Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

VacuFil 2000 - 4000
FR – Notice d´utilisation
NL – Handleiding
ES – Instrucciones de servicio
PT – Manual de operação
IT – Manuale d´uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kemper VacuFil 2000

  • Page 1 VacuFil 2000 - 4000 FR – Notice d´utilisation NL – Handleiding ES – Instrucciones de servicio PT – Manual de operação IT – Manuale d´uso...
  • Page 2 Typenschild einkleben...
  • Page 3 FR – Notice d´utilisation ..............- 4 - NL – Handleiding ................- 95 - ES – Instrucciones de servicio............ - 183 - PT – Manual de operação ............- 273 - IT – Manuale d´uso ............... - 364 - 1502963-01 - 3 -...
  • Page 4 FR – Notice d´utilisation Franz ösisch 1 Généralités ..................- 7 - 1.1 Introduction ......................- 7 - 1.2 Remarques sur les droits de protection et de propriété intellectuelle ......................- 7 - 1.3 Remarques pour l’exploitant ............... - 7 - 2 Sécurité...
  • Page 5 6.1 Qualification du personnel de service ..........- 38 - 6.2 Éléments de commande ................- 38 - 6.3 Élément de commande et système de surveillance ....... - 39 - 6.3.1 Menu principal – Allumer / éteindre le produit ....... - 39 - 6.3.2 Consultation des caractéristiques de fonctionnement ....
  • Page 6 7.3.9 Contrôle de la soupape de sûreté pour air comprimé ....- 77 - 7.3.10 Calendrier de maintenance ..............- 80 - 7.3.11 Certificat de maintenance (modèle à photocopier) ....- 81 - 7.4 Dépannage ....................- 82 - 7.4.1 Dépannage – désactivation de l’avertisseur sonore ....- 84 - 7.5 Mesures d’urgence ..................
  • Page 7 Le présent mode d’emploi doit être traité de manière confidentielle. Il doit uniquement être accessible aux personnes autorisées. Il ne doit pas être remis à des tiers sans l’autorisation écrite de KEMPER GmbH, ci-après dénommé fabricant. L’ensemble de la documentation est protégé par la loi relative aux droits d’auteur.
  • Page 8 les informations relatives à l’obligation de surveillance et de rapport relatives aux particularités fonctionnelles y compris, par exemple concernant l’organisation du travail, les procédures et le personnel mandaté. Outre le mode d’emploi et les réglementations légales de prévention des accidents en vigueur dans le pays d’utilisation et sur le site d’utilisation, il convient également de prendre en compte les règles techniques reconnues relatives au travail sécurisé...
  • Page 9 2 Sécurité 2.1 Généralités Ce produit a été élaboré et conçu selon l’état actuel de la technique et des règles de sécurité technique reconnues. Le fonctionnement du produit peut engendrer des dangers techniques pour l’opérateur ou des dommages sur le produit et d’autres biens matériels, si le produit : •...
  • Page 10 secondaire. 2.3 Marquages / panneaux à installer par l’exploitant Le cas échéant, il incombe à l’exploitant d’apposer des marquages et panneaux supplémentaires sur le produit et dans son environnement. Ces marquages et panneaux peuvent par ex. se référer à la directive de port obligatoire de l’équipement de protection individuelle.
  • Page 11 Si le produit présente des modifications entravant la sécurité, immédiatement interrompre l’opération, sécuriser la zone et avertir l’incident au service / à la personne compétente ! Seul le personnel fiable et formé est autorisé à travailler avec et sur le produit.
  • Page 12 DANGER Danger par électrocution ! Les travaux sur l’équipement électrique du produit sont strictement réservés à un électricien ou aux opérateurs instruit sous la direction et la supervision d’un électricien conformément aux consignes spécifiques aux équipements électroniques ! Avant d’ouvrir le produit, débrancher, le cas échéant, la fiche de secteur et ainsi la protéger contre toute remise en marche intempestive.
  • Page 13 AVERTISSEMENT Choc électrique en cas de raccordement d’une alimentation électrique inappropriée ! En cas de raccordement d’une alimentation électrique inappropriée, les pièces accessibles peuvent véhiculer une tension dangereuse. Tout contact avec une tension dangereuse peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Caractéristiques de raccordement électrique, voir plaque signalétique du produit Alimentation secteur...
  • Page 14 DANGER Danger, tension électrique ! Les produits avec régulation de la puissance d’aspiration (convertisseur de fréquence) sont prévus pour une protection par disjoncteur de protection de circuit. En cas d’utilisation du produit sur un réseau électrique avec interrupteur différentiel (RCCB) branché en amont, observer les points suivants. Comme l’exploitation du convertisseur de fréquence sur le conducteur de mise à...
  • Page 15 AVERTISSEMENT Danger pour la santé émanant des particules de fumées de soudage ! Ne pas inhaler la poussière de soudage/les fumées de soudage ! D’importants dommages de santé pour les organes et les voies respiratoires sont possibles ! Les fumées de soudage contiennent des substances pouvant provoquer des cancers ! Le contact de la peau avec des fumées de découpe et de soudage, etc.
  • Page 16 ATTENTION Danger pour la santé émanant du bruit ! Le produit peut produire du bruit. Pour de plus amples informations, se reporter aux données techniques. Combiné à d’autres machines et / ou provoqué par les conditions locales, une haute pression acoustique peut être générée sur le site de localisation du produit.
  • Page 17 3 Données produit 3.1 Description du fonctionnement Le produit est un système de filtration à haute dépression utilisé pour aspirer et filtrer l’air contenant des substances nocives. Il s’agit d’un système d’aspiration centralisé auquel plusieurs postes de travail/éléments de détection peuvent être raccordés via une tuyauterie. Les substances nocives captées sont acheminées vers le produit dans le flux d’air par le biais d’un système de tuyauterie.
  • Page 18 Fig. 1 : Description du fonctionnement - vue avant Pos. Désignation Pos. Désignation Élément de commande Panneaux de raccordement (écran de commande) Couvercle de maintenance Couvercle aveugle – zone de filtration manchon d'aspiration de d’air contenant des substances nocives Armoire de commande Manchon d'aspiration air de régulation de la puissance refroidissement...
  • Page 19 Fig. 2 : Description du fonctionnement - vue arrière Pos. Désignation Pos. Désignation Porte de maintenance - Poches d’entrée chariot bande filtrante air de élévateur refroidissement Couvercle de maintenance Manchon d'aspiration d’air accès au compresseur à contenant des substances canal latéral, soupape de nocives (pouvant être monté...
  • Page 20 Fig. 3 : Panneaux de raccordement Pos. Désignation Pos. Désignation Prise de raccordement pour Raccord d’air comprimé DN élément de commande 9 mm externe Prise de raccordement à 6 Passage de câble / câble de pôles pour extensions raccordement au réseau optionnelles électrique Prise de raccordement à...
  • Page 21 Avantages : • La puissance d’aspiration du produit est toujours constante, quel que soit le nombre de postes de travail actuellement en service. On aspire toujours selon les besoins. Ainsi, le personnel bénéficie toujours de conditions de travail identiques et ne remarque aucune différence à la suite d’une éventuelle diminution de la puissance d’aspiration due à...
  • Page 22 Menu principal Texte de remarque : temps de fonctionnement par inertie du convertisseur de fréquence (ventilateur) activé pendant 29 secondes Tabl. 5 : temps de fonctionnement par inertie 3.3 Utilisation conforme Le produit est conçu en vue de l’aspiration et de la filtration à la source des fumées de soudage dégagées pendant le soudage à...
  • Page 23 REMARQUE Observer et impérativement respecter les informations dans le chapitre « Caractéristiques techniques ». L’utilisation conforme implique également le respect des remarques à propos de : • la sécurité, • l’utilisation et de la commande, • l’entretien et de la maintenance, décrites dans le présent mode d’emploi.
  • Page 24 3.5 Installation du produit en plein air Le produit ne convient pas à une installation en plein air. Si une installation en plein air s’avère néanmoins nécessaire, il est indispensable de construire une enceinte appropriée et résistante aux intempéries sur le site. Pour les travaux de montage, de maintenance et de réparation, l’enceinte doit satisfaire aux exigences minimales suivantes (exemples de montage).
  • Page 25 Pos. Désignation Pos. Désignation Produit Enceinte Système de tuyauterie Porte Grille de ventilation Tabl. 6 : enceinte – variante 1 Dimensions Symbole A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Désignation Hauteur Largeur Profonde Largeur Hauteur de la de la porte porte...
  • Page 26 • contient des étincelles, par exemple issues de procédés de ponçage qui, en raison de leur taille et de leur nombre, peuvent détériorer le milieu filtrant, voire même un incendie ; • contient des liquides et une contamination consécutive du flux d’air avec des vapeurs d’aérosol ou des vapeurs oléagineuses ;...
  • Page 27 Le cas échéant, il incombe à l’exploitant d’apposer des marquages et panneaux supplémentaires sur le produit et dans son environnement. Ces marquages et panneaux peuvent référer par ex. à la directive de port de l’équipement de protection personnel. Dans le pays d’utilisation, il est possible de demander au fabricant les consignes de sécurité...
  • Page 28 4 Transport et stockage 4.1 Transport DANGER Risque d’écrasements mortels pendant le chargement et le transport du produit ! Le cas échéant, un levage et un transport incorrects du produit peuvent provoquer un basculement et une chute de la palette avec le produit ! •...
  • Page 29 5 Montage Remarques pour le montage en toute sécurité du produit. REMARQUE L’exploitant du produit doit uniquement confier le montage autonome au personnel spécialisé. • Deux collaborateurs sont au minimum requis pour le montage du produit. • Utiliser uniquement des outils de transport et engins de levage appropriés.
  • Page 30 5.1 Déballage et montage du produit Le produit est livré entièrement monté sur une palette. Procéder comme suit au montage : Fig. 7 : Transport du produit 1. Positionner le produit sur le site d’installation à l’aide d’un chariot élévateur adapté. Le sol du site d’installation doit être plan et doit pouvoir supporter en permanence le poids du produit.
  • Page 31 2. Retirer le film d’emballage et les sangles de fixation. 3. Enlever la palette du produit, pour ce faire, rentrer les fourches du chariot élévateur dans les poches, soulever le produit de quelques centimètres et enlever la palette. 4. Ensuite, aligner le produit sur le lieu de destination. Il n’est pas nécessaire de fixer le produit au sol.
  • Page 32 Pos. Désignation Pos. Désignation Panneau couvercle aveugle Panneau à raccord à bride Tabl. 8 : Positions sur le produit Le raccordement du système de tuyauterie s’effectue sur le site à l’aide d’un raccord à bride selon DIN 24154. Le panneau à raccord à bride (pos. 2) peut être monté au choix sur le côté droit ou le côté...
  • Page 33 Raccordement de l’alimentation en air comprimé Fig. 11 : Raccordement du produit N° Désignation N° Désignation Prise de raccordement Embout de raccordement pour élément de pour alimentation en air commande externe comprimé 9 mm Prise de raccordement à 6 Câble de raccordement au pôles pour extensions réseau électrique, presse- optionnelles...
  • Page 34 5.3 Schéma de raccordement 5.3.1 Généralités à propos du schéma de raccordement REMARQUE Raccordement au réseau électrique Il incombe au client de s’assurer que le câble de raccordement au réseau électrique possède la protection par fusibles et la section appropriées ! Courant nominal : Voir plaque signalétique / fiche technique Courant Fusible de puissance...
  • Page 35 5.3.2 Pose du câble et raccordement Fig. 12 : Pose du câble de raccordement au réseau électrique Pos. Désignation Pos. Désignation Câble de raccordement au Armoire de commande, réseau électrique régulation de la puissance d’aspiration Bac collecteur de poussières Tabl. 13 : Positions sur le produit 1502963-01 - 35 -...
  • Page 36 Fig. 13 : Raccordement du câble de raccordement au réseau électrique Pos. Désignation Pos. Désignation Câble de raccordement au Réglette à bornes de réseau électrique raccordement - armoire de commande Tabl. 14 : Raccordement du câble de raccordement au réseau électrique Procéder comme suit au raccordement : 1.
  • Page 37 Type de Courant assigné Courant Remarque catégorie : différentiel de fonctionnement 40 A – 125 A 300 mA à retard de courte durée Tabl. 15 : Exigences envers l’interrupteur différentiel 1502963-01 - 37 -...
  • Page 38 6 Utilisation Toute personne en charge de l’utilisation, de la maintenance et de la réparation du produit doit avoir lu et compris le présent mode d’emploi ainsi que les modes d’emploi d’éventuels produits rapportés et accessoires. 6.1 Qualification du personnel de service Pour opérer le produit de manière autonome, l’exploitant n’est autorisé...
