Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ENGLISH
I NSTRUCTI ON M ANUAL
Battery Powered
Cable Cutter & Crimper
• 20V Lithium Ion
CUTS*
• Up to 556 MCM ACSR
• Up to 1000 MCM Aluminum
• Up to 750 MCM Copper
• Up to 7/16" EHS Guy Strand
• Up to 3/8" Grade 8 Bolts
CRIMPS*
• Up to 350 MCM Aluminum
• Up to 600 MCM Copper
* See individual heads for specific capacities.
ESPAÑOL
pg. 15
FRANÇAIS
pg. 29
BAT20 -7T
SERIES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Klein Tools BAT20-7T Serie

  • Page 14 NOTES KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1-877-775-5346 customerservice@kleintools.com www.kleintools.com...
  • Page 28 NOTAS KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1-877-775-5346 customerservice@kleintools.com www.kleintools.com...
  • Page 29 FRANÇAIS SÉRIE BAT20 -7T M ANUEL D’UTILISATION Coupe-câbles et pince à sertir à piles • Lithium-ion 20 V COUPE* • Câbles ACSR jusqu’à 556 MCM • Câbles en aluminium jusqu’à 1000 MCM • Câbles en cuivre jusqu’à 750 MCM • Hauban de mât EHS jusqu’à 7/16 po •...
  • Page 30 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES L’outil de série BAT20-7T de Klein Tools est un outil de coupe et de sertissage multifonction de qualité professionnelle conçu pour couper et sertir un vaste éventail de matériaux. • Source d’alimentation : pile Li-ion de 20 V • Force : 7 tonnes (6 350 kg; 14 000 lb) •...
  • Page 31 TÊTES DE COUPE ET DE SERTISSAGE EN VENTE TÊTES DE COUPE BAT20-7T10 : aluminium, cuivre et ACSR BAT20-7T9 : aluminium et cuivre seulement BAT20-7T11 : acier (hauban de mât et boulons) TÊTES DE SERTISSAGE BAT20-7T6 : rainures « BG » et D3 (compatible avec les matrices en W) BAT20-7T12 : rainures « O »...
  • Page 32 FRANÇAIS DÉFINITIONS Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalisation utilisé dans ce manuel : DANGER : Indique une situation de danger imminent, qui, à défaut d’être évitée, causera la mort ou des blessures sérieuses. AVERTISSEMENT : Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être évitée, pourrait causer la mort ou des blessures sérieuses.
  • Page 33 Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques à celles d’origine. La sûreté de l’outil électrique sera ainsi prolongée. Contacter Klein Tools pour connaître l’emplacement des centres de réparations agréés.
  • Page 34 FRANÇAIS SÉCURITÉ 9) Instructions de sécurité importantes pour tous les blocs-piles • Au moment de commander des blocs-piles de rechange, prendre soin d’inclure le numéro de catalogue et la tension. Consulter le tableau à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles. • Le bloc-piles ne vient pas avec une charge pleine.
  • Page 35 SÉCURITÉ 10) Instructions de sécurité importantes pour tous les chargeurs AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne pas laisser de liquide s’infiltrer dans le chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique. MISE EN GARDE : RISQUE DE BRÛLURES. Pour réduire le risque de blessure, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT.
  • Page 36 FRANÇAIS SÉCURITÉ 11) Règles de sécurité spécifiques supplémentaires TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection des yeux ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). • Protection de l’ouïe ANSI S12.6 (S3.19). • Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA. •  Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection des yeux. Les éclats projetés peuvent causer des dommages oculaires permanents.
  • Page 37 INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES Indicateurs de charge Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes éventuels. Le témoin rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Si cela se produit, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne correctement.
  • Page 38 FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS laisser de liquide s’infiltrer dans le chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURES. NE PAS immerger le bloc-piles dans quelque liquide que ce soit et ne laisser aucun liquide entrer dans le bloc-piles.
  • Page 39 INSTRUCTIONS D’UTILISATION • Inspecter l’outil avant et après chaque utilisation. Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé. • L’utilisation d’outils mal entretenus peut engendrer des blessures. Vérifier que toutes les pièces sont bien fixées avant d’utiliser l’outil. • S’assurer que les raccords respectent les caractéristiques techniques. Ne pas suivre ces instructions d’utilisation peut entraîner un bris de l’outil.
  • Page 40 • Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques à celles d’origine. La sûreté de l’outil électrique sera ainsi prolongée. Contacter Klein Tools pour connaître l’emplacement des centres de réparations agréés. Le manuel d’entretien et la liste des pièces de rechange peuvent être consultés au www.kleintools.com.
  • Page 41 ÉLIMINATION Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles doivent être éliminés conformément aux règlements locaux. Pour de plus amples renseignements, consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org. LE SCEAU DE LA RBRC Le sceau de la RBRC (Société...
  • Page 42 NOTES / NOTAS / REMARQUES...
  • Page 43 NOTES / NOTAS / REMARQUES...
  • Page 44 NOTES / NOTAS / REMARQUES KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1 877 775-5346 customerservice@kleintools.com www.kleintools.com 1390233 Rév. 12/18 C...

Ce manuel est également adapté pour:

Bat20-7t17