8296...