  • Page 39 Pos. Désignation Fonction Interrupteur principal Déconnecte complètement l’alimentation électrique du produit du réseau Écran de commande - L’écran de commande (écran régulation de la puissance tactile) permet de régler différents d’aspiration paramètres et options. Avertisseur sonore Tabl. 16 : Élément de commande REMARQUE Avertisseur sonore (pos.
  • Page 40 Fig. 15 : éléments de commande Pos. Désignation Fonction Menu principal Retour à l’écran d’accueil Menu des Vue d’ensemble des paramètres de caractéristiques de fonctionnements actuels fonctionnement Menu des Informations à propos du produit et du caractéristiques logiciel techniques Informations d’état Textes de remarque pour le produit Menu des pièces de Informations à...
  • Page 41 Le menu principal indique si le produit est allumé ou éteint ou si le décolmatage des cartouches filtrantes est actuellement en cours. Cet écran s’affiche environ 30 secondes après la mise en marche de l’installation à partir de l’interrupteur principal. Lorsque l’écran n’est pas utilisé...
  • Page 42 Page 1 sur 3 Différence de pression de la cartouche filtrante (saturation) Tabl. 18 : caractéristiques de fonctionnement Affichage des caractéristiques actuelles de l’installation et des valeurs de mesure du produit. 6.3.3 Consultation des caractéristiques techniques Fig. 17 : caractéristiques techniques Pos.
  • Page 43 REMARQUE En cas de demande de service après-vente ou en présence d’une panne, ce menu contient toutes les informations du système requises par nos collaborateurs en vue de l’identification correcte du produit. 6.3.4 Réglages techniques Fig. 18 : réglages techniques Pos.
  • Page 44 6.3.5 Consultation des accessoires Fig. 19 : accessoires Pos. Désignation Pos. Désignation Menu des accessoires Page 1 sur 5 Unité de dosage pour X = Accessoire indisponible auxiliaire filtre ✓ = Accessoire disponible Marche / arrêt ventilateur via Page 1 sur 5 point de commutation externe Tabl.
  • Page 45 Fig. 20 : coordonnées accessoires Pos. Désignation Pos. Désignation Menu des accessoires Remarque : un deuxième terminal de commande est raccordé (en option) Réglages Coordonnées pour informations complémentaires Touche fléchée : page Consultation des précédente coordonnées du fabricant Saisie du code de déblocage pour le composant acheté...
  • Page 46 6.3.6 Consultation de pièces de rechange Fig. 21 : consultation de pièces de rechange Pos. Désignation Pos. Désignation Menu des pièces de Désignation rechange Électrovanne Référence Cartouche filtrante Touche fléchée de défilement des pages Conteneur d’élimination Page 1 sur 4 Tabl.
  • Page 47 6.3.7 Menu de sélection de la langue Fig. 22 : sélection de la langue Pos. Désignation Pos. Désignation Touche de sélection de la Langues disponibles langue Tabl. 24 : sélection de la langue Touche de sélection de la langue (pos. 1) Définition de la langue d’affichage.
  • Page 48 6.3.8 Menu de maintenance Fig. 23 : menu de maintenance Pos. Désignation Pos. Désignation Touche du menu de Date du dernier service maintenance après-vente Date du prochain S.A.V. : Date d’échéance du S.A.V. Date du dernier S.A.V. : Saisie du code de déblocage Tabl.
  • Page 49 Affichage de la prochaine date d’entretien et la date de la dernière maintenance effectuée. Saisie du code de déblocage pour accessoires en option. REMARQUE Étant donné que le produit est un équipement lié à la sécurité, il est impératif de régulièrement vérifier son bon fonctionnement et effectuer tous les travaux de maintenance nécessaires.
  • Page 50 • Temps de marche par inertie du ventilateur (uniquement lorsque l’option « Marche / arrêt externe » est activée) • Nombre de décolmatages du filtre à l’arrêt • Heure et date Remarque : les paramètres de réglage du produit sont protégés contre tout accès et ne peuvent être modifiés que par le personnel spécialisé...
  • Page 51 6.3.10 Calibrage de l’écran de commande Fig. 26 : calibrage de l’écran de commande Pos. Désignation Pos. Désignation Menu des réglages Date et heure actuelles Calibrage de l’écran de Page 2 sur 9 commande – Exécution des réglages Activer / confirmer Tabl.
  • Page 52 Fig. 27 : économiseur d’écran Économiseur d’écran : Au bout de 15 minutes, si l’utilisateur n’a pas procédé à une saisie, un économiseur d’écran s’active. Une pression sur un emplacement quelconque de l’écran de commande désactive à nouveau l’économiseur d’écran et l’affichage normal s’affiche à nouveau sur l’écran. Durant la mise en veille, le système peut toujours être allumé...
  • Page 53 Fig. 28 : message d’erreur éléments de commande Pos. Désignation Pos. Désignation Exemple de message de Indicateur d’erreurs (nombre panne de messages d’erreur) Erreur / panne / Acquittement du message avertissement d’erreur Masquer le message de Affichage du texte panne d’information assorti au message d’erreur Tabl.
  • Page 54 6.3.12 Messages d’erreur de la régulation de la puissance d’aspiration optionnelle Lorsqu’une erreur survient sur le convertisseur de fréquence, le message suivant s’affiche sur l’écran de commande : Fig. 29 : message d’erreur convertisseur de fréquence Pos. Désignation Pos. Désignation Erreur : panne convertisseur Indicateur d’erreurs (nombre de fréquence...
  • Page 55 Fig. 30 : messages d’avertissement Pos. Désignation Pos. Désignation Exemple d’un message Indicateur d’erreurs (nombre d’avertissement de messages d’erreur) Avertissement Acquittement du message d’avertissement Masquer le message Texte d’information assortie d’avertissement au message d’avertissement Tabl. 31 : messages d’avertissement Les avertissements ne sont pas critiques pour le fonctionnement de l’installation et peuvent à...
  • Page 56 6.4 Réglage de la régulation de la puissance d’aspiration (en option) La régulation automatique de la puissance d’aspiration surveille constamment la dépression réglée dans la tuyauterie raccordée. En fonction de l’activation des éléments de détection (consommation d’air) et de la saturation des filtres, elle contrôle automatiquement la vitesse de rotation du ventilateur de manière à...
  • Page 57 Fig. 31 : réglage de la régulation de la puissance d’aspiration Pos. Désignation Pos. Désignation Éléments de détection (A – E) 3 Potentiomètre Armoire de commande Superficie de la section libre des éléments de détection en % Tabl. 32 : réglage de la régulation de la puissance d’aspiration 1.
  • Page 58 REMARQUE Ne pas régler la vitesse de rotation du ventilateur sur le potentiomètre, mais la dépression dans la conduite du tuyau d’aspiration. À cet effet, observer les points suivants : Les cartouches filtrantes se saturent au cours de leur cycle de vie, provoquant ainsi une diminution de la puissance d’aspiration.
  • Page 59 7 Réparation Les prescriptions décrites dans ce chapitre doivent être considérées comme des exigences minimales. En fonction des conditions de service, des directives complémentaires peuvent s’avérer nécessaire afin de conserver le produit dans un état optimal. Les travaux de maintenance et de réparations décrits dans ce chapitre sont strictement réservés au personnel de l’exploitant formé...
  • Page 60 • Ne pas utiliser de solvants organiques contenant des esters, des cétones, des alcools, des hydrocarbures ou des substances similaires. 7.2 Maintenance REMARQUE Le standard de qualité est uniquement garanti à condition d’employer des pièces de rechange d’origine. Le fabricant décline toutes responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation d’autres pièces.
  • Page 61 Éviter de soulever les particules de fumée de soudage ! Effectuer les travaux de maintenance en contact possible avec des particules de fumée de soudage en procédant avec précaution et soin. Éviter les vibrations et les secousses ! ATTENTION Ne pas nettoyer le produit à l’air comprimé. Cela peut disperser des particules de poussière dans l’air ambiant.
  • Page 62 Fig. 32 : accès au bac collecteur de poussières Fig. 33 : abaissement du bac collecteur de poussières 1502963-01 - 62 -...
  • Page 63 Pos. Désignation Pos. Désignation Bac collecteur de poussières Bouton rotatif (soupape pneumatique) - pour soulever et abaisser le dispositif de levage Dispositif de levage pour bac Unité d’air comprimé collecteur de poussières Tabl. 33 : positions sur le produit 3. Ouvrir la porte de maintenance de la zone de collecte des poussières. 4.
  • Page 64 Tabl. 34 : message de panne bac collecteur de poussières Fig. 35 : retrait du bac collecteur de poussières Pos. Désignation Pos. Désignation Bac collecteur de poussières Sac poubelle Dispositif de levage pour bac collecteur de poussières Tabl. 35 : positions sur le produit 6.
  • Page 65 AVERTISSEMENT Éliminer ce récipient dans les règles de l’art. Ne surtout pas vider et réutiliser ! Fig. 36 : insertion d’un sac poubelle 8. Insérer un sac poubelle neuf (pos. 5) dans le chariot collecteur de poussières (pos. 1) conformément à la figure. ATTENTION Placer uniquement le sac poubelle autour du bord intérieur du chariot collecteur de poussières, comme indiqué...
  • Page 66 7.3.2 Évacuation du condensat du réservoir d’air comprimé En fonction de l’utilisation, cependant au plus tard une fois par mois, le condensat (eau condensée) qui se forme doit être évacué du réservoir d’air comprimé. À cet effet, une soupape de vidange des condensats se trouve sur le côté de l’unité...
  • Page 67 Pos. Désignation Pos. Désignation Soupape de vidange des Chariot collecteur de condensats poussières Unité de maintenance d’air Récipient comprimé Tabl. 36 : Positions sur le produit 1. Tenir un récipient (pos. 4) sous l’orifice d’écoulement de la soupape de vidange des condensats (pos. 1). 2.
  • Page 68 Fig. 39 : Accès à la soupape de vidange des condensats Fig. 40 : Évacuation du condensat (eau condensée) 1502963-01 - 68 -...
  • Page 69 Pos. Désignation Pos. Désignation Soupape de vidange des Récipient condensats Unité de maintenance d’air comprimé Tabl. 37 : Positions sur le produit 1. Tenir un récipient (pos. 3) sous l’orifice d’écoulement de la soupape de vidange des condensats (pos. 1). 2.
  • Page 70 AVERTISSEMENT Danger pour la santé émanant des particules de fumées de soudage Ne pas inhaler la poussière de soudage/les fumées de soudage ! D’importants dommages de santé pour les organes et les voies respiratoires sont possibles ! Les fumées de soudage contiennent des substances pouvant provoquer des cancers ! Chez les personnes sensibles, tout contact de la peau avec des particules de fumées de soudage peut provoquer des irritations cutanées.
  • Page 71 • Éteindre le produit en appuyant sur l’interrupteur Marche / arrêt. • Sécuriser le produit contre toute remise en marche accidentelle. Le cas échéant, débrancher la fiche de secteur ou verrouiller l’interrupteur principal en position 0 à l’aide d’un cadenas ! •...
  • Page 72 1. Préparer deux bandes filtrantes neuves. 2. Déverrouiller la grille de sortie (pos. 1) dans la partie supérieure en la tirant avec la main et la rabattre. 3. Retirer la bande filtrante contaminée (pos. 3) puis l’éliminer conformément à la réglementation en vigueur. 4.
  • Page 73 Vis moletée Tabl. 39 : Positions sur le produit 1. Ouvrir la porte de maintenance (Pos. 1) à l'arrière du produit. Pour ce faire, desserrer les vis moletées (Pos. 2) à la main et mettre la porte de service de côté. 2.
  • Page 74 Fig. 44 : Remplacement du filtre – démontage du couvercle de maintenance Pos. Désignation Pos. Cartouche filtrante Couvercle de maintenance Tabl. 40 : Positions sur le produit 4. Démonter le couvercle de maintenance (pos. 3) de la zone de filtration en desserrant les vis (pos.
  • Page 75 Fig. 45 : Remplacement du filtre - démontage de la cartouche filtrante Pos. Désignation Pos. Désignation Rondelle d’étanchéité Écrou hexagonal Rondelle éventail Sac poubelle Tabl. 41 : Positions sur le produit 5. Desserrer l’écrou hexagonal (pos. 6) dans la zone inférieure de la cartouche filtrante, mais ne pas encore le retirer.
  • Page 76 8. Faire descendre le sac poubelle (pos. 7) avec la cartouche filtrante contaminée (pos. 1) le long de la buse rotative (pos. 8). Fig. 47 : Remplacement du filtre - retrait de la cartouche filtrante 9. Retirer le sac poubelle (pos. 7) avec la cartouche filtrante contaminée (pos.
  • Page 77 7.3.8 Contrôle du réservoir d’air comprimé avec la vanne de sécurité REMARQUE Le produit dispose d’un ou plusieurs réservoirs d’air comprimé avec vanne de sécurité. Les produits avec réservoir d’air comprimé et vanne de sécurité doivent être entretenus et vérifiés selon les prescriptions nationales en vigueur. 7.3.9 Contrôle de la soupape de sûreté...
  • Page 78 Pos. Désignation Pos. Désignation Couvercle de maintenance Réservoir d’air comprimé avec soupape de sûreté pour air comprimé Tabl. 43 : Positions sur le produit Pour accéder au réservoir d’air comprimé/à la soupape de sûreté pour air comprimé (pos. 2) procéder comme suit. 1.
  • Page 79 Fig. 50 : Contrôle de la soupape de sûreté pour air comprimé 3. Desserrer la vis moletée (pos. 4) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ouvrir d’env. 3 à 4 tours jusqu’au déclenchement de l’opération de levage. (Sortie audible d’air comprimé) 4.
  • Page 80 7.3.10 Calendrier de maintenance Activités Période / intervalles Consignes : Vidange du bac En fonction des collecteur de poussières besoins Vidange du condensat En fonction des du réservoir d’air besoins, cependant au comprimé moins 1 fois par mois Vidange du condensat En fonction des de l’unité...
  • Page 81 7.3.11 Certificat de maintenance (modèle à photocopier) N° de machine du produit N° d’appareil du ventilateur / n° de CC Identification des appareils, voir plaque signalétique : Nature de l’activité Heures Effectué Nom / signature service Tabl. 46 : certificat de maintenance Remarque : Le certificat de maintenance doit être joint à...
  • Page 82 7.4 Dépannage Panne Cause possible Remarque Le disjoncteur- Consommation d’électricité Demander à un protecteur de trop élevée suite aux électricien de moteur s’est variations de tension ou contrôler le réglage déclenché défaut du compresseur à Contacter le service canal latéral après-vente Erreur sur Erreur de polarité...
  • Page 83 Le produit s’arrête Température du Laisser refroidir le compresseur à canal latéral produit pendant trop élevée environ 15 minutes, Voir aussi ce qui suit : Contrôler le ventilateur d’air de refroidissement/filtre Sens de rotation incorrect Contrôler le du ventilateur d’air de raccordement au refroidissement réseau électrique -...
  • Page 84 Fuite dans la conduite Éliminer le colmatage d’évacuation d’air Tabl. 47 : Dépannage REMARQUE Si la panne ne peut pas être éliminée par le client, contacter le service après-vente du fabricant. 7.4.1 Dépannage – désactivation de l’avertisseur sonore Si le produit n’atteint plus la puissance d’aspiration réglée, l’avertisseur sonore retentit ou un message d’erreur s’affiche sur l’écran de commande.
  • Page 85 Fig. 51 : désactivation de l’avertisseur sonore Un porte-fusible (pos. 1) est installé dans l’armoire de commande du produit. L’avertisseur sonore se désactive en rabattant (pos. 2) le porte- fusible (pos. 1). REMARQUE La désactivation de l’avertisseur sonore désactive également le message d’erreur sur l’écran de commande.
  • Page 86 AVERTISSEMENT Ne pas ouvrir les produits équipés d’une porte de maintenance. Formation de jets de flammes ! En cas d’incendie, ne jamais toucher le produit sans gants de protection adaptés. Danger de brûlures ! 1502963-01 - 86 -...
  • Page 87 8 Mise au rebut AVERTISSEMENT Le contact de la peau avec des fumées de soudage, etc. peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles ! Les travaux de démontage sur le produit sont strictement réservés au personnel spécialisé dûment formé et autorisé en respectant les consignes de sécurité...
  • Page 88 La déclaration de conformité expire en cas d’utilisation non conforme et en cas de modifications de conception qui n’ont pas été confirmées par écrit par nous en tant que fabricant. Monsieur Marcel Kusche est autorisé à rassembler la documentation technique. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Allemagne Vreden, 20.12.2022 Directeur général...
  • Page 89 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil 2000 - 4000 Type: 82820, 82840 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Page 90 9.3 Caractéristiques techniques Désignation Type Filtre 82820 82840 Niveaux de filtration Technique de filtration Filtre à décolmatage Méthode de décolmatage Buse rotative Surface filtrante [m²] Nombre d’éléments filtrants Surface filtrante totale [m²] Type de filtre Cartouche filtrante Matériau filtrant Membrane ePTFE Degré...
  • Page 91 Informations supplémentaires Type de ventilateur Compresseur à canal latéral Altitude maximale du lieu 1 000 d’installation au-dessus de la mer m [inch] Tabl. 48 : Caractéristiques techniques – 82820, 82840 Débit volumétrique minimal requis - diagrammes Fig. 52 : Diagramme - 82820 Fig.
  • Page 92 Pos. Désignation Remarque Plage de travail Le débit volumétrique devrait se recommandée trouver dans cette plage par rapport à la dépression. Plage de régulation Régulation de la dépression par électronique commande. Plage de surchauffe Débit volumétrique trop faible par rapport à la dépression. Surchauffe du compresseur à...
  • Page 93 9.4 Fiche dimensionnelle Fig. 54 : Fiche dimensionnelle Symbol Dimensions Symbol Dimensions 1°413 mm [55,63 inch] 1°443 mm [56,81 inch] 1°534 mm [60,39 inch] 888 mm [34,96 inch] 1°868 mm [73,54 inch] 318 mm [12,52 inch] 2°127 mm [83,74 inch] 1°626 mm [64,02 inch] 2°167 mm [85,31 inch] 241 mm [9,49 inch]...
  • Page 94 9.5 Pièces de rechange et accessoires N° Désignation Remarque N° d’art. coura Sac poubelle (10 unités) 1190139 Cartouche filtrante 1090440 ePTFE 10 m², y compris bague d’étanchéité Bande filtrante 1560026 régulation de la puissance d’aspiration (5 pc.) Bande filtrante air de 1090679 refroidissement du compresseur à...
  • Page 95 NL – Handleiding Niederlä ndisch 1 Algemeen ..................- 98 - 1.1 Inleiding ......................- 98 - 1.2 Richtlijnen over copyright en auteursrechten ........- 98 - 1.3 Richtlijnen voor de operator ..............- 98 - 2 Veiligheid ..................- 100 - 2.1 Algemeen .......................
  • Page 96 6.2 Bedieningselementen ................- 127 - 6.3 Bedieningselement en bewakingstechniek ........- 128 - 6.3.1 Hoofdmenu – Product in-/uitschakelen .......... - 128 - 6.3.2 Bedrijfsgegevens opvragen ..............- 130 - 6.3.3 Technische gegevens opvragen ............- 131 - 6.3.4 Technische instellingen ................ - 132 - 6.3.5 Toebehoren opvragen ................
  • Page 97 7.5 Noodprocedures..................- 173 - 8 Verwijdering ................- 175 - 8.1 Kunstoffen ..................... - 175 - 8.2 Metalen ......................- 175 - 8.3 Filterelementen ................... - 175 - 9 Bijlage ..................- 176 - 9.1 EG-conformiteitsverklaring ..............- 176 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............
  • Page 98 1.2 Richtlijnen over copyright en auteursrechten Deze gebruiksaanwijzing moet als vertrouwelijk behandeld worden. Het mag alleen voor bevoegde personen toegankelijk gemaakt worden. Het mag aan derden uitsluitend met schriftelijke toestemming van KEMPER GmbH overgedragen worden. Alle documenten zijn auteursrechtelijk beschermd. Het is niet toegestaan de documenten (gedeeltelijk) over te dragen en te dupliceren of de inhoud ervan te gebruiken en te communiceren.
  • Page 99 operationele bijzonderheden, zoals de arbeidsorganisatie, werkprocessen en het ingezette personeel. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land en plaats van het gebruik van de machine geldende regelgeving voor de ongevallenpreventie moeten ook de erkende technische regels voor veilig en vakkundig omgaan in acht genomen worden. De exploitant mag geen modificaties, toevoegingen of omzettingen aan het product uitvoeren zonder dat de fabrikant daar zijn goedkeuring voor heeft gegeven, aangezien dat de veiligheid kan beïnvloeden! De te...
  • Page 100 2 Veiligheid 2.1 Algemeen Het product is ontwikkeld en gebouwd volgens de laatste stand der techniek en conform de erkende veiligheidsregels. Het gebruik van het product kan tot technische risico's voor de gebruiker of schade aan het product of aan andere eigendommen leiden, als het: •...
  • Page 101 2.3 Door d exploitant aan te brengen markeringen / bordjes De exploitant is verplicht om, indien nodig, extra markeringen en bordjes op het product en in zijn directe omgeving aan te brengen. Dergelijke markeringen en bordjes kunnen bijvoorbeeld verwijzen naar het verplicht dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen.
  • Page 102 het gebruik ervan onmiddellijk te stoppen en te beveiligen en dit aan de verantwoordelijke afdeling/persoon te melden! Werkzaamheden aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door betrouwbaar, opgeleid personeel. Let op de wettelijk toegelaten minimumleeftijd! Personeel dat moet worden opgeleid, ingewerkt, geïnstrueerd of dat stage volgt, mag alleen onder constant toezicht van een ervaren persoon aan of met het product werken! 2.5 Veiligheidsinstructies voor onderhoud/...
  • Page 103 GEVAAR Gevaar door een elektrische schok! Werkzaamheden aan de elektrische uitrusting van het product mogen alleen door een erkend elektricien of door geïnstrueerd bedieningspersoneel onder leiding en toezicht van een erkend elektricien en in overeenstemming met de elektronische voorschriften worden uitgevoerd! Voordat u het product opent, dient u de stekker, indien aanwezig, uit het stopcontact te trekken, zodat wordt voorkomen dat het product onbedoeld opnieuw opstart.
  • Page 104 In geval van een ontbrekende of onjuist uitgevoerde aarding (aansluiten van de PE-geleider) van apparatuur, kunnen op blootgestelde onderdelen of behuizingsdelen hoge spanningen aanwezig zijn die bij aanraking kunnen leiden tot ernstig of dodelijk letsel. WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok bij aansluiting van een ongeschikte stroomvoorziening! Onderdelen die in contact kunnen komen met personen kunnen onder gevaarlijke spanning staan als gevolg van een aangesloten ongeschikte...
  • Page 105 GEVAAR Gevaar voor elektrische spanning! Producten met zuigkrachtregeling (frequentieomvormers) zijn bedoeld voor de beveiliging door netbeveiligingen. Als het product op een netvoeding met een voorgeschakelde aardlekschakelaar (RCCB) wordt gebruikt, moet het volgende in acht worden genomen. Aangezien de werking van de frequentieregelaar op de aardleiding een gelijkstroom kan veroorzaken, moet de in serie geschakelde aardlekschakelaar (RCCB) aan de volgende eisen voldoen.
  • Page 106 Huidcontact met snij- en lasrook enz. kan bij gevoelige personen huidirritatie veroorzaken! Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door getraind en geautoriseerd vakpersoneel. Daarbij dienen de veiligheidsinstructies en de geldende voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht te worden genomen! Voorkom contact met en inademing van stofdeeltjes;...
  • Page 107 3 Productinformatie 3.1 Functiebeschrijving Het product is een hoogvacuüm-filtersysteem dat wordt gebruikt om lucht met schadelijke stoffen af te zuigen en te filteren. Het is een centraal afzuigsysteem waarop meerdere werkplekken/detectie-elementen kunnen worden aangesloten via een buisleidingsysteem. De gedetecteerde verontreinigende stoffen komen de luchtstroom binnen via een buisleidingsysteem naar het product.
  • Page 108 Afb. 55: Functionele beschrijving – vooraanzicht Pos. Benaming Pos. Benaming Bedieningselement Aansluitpanelen (bedieningsdisplay) Onderhoudsdeksel Blind deksel – filtergedeelte aanzuigopening voor lucht die schadelijke stoffen bevat Schakelkast Aanzuigopening koellucht – afzuigvermogensregeling zijkanaalcompressor Hoofdschakelaar Uitlaatopening voor schone lucht Onderhoudsdeur stofopvangreservoir Tab. 53: Functionele beschrijving – vooraanzicht 1502963-01 - 108 -...
  • Page 109 Afb. 56: Functionele beschrijving – achteraanzicht Pos. Benaming Pos. Benaming Onderhoudsdeur – filtermat Transportogen voor koellucht vorkheftrucks Onderhoudsdeksel – Aanzuigopening schadelijke toegang lucht (kan aan beide zijden zijkanaalcompressor, worden gemonteerd) persluchtveiligheidsventiel Onderhoudsdeksel – zijkanaalcompressor / koelluchtuitlaat Tab. 54: Functionele beschrijving – achteraanzicht 1502963-01 - 109 -...
  • Page 110 Afb. 57: Aansluitpanelen Pos. Benaming Pos. Benaming Aansluitbus voor extern Persluchtaansluiting NW bedieningselement 9 mm 6-polige aansluitbus voor Kabeldoorvoer/stroomnet- optionele uitbreidingen aansluitkabel 12-polige aansluitbus voor optionele uitbreidingen Tab. 55: Aansluitpanelen 3.2 Functionele beschrijving va de afzuigvermogensregeling (optioneel) Bij producten met automatische afzuigvermogensregeling gaat het om systemen die het afzuigvermogen constant houden als dat nodig is.
  • Page 111 Voordelen: • Het afzuigvermogen van het product is altijd constant, ongeacht hoeveel werkstations er op dat moment in bedrijf zijn. Er wordt altijd maar precies zo veel afgezogen als ook nodig is. De werknemers hebben dus altijd dezelfde werkomstandigheden en merken geen verschil door mogelijk afnemende zuigkracht via meerdere verbruikspunten.
  • Page 112 Hoofdmenu Informatietekst: Nadraaitijd van de frequentieomvormer (ventilator) actief gedurende 29 seconden Tab. 56: Nadraaitijd 3.3 Beoogd gebruik van het product Het product is ontworpen om bij de bron de lasrook af te zuigen en te filteren die ontstaat tijdens het E-lassen. In principe kan het product tijdens alle soorten werkzaamheden waarbij lasrook vrijkomt, worden gebruikt.
  • Page 113 INFORMATIE Neem de specificaties in het hoofdstuk 'Technische gegevens' in acht en volg ze op. Bij het gebruik volgens het beoogde doel behoort ook de naleving van de aanwijzingen voor • de veiligheid, • de bediening en besturing, • de reparatie en onderhoud, die in deze gebruiksaanwijzing beschreven worden.
  • Page 114 3.5 Opstellen van het product buitenshuis Het product is niet geschikt voor het opstellen buitenshuis. Als het product echter buiten moet worden opgesteld, moet een geschikte weerbestendige behuizing ter beschikking worden gesteld door de klant. Voor werkzaamheden i.v.m. montage, onderhoud en reparatie moet de behuizing aan de volgende minimumvereisten voldoen (montagevoorbeelden).
  • Page 115 Pos. Benaming Pos. Benaming Product Behuizing Buisleidingsysteem Poort Ventilatierooster Tab. 57: Behuizing – variant 1 Afmetingen Symbool A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Benaming Hoogte Breedte Diepte Poort- Poort- breedte hoogte Variant 1 3000 3400 3000 2600 2700 Variant 2...
  • Page 116 • vloeistoffen bevat die leiden tot de verontreiniging van de luchtstroom door aerosol- en oliehoudende dampen; • met licht ontvlambare, brandbare stoffen en/of met stoffen is belast, die explosieve mengsels of atmosferen kunnen vormen; • wordt gemengd met ander agressieve of schurende stoffen die het product en de gebruikte filterelementen beschadigen;...
  • Page 117 In het land van gebruik land kunnen aanvullende vereiste veiligheidsinstructies en pictogrammen door de fabrikant worden verstrekt om te voldoen aan de toepasselijke wetgeving. 3.9 Resterend risico Zelfs als alle veiligheidsvoorschriften worden nageleefd, blijven de hieronder beschreven restrisico´s aanwezig als het product wordt gebruikt.
  • Page 118 4 Transport en opslag 4.1 Transport GEVAAR Levensbedreigende verdrukkingen mogelijk bij het laden en transporteren van het product! Door verkeerd tillen en transporteren kan de aanwezige pallet met het product erop kantelen en vallen! • Begeef u nooit onder hangende lasten! •...
  • Page 119 5 Montage Instructies voor een veilige montage van het product INFORMATIE De exploitant van het product mag alleen geschoold vakpersoneel machtigen om het product te monteren. • Voor montage van de installatie zijn ten minste twee medewerkers nodig. • Gebruik alleen geschikte transport- en hefmiddelen. •...
  • Page 120 5.1 Uitpakken en montage van het product Het product wordt volledig gemonteerd geleverd op een pallet. Voer de montage als volgt uit: Afb. 61: Transport van het product 1. Het product met een geschikte vorkheftruck op de plaats van opstelling plaatsen.
  • Page 121 Afb. 62: Plaatsing van het product 2. Verwijder de verpakkingsfolie en aanwezige spanbanden. 3. De pallet van het product verwijderen door de vorkheftruck in de heftruckgaten van het product te rijden, het product enkele centimeters op te tillen en vervolgens de pallet te verwijderen. 4.
  • Page 122 Pos. Benaming Pos. Benaming Blind deksel-paneel Flensaansluitpaneel Tab. 59: Posities op het product Het buisleidingsysteem wordt ter plaatse aangesloten m.b.v. een flensaansluiting volgens norm DIN 24154. Het flensaansluitpaneel (pos. 2) kan zowel rechts als links van het product worden gemonteerd. Afb.
  • Page 123 Aansluiting persluchttoevoer Afb. 65: Aansluiten van het product Benaming Benaming Aansluitbus voor extern Aansluitmondstuk voor 9 bedieningselement mm persluchttoevoer 6-polige aansluitbus voor Netaansluitkabel, optionele uitbreidingen kabelwartel 12-polige aansluitbus voor optionele uitbreidingen Tab. 61: Aansluiten van het product Het product aansluiten op het persluchtnetwerk ter plaatse zoals hieronder beschreven: 1.
  • Page 124 5.3 Aansluitschema 5.3.1 Algemene informatie over het aansluitschema INFORMATIE Aansluiting op het stroomnet Ter plaatse op de juiste voorzekering en kabeldoorsnede van de netaansluitkabel letten! Nominale stroom: Zie typeplaatje/gegevensblad Nominale Voorzekering stroom 35-45 A Installatie-automaat 3x50 A categorie C 45-55 A Installatie-automaat 3x63 A categorie C 55-70 A Installatie-automaat 3x80 A categorie C...
  • Page 125 5.3.2 Kabel leggen en aansluiting Afb. 66: Netaansluitkabel leggen Pos. Benaming Pos. Benaming Netaansluitkabel Schakelkast, afzuigvermogensregeling Stofopvangreservoir Tab. 64: Posities op het product Afb. 67: Netaansluitkabel aansluiten 1502963-01 - 125 -...
  • Page 126 Pos. Benaming Pos. Benaming Netaansluitkabel Aansluitklemmenstrook – schakelkast Tab. 65: Netaansluitkabel aansluiten Ga als volgt te werk om de aansluiting uit te voeren: 1. De netaansluitkabel (pos. 1) door de daarvoor bestemde kabelgeleiders leggen naar de klemmenstrook in de schakelkast (pos. 5). 2.
  • Page 127 6 Gebruik Elke persoon die betrokken is bij het gebruik, het onderhoud en de reparatie van het product moet deze handleiding en de instructies voor eventuele hulpstukken en accessoires hebben gelezen en begrepen. 6.1 Kwalificatie van de operators De exploitant van het product mag alleen personen die vertrouwd zijn met deze taak, het product zelfstandig laten gebruiken.
  • Page 128 Pos. Benaming Functie Hoofdschakelaar Koppelt de stroomvoorziening van het product volledig van het stroomnet los Bedieningsdisplay – Via het bedieningsdisplay afzuigvermogensregeling (aanraakscherm) kunnen verschillende opties en parameters worden ingesteld. Signaalhoorn Tab. 67: Bedieningselement INFORMATIE Signaalclaxon (pos. 3) Betrouwbaar afvangen van lasrook is alleen mogelijk met voldoende zuigvermogen.
  • Page 129 Afb. 69: Bedieningselementen Pos. Benaming Functie Hoofdmenu Keert terug naar het startscherm Menu Bedrijfsgegevens Overzicht van de huidige bedrijfsparameters Menu Technische Informatie over de product en software gegevens Statusinformatie Informatieteksten over het product Menu Reservedelen Informatie over verkrijgbare reservedelen Menu Toebehoren Informatie over optionele toebehoren Menu Instellingen Wijzigen van de bedrijfsparameters...
  • Page 130 hoofdschakelaar ingeschakeld werd. De gebruikersinterface keert na twee minuten automatisch terug naar dit menu zonder het bedieningsdisplay te hoeven gebruiken. I/O-schakelaar (pos. 8) In- en uitschakelen van het product. INFORMATIE Zelfs tijdens langere pauzes of in het weekend hoeft het product niet te worden uitgeschakeld met de hoofdschakelaar of door de stekker uit het stopcontact te trekken, want zelfs als het systeem stilvalt, worden de filterbeurten nog steeds uitgevoerd.
  • Page 131 Weergave van actuele systeemgegevens en meetwaarden van het product. 6.3.3 Technische gegevens opvragen Afb. 71: Technische gegevens Pos. Benaming Pos. Benaming Menu Technische gegevens Artikelnummer product Pijltoetsen voor het wisselen Machinenummer van de pagina’s Pagina 1 van 4 Installatietype Aantal ingebouwde filterpatronen Tab.
  • Page 132 6.3.4 Technische instellingen Afb. 72: Technische instellingen Pos. Benaming Pos. Benaming Menu Instellingen Pijltoets voor het wisselen van de pagina Aantal filterreinigingen bij Pijltoets voor het wisselen stilstand van de pagina Nadraaitijd van de ventilator (alleen bij “Extern aan/uit”) Tab. 71: Technische instellingen •...
  • Page 133 6.3.5 Toebehoren opvragen Afb. 73: Toebehoren Pos. Benaming Pos. Benaming Menu Toebehoren Pagina 1 van 5 Doseertoestel voor X = accessoire niet aanwezig filteradditief ✓ = accessoire aanwezig Ventilator aan/uit via externe Pagina 1 van 5 schakeling Tab. 72: Toebehoren Informatie over geïnstalleerde of optioneel verkrijgbare toebehoren voor het product.
  • Page 134 Afb. 74: Contactgegevens toebehoren Pos. Benaming Pos. Benaming Menu Toebehoren Opmerking: Tweede bedieningspaneel is aangesloten (optioneel) Instellingen Contactgegevens voor verdere informatie Pijltoets: Vorige pagina Contactgegevens van de fabrikant opvragen Invoer vrijgavecode voor het gekochte onderdeel Tab. 73: Contactgegevens toebehoren 1502963-01 - 134 -...
  • Page 135 6.3.6 Reservedelen opvragen Afb. 75: Reservedelen opvragen Pos. Benaming Pos. Benaming Menu Reservedelen Benaming Magneetventiel Artikelnummer Filterpatroon Pijltoets voor het wisselen van de pagina Afvalbak Pagina 1 van 4 Tab. 74: Reservedelen opvragen Menu Reservedelen (pos. 1) Via het menu Reservedelen kunt u de benodigde reservedeelnummers opvragen.
  • Page 136 6.3.7 Menu Taalselectie Afb. 76: Taalselectie Pos. Benaming Pos. Benaming Taalselectie-knop Selecteerbare talen Tab. 75: Taalselectie Taalselectie-knop (pos. 1) Bepalen van de displaytaal. Deze worden voor de te selecteren talen in landvlaggen weergegeven. 1502963-01 - 136 -...
  • Page 137 6.3.8 Onderhoudsmenu Afb. 77: Onderhoudsmenu Pos. Benaming Pos. Benaming Knop voor onderhoudsmenu 4 Datum van de laatste service Volgende service op: Datum waarop service nodig Laatste service op: Invoer van de vrijgavecode Tab. 76: Onderhoudsmenu Onderhoudsmenu-knop (pos. 1) Weergave van de volgende onderhoudsdatum en -tijd van het laatst uitgevoerde onderhoud.
  • Page 138 6.3.9 Instellen van de systeemparameters Afb. 78: Parameter-instellingen Pos. Benaming Pos. Benaming Menu Instellingen Nadraaitijd van de ventilator Aantal reinigingen Pagina 1 van 9 Tab. 77: Parameter-instellingen In het menu Instellingen (pos. 1) kunnen de volgende systeemparameters worden gewijzigd: • Nadraaitijd van de ventilator (alleen bij geactiveerde optie "Extern aan/uit") •...
  • Page 139 Afb. 79: Toetsenveld voor invoer van parameters Pos. Benaming Pos. Benaming Wissen Bevestigen Eén cijfer terug Tab. 78: Toetsenveld voor invoer van parameters Parameters wijzigen; druk hiervoor op de te wijzigen waarde en voer via het toetsenveld de nieuwe waarde in en bevestig deze. 1502963-01 - 139 -...
  • Page 140 6.3.10 Kalibreren van het bedieningsdisplay Afb. 80: Bedieningsdisplay kalibreren Pos. Benaming Pos. Benaming Menu Instellingen Actuele datum en tijd Bedieningsdisplay kalibreren Pagina 2 van 9 – instellingen uitvoeren Zetten/ bevestigen Tab. 79: Bedieningsdisplay kalibreren Als de werking van het bedieningsdisplay onnauwkeurig wordt of als het bedieningsdisplay niet correct reageert op de invoer, moet het bedieningsdisplay opnieuw worden gekalibreerd.
  • Page 141 Afb. 81: Screensaver Screensaver: Na 15 minuten zonder gebruikersinvoer start een screensaver. Door op een willekeurig punt op het bedieningsdisplay te drukken, verdwijnt het en verschijnt de normale weergave van de display. Het systeem kan nog steeds worden in- en uitgeschakeld met behulp van de I/O-knop terwijl de screensaver wordt weergegeven.
  • Page 142 Afb. 82: Foutmelding bedieningselementen Pos. Benaming Pos. Benaming Voorbeeld storingsbericht Foutindicator (aantal foutmeldingen) Fout/ storing/ waarschuwing 5 Foutmelding bevestigen Storingsmelding verbergen Informatietekst voor de foutmelding weergeven Tab. 80: Foutmelding bedieningselementen Kritieke fouten: Bij deze fouten wordt het product onmiddellijk uitgeschakeld. Als de fout verholpen is, kan deze worden bevestigd door op de bevestigingsknop (pos.
  • Page 143 6.3.12 Foutmeldingen van de optionele zuigvermogensregeling Als er een fout optreedt op de frequentieomvormer, verschijnt het volgende bericht op het bedieningsdisplay: Afb. 83: Foutmelding frequentieomvormer Pos. Benaming Pos. Benaming Fout: Storing Foutindicator (aantal frequentieomvormer foutmeldingen) Fout/ storing Foutmelding bevestigen Storingsmelding verbergen Informatietekst voor de foutmelding weergeven Tab.
  • Page 144 Afb. 84: Waarschuwingsmeldingen Pos. Benaming Pos. Benaming Voorbeeld van een Foutindicator (aantal waarschuwingsmelding waarschuwingsmeldingen) Waarschuwing Waarschuwingsmelding bevestigen Waarschuwingsmelding Informatietekst voor de verbergen waarschuwingsmelding Tab. 82: Waarschuwingsmeldingen Waarschuwingen zijn niet essentieel voor de werking van het systeem en kunnen op elk moment worden bevestigd door op (pos. 3) te drukken en daarmee verborgen worden.
  • Page 145 6.4 Instellen van de zuigvermogensregeling (optioneel) De automatische regeling van de afzuigcapaciteit bewaakt constant de ingestelde onderdruk in het aangesloten buizenleidingsysteem. Afhankelijk van de activering van de detectie-elementen (luchtbehoefte) en de verzadiging van de filters, regelt deze automatisch de ventilatorsnelheid, zodat er altijd een constant afzuigvermogen bij de afzonderlijke opvangelementen is.
  • Page 146 Pos. Benaming Pos. Benaming Detectie-elementen (A – E) Pontiometer Schakelkast Vrije doorsneevlakte van de detectie-elementen in % Tab. 83: Instellen van de zuigvermogensregeling 1. Alle detectie-elementen (pos. 1) sluiten. 2. Het product inschakelen. (Zie ook hoofdstuk Inbedrijfstelling) 3. Nu de meest afgelegen detectie-elementen volledig openen, zodat ca. 20% van de vrije doorsnedevlakte wordt bereikt.
  • Page 147 Gevaar door defecte toestand van het product. Voor de ingebruikname moet de montage van het product geheel afgerond zijn. Alle deuren moeten gesloten en alle aansluitingen aangesloten zijn. 1. Zorg ervoor dat het product wordt voorzien van perslucht en elektriciteit. 2.
  • Page 148 7 Onderhoud De aanwijzingen, beschreven in dit hoofdstuk, moeten als minimale eisen beschouwd worden. Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden kunnen er verdere instructies nodig zijn om het product in optimale staat te houden. De in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door speciaal opgeleid reparatiepersoneel van de exploitant uitgevoerd worden.
  • Page 149 • Geen organische oplosmiddelen gebruiken die esters, ketonen, alcoholen, koolwaterstoffen of dergelijke substanties bevatten. 7.2 Onderhoud INFORMATIE Alleen bij gebruik van originele reserveonderdelen is de kwaliteitsnorm gewaarborgd. Voor schade veroorzaakt door het gebruik van onderdelen van derden aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. Elk uitgevoerd onderhoud moet worden vermeld in het onderhoudscertificaat.
  • Page 150 LET OP Maak het product niet schoon met perslucht. Daardoor kunnen stofdeeltjes in de omgevingslucht terechtkomen. Altijd voor voldoende verlichting en ventilatie bij onderhoudswerkzaamheden zorgen! 7.3.1 Ledigen van het stofopvangreservoir Het niveau in het stofopvangreservoir moet regelmatig worden gecontroleerd. De frequentie waarmee het stofopvangreservoir en/of de afvalzakken moeten worden vervangen, hangt af van het type en de hoeveelheid gebruik van de afgezette stofdeeltjes.
  • Page 151 Afb. 86: Toegang naar het stofopvangreservoir Afb. 87: Stofopvangreservoir neerlaten 1502963-01 - 151 -...
  • Page 152 Pos. Benaming Pos. Benaming Stofopvangreservoir Draaiknop (persluchtventiel) – voor het optillen en neerlaten van de hefinrichting Hefinrichting voor Persluchteenheid stofopvangreservoir Tab. 84: Posities op het product 3. De onderhoudsdeur stofopvanggebied openen. 4. Laat het stofopvangreservoir (pos. 2) zakken door aan de draaiknop van het persluchtventiel (pos.
  • Page 153 Afb. 89: Stofopvangreservoir verwijderen Pos. Benaming Pos. Benaming Stofopvangreservoir Afvalzak Hefinrichting voor stofopvangreservoir Tab. 86: Posities op het product 6. Het stofopvangreservoir (pos. 1) voorzichtig van de hefinrichting (pos. 2) trekken zonder stofdeeltjes op te wervelen. 7. Sluit de afvalzak (pos. 5) luchtdicht af, haal hem uit het stofopvangreservoir en voer hem af volgens de geldende voorschriften.
  • Page 154 WAARSCHUWING Voer deze container af voor correcte verwijdering. In geen geval legen en opnieuw gebruiken! Afb. 90: Afvalzak plaatsen 8. Plaats de nieuwe afvalzak (pos. 5) in de stofopvanger (pos. 1) zoals getoond in de afbeelding. LET OP Plaats de afvalzak alleen rond de binnenrand van de stofopvanger zoals getoond, –...
  • Page 155 Voor dit doel bevindt zich een condensaatafvoerklep aan de zijkant van de onderhoudseenheid voor perslucht. Afb. 91: Toegang naar de condensaatafvoerklep Afb. 92: Condensaat-water aftappen 1502963-01 - 155 -...
  • Page 156 Pos. Benaming Pos. Benaming Condensaatafvoerklep Stofopvangwagen Onderhoudseenheid Tank perslucht Tab. 87: Posities op het product 1. Houd een vat (pos. 4) onder de uitlaatopening van de condensaatafvoerklep (pos. 1). 2. Open met de andere hand langzaam de condensaatafvoerklep (pos. 1) door de kartelschroef te draaien.
  • Page 157 Afb. 94: Condensaat-water aftappen Pos. Benaming Pos. Benaming Condensaatafvoerklep Tank Onderhoudseenheid perslucht Tab. 88: Posities op het product 1. Houd een bak (pos. 3) onder de uitlaatopening van de condensaatafvoerklep (pos. 1). 2. Open met de andere hand langzaam de condensaatafvoerklep (pos. 1) door de kartelschroef te draaien.
  • Page 158 WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid door lasrookdeeltjes Lasstof/-rook niet inademen! Ernstig lichamelijk letsel in de ademhalingsorganen en de luchtwegen is mogelijk! Lasrook bevat stoffen die kanker kunnen veroorzaken! Huidcontact met lasrookdeeltjes kan huidirritatie veroorzaken bij personen die hier gevoelig voor zijn. Voorkom contact en inademing van stofdeeltjes, draag een wegwerpoverall, veiligheidsbril, handschoenen en een geschikt FFP2- masker (mondkapje) volgens EN 149.
  • Page 159 • Beveilig het product tegen onbedoeld inschakelen. Indien aanwezig, de netstekker uit het stopcontact trekken of de hoofdschakelaar in de 0- stand met een hangslot vastzetten! • Koppel de druktoevoer (indien aanwezig) los en laat de in het product aanwezige perslucht via de condensaatafvoerklep naar buiten stromen. 7.3.5 Filtermatvervanging zuigvermogensregeling Afhankelijk van het gebruik, maar minstens één keer per maand, moeten de filtermatten van het uitblaas- en aanzuigrooster worden gecontroleerd...
  • Page 160 2. Het bovenste deel van het uitblaasrooster (pos. 1) handmatig ontgrendelen door het omlaag te trekken en naar beneden te klappen. 3. Verontreinigde filtermat (pos. 3) verwijderen en volgens de geldende voorschriften afvoeren. 4. Een nieuwe voorfiltermat plaatsen en het uitblaasrooster weer vergrendel door met de hand een beetje druk uit te oefenen.
  • Page 161 1. Open het onderhoudsdeurtje (Pos. 1) aan de achterkant van het product. Draai hiervoor de kartelschroeven (Pos. 2) met de hand los en leg het onderhoudsdeurtje opzij. 2. Verwijder het verontreinigde filterelement (Pos 3) en voer het af volgens de geldende voorschriften. 3.
  • Page 162 Afb. 98: Filtervervanging – onderhoudsdeksel demonteren Pos. Benaming Pos. Filterpatroon Onderhoudsdeksel Schroeven Tab. 91: Posities op het product 4. Demonteer het onderhoudsdeksel (pos. 3) van het filtergedeelte door de kartelschroeven (pos. 2) los te draaien. 1502963-01 - 162 -...
  • Page 163 Afb. 99: Filtervervanging – filterpatroon verwijderen Pos. Benaming Pos. Benaming Afdichtingsring Zeskantmoer Kartelring Afvalzak Tab. 92: Posities op het product 5. Draai de zeskantmoer (pos. 6) in het onderste gedeelte van de filterpatroon los, maar verwijder deze nog niet. 6. Plaats de meegeleverde afvalzak (pos. 7) voorzichtig over het filterpatroon.
  • Page 164 8. Laat de afvalzak (pos. 7) samen met het vervuilde filterpatroon (pos. 1) langs de rotatiesproeier (pos. 8) laten zakken. Afb. 101: Filtervervanging – filterpatroon verwijderen 9. Haal de afvalzak (pos. 7) samen met het vervuilde filterpatroon (pos. 1) uit het product, sluit de zak luchtdicht af en voer hem af volgens de geldende voorschriften.
  • Page 165 7.3.8 Controle persluchttank met persluchtveiligheidsventiel INFORMATIE Het product heeft een of meer persluchttanks met een persluchtveiligheidsventiel. Producten met persluchttank en veiligheidsventiel moeten worden onderhouden/gecontroleerd volgens de nationale voorschriften. 7.3.9 Controle van het persluchtveiligheidsventiel Het persluchtreservoir met het persluchtveiligheidsventiel bevindt zich aan de achterkant van het product.
  • Page 166 Pos. Benaming Pos. Benaming Onderhoudsdeksel Persluchtreservoir met persluchtveiligheidsventiel Tab. 94: Posities op het product Om toegang te krijgen tot het persluchtreservoir/persluchtveiligheidsventiel (pos. 2) gaat u als volgt te werk. 1. Verwijder het bovenste onderhoudsdeksel (pos. 1) aan de achterkant van het product. Afb.
  • Page 167 Afb. 104: Persluchtveiligheidsventiel controleren 3. Draai de kartelschroef (pos. 4) los door hem tegen de wijzers van de klok in te draaien en open hem met ca. 3 – 4 slagen, totdat het ontluchten begint. (hoorbaar uitstromen van perslucht) 4. Het persluchtveiligheidsventiel kort ontluchten (ca. 5 seconden). 5.
  • Page 168 7.3.10 Onderhoudsschema Werkzaamheden Tijdstip/intervallen Aanwijzingen: Ledigen van het Indien nodig stofopvangreservoir Tap het condensaat af Naar behoefte maar uit het minstens 1 x per persluchtreservoir maand Tap het condensaat af Naar behoefte maar uit de minstens 1 x per week persluchtonderhoudsee nheid Persluchtveiligheidsvent...
  • Page 169 7.3.11 Onderhoudscertificaat (kopie sjabloon) Product machine-nr. Ventilator apparaten-nr/ AB.-nr. Apparaten - Identificatie – zie typeplaatje: Soort werkzaamheid Bedrijfs- uitgevoerd Naam/ uren Handtekening Tab. 97: Onderhoudscertificaat Opmerking: De onderhoudscertificaten moeten bij iedere reclamatie worden bijgevoegd. Klachtenafhandeling zonder de benodigde documenten is niet mogelijk.
  • Page 170 7.4 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Informatie Motorbeveilingsscha Te hoog stroomverbruik als Instelling door een kelaar geactiveerd gevolg van elektricien laten spanningsschommelingen controleren en/of fout van de Contact opnemen zijkanaalcompressor met de service Fout in de Verkeerde polariteit tijdens Laat de stroomvoorziening elektrische verbinding, fase- stroomvoorziening...
  • Page 171 Product schakelt uit Zijkanaalcompressor te Product gedurende hoge temperatuur ca. 15 minuten laten afkoelen, Zie ook hieronder: Koellucht- ventilator/filter controleren Koellucht-ventilator Netaansluiting verkeerde draairichting controleren – rechtsdraaiend veld controleren Minimaal volumestroom te Zie hoofdstuk laag “Technische gegevens”, Detectie-elementen openen Zuigbuisleiding of Verwijder de afvoerluchtleiding verstopt verstopping...
  • Page 172 INFORMATIE Als de storing niet door de klant kan worden verholpen, neem dan contact op met de serviceafdeling van de fabrikant. 7.4.1 Storingsherstel - signaalhoorn uitschakelen Als het product de ingestelde afzuigcapaciteit niet meer kan garanderen, klinkt de signaalhoorn of verschijnt er een foutmelding op het bedieningsdisplay.
  • Page 173 Afb. 105: Uitschakelen van de signaalhoorn In de schakelkast van het product bevindt zich een zekeringhouder (pos. 1). De signaalhooorn wordt uitgeschakeld door de zekeringhouder (pos. 1) naar beneden te klappen (pos. 2). INFORMATIE Door het uitschakelen van de signaalhoorn wordt ook de foutmelding in het bedieningsdisplay gedeactiveerd.
  • Page 174 WAARSCHUWING Producten met onderhoudsdeur niet openen. risico van steekvlam vorming! Raak het product in geval van brand nooit aan zonder geschikte beschermende handschoenen te dragen. Gevaar voor brandwonden! 1502963-01 - 174 -...
  • Page 175 8 Verwijdering WAARSCHUWING Huidcontact met snijdrook enz. kan bij gevoelige personen huidirritatie veroorzaken! Alleen daarvoor opgeleid en geautoriseerd vakpersoneel mag het product in overeenstemming met de veiligheidsinstructies en de geldende voorschriften inzake ongevallenpreventie demonteren! Ernstig lichamelijk letsel in de ademhalingsorganen en de luchtwegen is mogelijk! Gebruik om contact en inademen van stofdeeltjes te voorkomen beschermende kleding, handschoenen en een ademhalingsapparaat!
  • Page 176 Deze conformiteitsverklaring vervalt wanneer deze verkeerd gebruikt wordt, zoals bij constructieve verandering die niet schriftelijk door ons als fabrikant is bevestigd. De heer Marcel Kusche is geautoriseerd om de technische documentatie samen te stellen. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Duitsland Vreden, 20.12.2022 Plaats, datum B.
  • Page 177 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil 2000 - 4000 Type: 82820, 82840 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Page 178 9.3 Technische gegevens Benaming Type Filter 82820 82840 Filtertrappen Filtertechniek Reinigingsfilter Reinigingsprocedure Rotatie nozzle Filteroppervlak [m²] Aantal filterelementen Filteroppervlak totaal [m²] Filtertype Filterpatroon Filtermateriaal ePTFE-membraan Afscheidingsgraad [≥ %] 99,9 Lasrookklasse Filterklasse/ stofklasse Basisgegevens Afzuigvermogen min. [m³/u] Afzuigvermogen max. [m³/u] 2.000 4.000 Afzuigvermogen [m³/u] - 1.525...
  • Page 179 Ventilatortype Zijkanaalcompressor Maximale opstelhoogte boven NAP 1.000 in m [inch] Tab. 99: Technische gegevens – 82820, 82840 Vereiste minimale volumestroom – diagrammen Afb. 106: Diagram – 82820 Afb. 107: Diagram – 82840 1502963-01 - 179 -...
  • Page 180 Pos. Benaming Informatie Aanbevolen werkbereik Het debiet moet in dit bereik liggen ten opzichte van de onderdruk. Elektronisch afstelbereik Afstelling van de onderdruk via besturing. Oververhittingsbereik Te laag volumestroom ten opzichte van de onderdruk. Oververhitting van de zijkanaalcompressor mogelijk! Tab. 100: Diagrammen 1502963-01 - 180 -...
  • Page 181 9.4 Maatblad Afb. 108: Maatblad Symbool Afmetingen Symbool Afmetingen 1.413 mm 1.443 mm 1.534 mm 888 mm 1.868 mm 318 mm 2.127 mm [ 1.626 mm 2.167 mm 241 mm 315 mm 1.972 mm Tab. 101: Maattabel 1502963-01 - 181 -...
  • Page 182 9.5 Reserveonderdelen en toebehoren Benaming Informatie Art.nr. Afvalzak (10 stuks) 1190139 ePTFE-filterpatronen 10 1090440 m² incl. afdichtingsring Filtermat 1560026 afzuigvermogensregelin g (5 stuks) Filtermat koellucht 1090679 zijkanaalcompressor (10 stuks) Tab. 102: Reserveonderdelen en toebehoren 1502963-01 - 182 -...
  • Page 183 ES – Instrucciones de servicio Spanisch 1 Generalidades ................- 186 - 1.1 Introducción ....................- 186 - 1.2 Indicaciones sobre derechos de autor y propiedad industrial ... - 186 - 1.3 Indicaciones para el usuario ..............- 186 - 2 Seguridad ..................
  • Page 184 6.1 Cualificación de los operarios ..............- 216 - 6.2 Elementos de mando ................- 216 - 6.3 Elemento de mando y tecnología de supervisión ......- 217 - 6.3.1 Menú principal – Encendido/apagado del producto ....- 217 - 6.3.2 Consultas datos de funcionamiento ..........
  • Page 185 7.3.9 Comprobar la válvula de seguridad de aire comprimido ..- 255 - 7.3.10 Plan de mantenimiento ..............- 258 - 7.3.11 Registro de mantenimiento (copia) ..........- 259 - 7.4 Solución de fallos..................- 260 - 7.4.1 Solución de fallos - Apagar bocina de señalización ....- 262 - 7.5 Medidas de emergencia ................
  • Page 186 Este manual de instrucciones debe tratarse de manera confidencial. Solo deben tener acceso a él las personas expresamente autorizadas. Solo puede ser cedido a terceros con el consentimiento por escrito de KEMPER GmbH, en lo sucesivo el fabricante. Todos los documentos están protegidos por la ley de derechos de autor. No se permiten la transmisión ni la reproducción de documentos, incluso en...
  • Page 187 existentes acerca del cumplimiento de las particularidades operativas, por ejemplo, relativas a la organización del trabajo, los procesos de trabajo y el personal empleado. Además de las instrucciones incluidas en este manual de servicio y las normas sobre la prevención de accidentes laborales vigentes en el país donde se usa la máquina, es imprescindible respetar las normas sobre el trabajo seguro y adecuado para este tipo de máquinas.
  • Page 188 2 Seguridad 2.1 Generalidades El producto ha sido fabricado conforme a los avances tecnológicos y a las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas. Durante el funcionamiento del producto pueden surgir riesgos técnicos para el operador o se pueden producir daños en el producto y en otros bienes cuando el producto: •...
  • Page 189 2.3 Distintivos / letreros a colocar por el propietario El operador está obligado a colocar distintivos y letreros adicionales en el producto y en su entorno. Tales distintivos y letreros pueden referirse, por ejemplo, a la prescripción de utilizar el equipo de protección personal. 2.4 Indicaciones de seguridad para los operarios Antes de su uso, el usuario del producto de información deberá...
  • Page 190 ¡Cuando se realicen cambios relevantes para la seguridad en el producto, ¡se deberá detener y asegurar inmediatamente el proceso de trabajo y avisar del proceso a la persona o el departamento competente! Los trabajos realizados en el producto solo podrán ser ejecutados por personal fiable y debidamente formado.
  • Page 191 PELIGRO ¡Peligro por electrocución! ¡Los trabajos en los equipos eléctricos del producto deberán ser realizados por un técnico electricista o por personas instruidas, bajo la dirección y supervisión de un técnico electricista conforme a las normas electrotécnicas! Antes de abrir el producto, desenchufe el cable de alimentación, si lo hubiera, con el fin de asegurar que no se produzca una reconexión involuntaria.
  • Page 192 ADVERTENCIA ¡Descarga eléctrica al conectar una alimentación eléctrica inapropiada! Las piezas accesibles que se pueden tocar pueden estar sometidas a una tensión peligrosa en caso de conexión a una alimentación eléctrica inapropiada. El contacto con una tensión peligrosa puede provocar lesiones muy graves o incluso la muerte.
  • Page 193 PELIGRO ¡Peligro de tensión eléctrica! Los productos con regulación de potencia de aspiración (convertidor de frecuencia), están diseñados para la protección con fusibles protectores de línea. Si se utiliza el producto en una red eléctrica con interruptor diferencial antepuesto (RCCB), se ha de tener en cuenta lo siguiente. Con el funcionamiento del convertidor de frecuencia se puede generar una corriente continua en el conductor protección a tierra, por consiguiente el interruptor diferencial (RCCB) antepuesto en la red...
  • Page 194 ¡El humo de soldadura contiene sustancias que puede provocar cáncer! ¡El humo de oxicorte y de soldadura en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de reparación y mantenimiento en el producto sólo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de accidentes! Para evitar el contacto y la inhalación de las partículas de polvo, se...
  • Page 195 3 Información de producto 3.1 Descripción del funcionamiento El producto es un sistema de filtración de alto vacío, que se utiliza para evacuar y filtrar el aire contaminado durante el proceso. Se trata de un sistema de aspiración central al que pueden conectarse mediante un sistema de tuberías varios puestos de trabajo/elementos de conducción.
  • Page 196 Fig. 109: Descripción de las funciones - Vista frontal Pos. Denominación Pos. Denominación Elemento de control Paneles de conexión (pantalla de control) Tapa de mantenimiento de Tapa ciega - tubuladura de la zona del filtro aspiración para aire contaminado Armario de distribución del Tubuladura de aspiración sistema de regulación de la Aire de enfriamiento -...
  • Page 197 Fig. 110: Descripción de las funciones - Vista de atrás Pos. Denominación Pos. Denominación Puerta de mantenimiento - Carretilla elevadora - orejas Estera filtrante para aire de de fijación enfriamiento Tapa de mantenimiento Tubuladura de aspiración Acceso Compresor de canal Aire contaminado (montable lateral en ambos lados)
  • Page 198 Fig. 111: Paneles de conexión Pos. Denominación Pos. Denominación Toma de conexión para un Conexión de aire elemento de mando externo comprimido DN 9 mm Enchufe de 6 pines para Pasacable / Cable de componentes de ampliación conexión de la red eléctrica opcionales Enchufe de 12 pines para componentes de ampliación...
  • Page 199 Ventajas: • La potencia de aspiración del producto es siempre constante, independientemente del número de puestos de trabajo que estén en ese momento en funcionamiento. Solamente se aspira lo que se necesita. Por lo tanto, los empleados siempre se enfrentan a las mismas condiciones de trabajo y no aprecian ninguna diferencia debido a una eventual reducción de la potencia de aspiración por su uso en varios puestos de trabajo.
  • Page 200 Menú principal Texto de indicación: Tiempo de inactividad del convertidor de frecuencia (ventilador) activo durante 29 segundos Tab. 107: Tiempo de inactividad 3.3 Uso correcto El producto está concebido para aspirar los humos de soldadura cerca del lugar en que se generan durante los trabajos de soldadura por arco eléctrico y filtrarlos hacia afuera.
  • Page 201 INDICACION La información contenida en el capítulo "Datos técnicos" es de cumplimiento obligatorio. El uso previsto también incluye el cumplimiento de las indicaciones • sobre seguridad, • de manejo y control, • de mantenimiento y reparaciones, que se describen en este manual de instrucciones. Cualquier otro uso distinto o adicional se considera no conforme con el uso previsto.
  • Page 202 Si la instalación aún debe realizarse en la zona exterior, es necesario construir un recinto adecuado y resistente a la intemperie. Para trabajos de montaje, mantenimiento y reparación, el recinto deberá cumplir con los requisitos mínimos siguientes (ejemplos de montaje). Fig.
  • Page 203 Rejilla de ventilación Tab. 108: Envolvente – Variante 1 Dimensiones Símbolo A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Denominació Profundid Anchura Altura Altura Anchura portón portón Variante 1 3000 3400 3000 2600 2700 Variante 2 3500 3400 4000 2600 2700...
  • Page 204 • contenga sustancias o partículas orgánicas y tóxicas las cuales se desprendan en la separación de materiales. 2. Ubicaciones al aire libre, en los que el producto está expuesto a los agentes atmosféricos, debido a que el producto solo se puede utilizar en edificios cerrados.
  • Page 205 3.9 Riesgo inherente Aun cumpliendo con todas las disposiciones relativas a la seguridad, seguirá existiendo un riesgo residual al utilizar el producto. Todas las personas que trabajan en y con el producto deberán conocer dichos riesgos residuales y seguir las instrucciones destinadas a evitar que estos riesgos residuales puedan provocar accidentes o daños.
  • Page 206 4 Transporte y almacenamiento 4.1 Transporte PELIGRO ¡Posibilidad de que se produzcan golpes mortales durante la carga y el transporte del producto! ¡Una elevación o transporte incorrecto podrá provocar en su caso la inclinación y caída del palé existente con el producto! •...
  • Page 207 5 Montaje Indicaciones para un montaje del producto seguro. INDICACION La empresa explotadora del producto solo podrá encargar el montaje propio del producto al personal especialista debidamente formado. • Para el montaje del producto se requieren como mínimo dos operarios. •...
  • Page 208 5.1 Desembalaje y montaje del producto El producto se suministra completamente montado en un palé. Realizar el montaje del modo siguiente: Fig. 115: Transporte del producto 1. Utilizar una carretilla elevadora adecuada para posicionar el producto en el lugar de emplazamiento. El suelo del emplazamiento debe ser recto y soportar permanentemente la carga de acuerdo con el peso del producto.
  • Page 209 Fig. 116: Posicionamiento del producto 2. Retirar la lámina de embalaje y las cintas tensoras. 3. Retirar el palé del producto introduciendo las horquillas de la carretilla elevadora en las bolsas correspondientes del producto; elevar el producto unos centímetros y retirar el palé. 4.
  • Page 210 Pos. Denominación Pos. Denominación Panel de tapa ciega Panel de conexión de brida Tab. 110: Posiciones en el producto La conexión del sistema de tuberías del cliente se realiza mediante una conexión de brida según DIN 24154. El panel de conexión de brida (Pos. 2) puede montarse en el lado derecho o lado izquierdo del producto.
  • Page 211 Conexión de alimentación de aire comprimido Fig. 119: Conexión del producto N.º Denominación N.º Denominación Toma de conexión para un Boquilla conectora 9 mm elemento de mando para el suministro de aire externo comprimido Enchufe de 6 pines para Cable de conexión de la componentes de red eléctrica, racor ampliación opcionales...
  • Page 212 La manguera, abrazadera y la unidad de mantenimiento de aire comprimido, no están incluidas en el suministro. 5.3 Esquema de conexión 5.3.1 Generalidades acerca del esquema de conexión INDICACIÓN Conexión red eléctrica ¡Preste atención que de lado cliente exista una protección eléctrica antepuesta y la sección del cable de conexión de alimentación eléctrica sea la correcta! Corriente nominal: Ver placa de características / hoja de datos...
  • Page 213 5.3.2 Cableado y conexión Fig. 120: Colocar el cable de conexión de la red eléctrica Pos. Denominación Pos. Denominación Cable de conexión de la red Armario de distribución, eléctrica regulación de la potencia de aspiración Colector de polvo Tab. 115: Posiciones en el producto 1502963-01 - 213 -...
  • Page 214 Fig. 121: Conectar el cable de conexión de la red eléctrica Pos. Denominación Pos. Denominación Cable de conexión de la red Regleta de bornes de eléctrica conexión - armario de distribución Tab. 116: Conectar el cable de conexión de la red eléctrica Realizar la conexión como sigue: 1.
  • Page 215 Tipo de Corriente de Corriente de fuga Indicación categoría: dimensionamiento de disparo 40 A – 125 A 300 mA con retardo Tab. 117: Requisitos Interruptor diferencial 1502963-01 - 215 -...
  • Page 216 6 Uso Toda persona encargada del uso, mantenimiento y la reparación del producto deberá haber leído y entendido perfectamente este manual de servicio y los manuales de cualquier producto de montaje o accesorio. 6.1 Cualificación de los operarios La empresa operadora del producto solo podrá encargar el uso del mismo al personal especializado en dicha tarea.
  • Page 217 Pos. Denominación Función Interruptor principal Corta de la red la alimentación eléctrica del producto. Pantalla de control - La pantalla de control (pantalla Regulación de la potencia de táctil) permite configurar opciones y aspiración parámetros diferentes. Bocina de señalización Tab. 118: Elemento de mando INDICACIÓN Bocina de señalización (Pos.
  • Page 218 Fig 123: Elementos de mando Pos. Denominación Función Menú principal Regresa a la pantalla de inicio Datos de funcionamiento Resumen de los parámetros actuales - menú Datos técnicos- menú Información sobre el producto y el software Informaciones de estado Textos de indicación del producto Piezas de repuesto-menú...
  • Page 219 El menú principal Indica si el producto está encendido o apagado o si la limpieza de los cartuchos de filtro está activa actualmente. Esta representación aparece transcurridos 30 segundos aprox., después del encendido de la planta en la parte superior del interruptor principal. La interfaz de usuario regresa automáticamente a este menú...
  • Page 220 Página 1 de 3 Diferencia de presión del cartucho de filtro (saturación) Tab. 120: Datos de funcionamiento Visualización de los datos de la planta actuales y de los valores medidos del producto. 6.3.3 Consultas datos técnicos Fig 125: Datos técnicos Pos.
  • Page 221 INDICACION En el caso de requerirse el servicio técnico o de un fallo, en este menú se visualizan todos los datos sobre la planta, que nuestros empleados necesitan para identificar fácilmente el producto. 6.3.4 Ajustes técnicos Fig 126: Ajustes técnicos Pos.
  • Page 222 6.3.5 Consultas accesorios Fig 127: Accesorios Pos. Denominación Pos. Denominación Accesorios - menú Página 1 de 5 Dosificador para medio X = Accesorios inexistente auxiliar de filtro ✓ = Accesorio existente Encendido/apagado Página 1 de 5 ventilador mediante punto de conmutación externo Tab.
  • Page 223 Fig 128: Datos de contacto accesorios Pos. Denominación Pos. Denominación Accesorios - menú Nota: Segundo terminal de operación conectado (opcional) Ajustes Datos de contacto para más información Tecla de flecha: Retroceder Consultar datos de contacto página del fabricante Entrada del código de desbloqueo del componente adquirido Tab.
  • Page 224 6.3.6 Consultas piezas de repuesto Fig 129: Consultas piezas de repuesto Pos. Denominación Pos. Denominación Piezas de repuesto-menú Denominación Electroválvula Ref. Cartucho de filtro Tecla de flecha para cambiar de lado Depósito de evacuación Página 1 de 4 Tab. 125: Consultas piezas de repuesto Piezas de repuesto-menú...
  • Page 225 6.3.7 Menú de selección de idioma Fig 130: Selección de idioma Pos. Denominación Pos. Denominación Tecla selección de idiomas Idiomas seleccionables Tab. 126: Selección de idioma Tecla selección de idiomas (pos. 1) Establecer el idioma de la pantalla. Estos son los idiomas seleccionables, representados por banderas nacionales.
  • Page 226 6.3.8 Menú de mantenimiento Fig 131: Menú de mantenimiento Pos. Denominación Pos. Denominación Tecla menú de Fecha de la última asistencia mantenimiento técnica Asistencia técnica próxima Fecha de vencimiento de la asistencia técnica Introducción del código de Última asistencia técnica el: desbloqueo Tab.
  • Page 227 La pantalla de la siguiente fecha de mantenimiento y de la fecha del último mantenimiento efectuado. Introducción del código de desbloqueo del accesorio opcional. INDICACION Dado que el producto es un dispositivo relevante para la seguridad, es obligatorio revisar periódicamente su correcto funcionamiento y realizar los trabajos de mantenimiento necesarios.
  • Page 228 • Tiempo de parada por inercia del ventilador (solo con opción activada "marcha/paro externo) • Número de limpiezas de filtro en reposo • Hora y fecha Nota: Los parámetros del producto están protegidos contra acceso y solo pueden ser modificados por el personal autorizado. Fig 133: Campo de teclas entrada de parámetros Pos.
  • Page 229 6.3.10 Calibración de la pantalla de mando Fig 134: Calibrar la pantalla de mando Pos. Denominación Pos. Denominación Ajustes - menú Fecha y hora actual Calibrar la pantalla de Página 2 de 9 mando – Realizar ajuste Establecer/Confirmar Tab. 130: Calibrar la pantalla de mando Si el manejo de la pantalla de mando fuera impreciso o si la pantalla de mando no reaccionara correctamente a las entradas, será...
  • Page 230 Fig 135: Salvapantallas Salvapantallas: Una vez transcurridos 15 minutos sin ninguna entrada de usuario, se activa el protector de pantalla. Al presionar en cualquier lugar de la pantalla de mando, vuelve a desaparecer el salvapantallas y aparece la representación de pantalla normal. Aún con el protector de pantalla activado se puede encender y apagar la planta mediante el botón I/O.
  • Page 231 Fig 136: Mensaje de error elementos de mando Pos. Denominación Pos. Denominación Ejemplo de un aviso de Indicador de error (Número avería de mensajes de error) Error/ Fallo/ Aviso Acuse del mensaje de error Ocultar mensaje de fallo Mostrar texto informativo del mensaje Tab.
  • Page 232 6.3.12 Mensajes de error de la regulación de la potencia de aspiración opcional Si se produce un error en el convertidor de frecuencia, aparece en la pantalla de mando el mensaje siguiente: Fig 137: Mensaje de error convertidor de frecuencia Pos.
  • Page 233 Fig 138: Mensajes de aviso Pos. Denominación Pos. Denominación Ejemplo de un mensaje de Indicador de error (Número aviso de mensajes de error) Aviso Acuse del mensaje de aviso Ocultar mensaje de aviso Texto informativo acerca del mensaje de aviso Tab.
  • Page 234 conectados. Controla automáticamente las revoluciones del ventilador, según activación de los elementos de captura (demanda de aire) y saturación del filtro, así disponemos siempre de una potencia de aspiración constante en cada uno de los elementos de captura. El producto funciona de este modo orientado conforme a la demanda, obteniendo las ventajas siguientes: •...
  • Page 235 Pos. Denominación Pos. Denominación Elementos de captura (A – E) 3 Potenciómetro Armario eléctrico Área de sección libre de los elementos de captura en % Tab. 134: Ajuste de la regulación de la potencia de aspiración 1. Cerrar todos los elementos de captura (pos. 1). 2.
  • Page 236 Peligro por el estado defectuoso de del producto. Antes de la puesta en marcha deberá haber finalizado completamente el montaje del producto. Todas las puertas deberán estar cerradas y todas las conexiones deberán estar conectadas. 1. Asegúrese de que el producto está alimentado con aire comprimido y energía eléctrica.
  • Page 237 7 Mantenimiento Las instrucciones indicadas en este capítulo son recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento, pueden ser necesarias otras instrucciones adicionales para mantener el producto en condiciones óptimas. Los trabajos de mantenimiento y reparación descritos en este capítulo solo pueden ser llevados a cabo por personal de reparación del usuario especialmente formado para ello.
  • Page 238 • No utilice productos de limpieza ácidos o fuertemente alcalinos. • No utilice disolventes orgánicos que contengan ésteres, cetonas, alcoholes, hidrocarburos o similares. 7.2 Mantenimiento INDICACION Solo en el caso de uso de piezas de repuesto originales se garantiza el estándar de calidad.
  • Page 239 Realice los trabajos de mantenimiento en posible contacto con partículas de humo de soldadura con precaución y cuidado. ¡Evitar las vibraciones e impactos! ATENCIÓN No limpiar el producto con aire comprimido. De lo contrario podrían esparcirse por el aire del entorno partículas de polvo. ¡Durante los trabajos de reparación y mantenimiento se debe proporcionar siempre una iluminación y ventilación suficientes! 7.3.1 Vaciado del colector de polvo...
  • Page 240 Fig. 140: Acceso al colector de polvo Fig. 141: Bajar el colector de polvo 1502963-01 - 240 -...
  • Page 241 Pos. Denominación Pos. Denominación Colector de polvo Botón giratorio (válvula de aire comprimido) - para subir y bajar el dispositivo de elevación Dispositivo de elevación para Unidad de aire comprimido el depósito colector de polvo Tab. 135: Posiciones en el producto 3.
  • Page 242 Fig. 143: Extraer el colector de polvo Pos. Denominación Pos. Denominación Colector de polvo Bolsa de desecho Dispositivo de elevación para el depósito colector de polvo Tab. 137: Posiciones en el producto 6. Sacar del dispositivo de elevación (Pos. 1) el colector de polvo (Pos. 2); proceder con cuidado para no levantar polvo.
  • Page 243 ADVERTENCIA Eliminar correctamente el depósito. ¡No vaciarla o reutilizarla! Fig. 144: Insertar una bolsa de desecho 8. Insertar según figura una bolsa de desecho nueva (pos. 5) en el colector de polvo (pos. 1). ATENCIÓN Colocar la bolsa de desecho según figura, solo en el borde interior del colector de polvo, ya que de lo contrario la bolsa podría ser aspirada.
  • Page 244 Para ello existe en un lateral de la unidad de mantenimiento del aire comprimido una válvula de descarga de condensado. Fig. 145: Acceso a la válvula de descarga de condensados Fig. 146: Descargar el agua condensada 1502963-01 - 244 -...
  • Page 245 Pos. Denominación Pos. Denominación Válvula de descarga de Carro colector de polvos condensados Unidad de mantenimiento Depósito de aire comprimido Tab. 138: Posiciones en el producto 1. Colocar un depósito (Pos. 4) debajo de la abertura de salida de la válvula de descarga de condensado (Pos.
  • Page 246 Fig. 147: Acceso a la válvula de descarga de condensados Fig. 148: Descargar el agua condensada 1502963-01 - 246 -...
  • Page 247 Pos. Denominación Pos. Denominación Válvula de descarga de Depósito condensados Unidad de mantenimiento de aire comprimido Tab. 139: Posiciones en el producto 1. Colocar un depósito (Pos. 3) debajo de la abertura de salida de la válvula de descarga de condensado (Pos. 1). 2.
  • Page 248 ADVERTENCIA No está permitida la limpieza de los elementos filtrantes. De este modo se daña inevitablemente el elemento filtrante, en cuyo caso no cumple ya su función, y las sustancias peligrosas alcanzarán el aire de respiración. En los trabajos que se describen a continuación se deberá prestar especial atención al filtro principal.
  • Page 249 calentamiento del armario de distribución y puede ocasionar fallos del aparato. Es posible sustituir el filtro durante el funcionamiento del aparato. Para la sustitución del filtro, proceder como sigue: Fig. 149: Cambio de filtro - Ventilación del armario de distribución Pos.
  • Page 250 7.3.6 Cambio de filtro - Aire de enfriamiento Compresor de canal lateral En función del uso, pero por lo menos una vez al mes es necesario controlar y, si es necesario, sustituir el cajón de filtro de la alimentación de aire de enfriamiento del compresor de canal lateral.
  • Page 251 7.3.7 Sustitución de los filtros principales Para sustituir el cartucho de filtro, proceder como sigue: Fig. 151: Cortar la alimentación eléctrica y de aire comprimido del producto 1. Para aislar de la red eléctrica el aparato, cambiar la posición del interruptor principal (Pos.
  • Page 252 Fig. 152: Cambio de filtro - Desmontaje de la tapa de mantenimiento Pos. Denominación Pos. Cartucho de filtro Tapa de mantenimiento Tornillos Tab. 142: Posiciones en el producto 4. Para el desmontaje de la tapa de mantenimiento (Pos. 3) del compartimento de filtración, soltar los tornillos (Pos.
  • Page 253 Fig. 153: Cambio de filtro - Desmontaje del cartucho de filtro Pos. Denominación Pos. Denominación Disco de sellado Tuerca hexagonal Arandela de estrella Bolsa de desecho Tab. 143: Posiciones en el producto 5. Soltar la tuerca hexagonal (Pos. 6) en la parte inferior del cartucho de filtro (no desmontar la tuerca).
  • Page 254 8. Dejar descender a lo largo de la tobera rotativa (Pos. 8.) la bolsa de desecho (Pos. 7) con el cartucho de filtro sucio (Pos. 1). Fig. 155: Cambio de filtro– Extracción del cartucho de filtro 9. Sacar del aparato la bolsa de desecho (Pos. 7) con el cartucho de filtro sucio (Pos.
  • Page 255 7.3.8 Comprobación del depósito de aire comprimido con válvula de seguridad de aire comprimido INDICACION El producto dispone de uno o varios depósitos de aire comprimido con válvula de seguridad de aire comprimido. Los productos con depósitos de aire comprimido y válvula de seguridad deben ser revisados / comprobados conforme a la normativa nacional en vigor.
  • Page 256 Pos. Denominación Pos. Denominación Tapa de mantenimiento Depósito de aire comprimido con válvula de seguridad de aire comprimido Tab. 145: Posiciones en el producto Para tener acceso al depósito de aire comprimido/ la válvula de seguridad (Pos. 2), proceder como sigue: 1.
  • Page 257 Fig. 158: Control de la válvula de seguridad de aire comprimido 3. Soltar el tornillo de cabeza moleteada (Pos. 4) dándole 3 – 4 vueltas en sentido antihorario hasta que comience el proceso de aireación. (descarga audible del aire comprimido) 4.
  • Page 258 7.3.10 Plan de mantenimiento Actividades Fecha/Intervalos Notas: Vaciado del colector de Según necesidad polvo Descarga del Según necesidad, pero condensado del como mínimo 1 vez al depósito de aire comprimido Drenaje del condensado Según necesidad, pero de la unidad de como mínimo 1 vez a la mantenimiento del aire semana...
  • Page 259 7.3.11 Registro de mantenimiento (copia) N.º de máquina del producto Ventilador n.º de aparato/ N.º AB. Equipo - Identificación - véase placa de características: Tipo de actividad Horas realizado Nombre / Firma funciona miento Tab. 148: Registro de mantenimiento Nota: Los registros de mantenimiento deben presentarse con cada reclamación.
  • Page 260 7.4 Solución de fallos Fallo Posible causa Indicación El guardamotor ha Consumo de corriente muy Contactar un técnico disparado alto debido a fluctuaciones electricista para que de la tensión o un fallo del compruebe el ajuste compresor de canal lateral actual Contactar el servicio técnico...
  • Page 261 El producto se apaga Temperatura demasiado Dejar enfriar el alta del motor producto durante 15 minutos Véase también lo siguiente: Comprobar el ventilador de aire de enfriamiento/ los filtros Campo giratorio incorrecto Comprobar la del ventilador de aire de conexión a la red enfriamiento eléctrica –...
  • Page 262 Tab. 149: Solución de fallos INDICACIÓN Si el cliente no puede solucionar el problema, deberá ponerse en contacto con el servicio técnico del fabricante. 7.4.1 Solución de fallos - Apagar bocina de señalización Si el producto no puede continuar garantizando la potencia de aspiración ajustada, suena una bocina o bien aparece un mensaje de error en la pantalla de mando.
  • Page 263 Fig. 159: Apagar la bocina de señalización En el armario eléctrico del producto existe un portafusibles (pos.1). Bajando (pos. 2) el portafusibles (pos.1) se desconecta la bocina. INDICACION Desconectando la bocina se desactiva a la vez el mensaje de error en la pantalla de operación.
  • Page 264 ADVERTENCIA No abrir productos con puerta de mantenimiento. ¡Formación de llamas! En el caso de incendio, no tocar el producto sin guantes protectores. ¡Peligro de quemaduras! 1502963-01 - 264 -...
  • Page 265 8 Eliminación ADVERTENCIA ¡El humo de soldadura en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de desmontaje en el producto solo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de accidentes! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente!
  • Page 266 La declaración de conformidad quedará anulada en el caso de un uso no conforme, así como en el caso de modificaciones estructurales que no hayan sido previamente autorizadas por escrito por nosotros como fabricante. El Sr. Marcel Kusche está autorizado a elaborar la documentación técnica. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Alemania. Vreden, 20.12.2022...
  • Page 267 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil 2000 - 4000 Type: 82820, 82840 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Page 268 9.3 Datos técnicos Denominación Tipo Filtro 82820 82840 Niveles de filtración Método de filtración Filtro de limpieza Procedimiento de limpieza Tobera rotativa Superficie del filtro [m²] Número de elementos de filtro Superficie total del filtro [m²] Tipo de filtro Cartucho de filtro Material del filtro Membrana de ePTFE Grado de filtración [≥...
  • Page 269 Información adicional Tipo de ventilador Compresor de canal lateral Altitud máx. sobre el nivel del mar 1000 m [pulgadas] Tab. 150: Datos técnicos – 82820, 82840 Caudal mínimo requerido - Diagramas Fig. 160: Diagrama - 82820 Fig. 161: Diagrama - 82840 1502963-01 - 269 -...
  • Page 270 Pos. Denominación Indicación Rango de trabajo Dentro de este rango el caudal recomendado debería estar en relación a la presión negativa. Rango de regulación Regulación de la presión negativa a electrónico través de la unidad de control Rango de Caudal insuficiente en relación a la sobrecalentamiento presión negativa ¡Riesgo de sobrecalentamiento del...
  • Page 271 9.4 Hoja de medidas Fig. 162: Hoja de medidas Símbolo Medidas Símbolo Medidas 1.413 mm 1.443 mm 1.534 mm 888 mm 1.868 mm 318 mm 2.127 mm 1.626 mm 2.167 mm 241 mm 315 mm 1.972 mm Tab. 152: Tabla de medidas 1502963-01 - 271 -...
  • Page 272 9.5 Piezas de repuesto y accesorios N.º de Denominación Indicación Ref. orden. Bolsa de desecho (10 1190139 unidades) Cartucho de filtro ePTFE 1090440 10 m² incl. anillo de estanqueidad Estera filtrante 1560026 Regulación de la potencia de aspiración (5 unidades) Estera filtrante Aire de 1090679 enfriamiento Compresor...
  • Page 273 PT – Manual de operação Portugiesisch 1 Aspetos gerais ................- 276 - 1.1 Introdução ...................... - 276 - 1.2 Indicações sobre os direitos autorais e direitos de propriedade industrial ......................... - 276 - 1.3 Indicações para a entidade operadora ..........- 276 - 2 Segurança ..................
  • Page 274 6 Utilização ................... - 307 - 6.1 Qualificação do pessoal de operação ..........- 307 - 6.2 Elementos de comando ................- 307 - 6.3 Elemento de comando e tecnologia de monitorização ....- 308 - 6.3.1 Menu principal – Ligar/Desligar produto........- 308 - 6.3.2 Consultas de dados operacionais ............
  • Page 275 7.3.9 Verificar a válvula de segurança do ar comprimido ....- 346 - 7.3.10 Plano de manutenção ................. - 349 - 7.3.11 Certificado de manutenção (cópia) ..........- 350 - 7.4 Eliminação de falhas ................. - 351 - 7.4.1 Eliminação de falhas - desligar buzina de sinalização ....- 353 - 7.5 Medidas em caso de emergência ............
  • Page 276 Este manual de instruções tem de ser tratado de forma confidencial. Ele deve ser acessível apenas a pessoas autorizadas. Ele só pode ser entregue a terceiros com autorização por escrito da KEMPER GmbH, adiante designada por fabricante. Todos os documentos estão protegidos nos termos da lei relativa aos direitos de autor.
  • Page 277 incluindo as informações em relação aos deveres de supervisão e de comunicação para a consideração de particularidades operacionais como, por exemplo, em relação à organização do trabalho, sequências de trabalho e pessoal utilizado. Além do manual de instruções e dos regulamentos válidos no país de utilização, bem como no local de utilização, relativamente à...
  • Page 278 2 Segurança 2.1 Generalidades O produto foi construído e desenvolvido segundo a tecnologia atual e as regras técnicas de segurança reconhecidas. Durante a operação do produto podem surgir perigos técnicos para o operador ou danos no produto, bem como de outros valores materiais, se este: •...
  • Page 279 2.3 Marcações/placas a afixar pela entidade exploradora É da responsabilidade da entidade exploradora afixar, se necessário, outras marcações e placas no produto e no seu ambiente circundante. Tais marcações e placas podem referir-se, por exemplo, ao uso obrigatório de equipamentos de proteção individual. 2.4 Instruções de segurança para o pessoal de operação Antes da utilização, o operador do produto tem de ser instruído, por meio de informação, instrução e formação sobre o manuseamento do produto,...
  • Page 280 Caso se detetem quaisquer alterações relevantes para a segurança no produto, interromper imediatamente o processo de trabalho e comunicar o processo ao serviço/pessoa responsável! Os trabalhos no produto podem ser executados apenas por pessoal de confiança formado. Observar a idade legal mínima! Pessoal que se encontra em formação, a aprender, a ser instruído ou no âmbito de uma formação geral pode trabalhar no produto apenas sob supervisão de uma pessoa experiente!
  • Page 281 PERIGO Perigo devido a choque elétrico! Os trabalhos no equipamento elétrico do produto só podem ser realizados por um eletricista ou por pessoal de operação instruído sob vigilância de um eletricista segundo os regulamentos eletrotécnicos! Antes de abrir o produto, retirar a ficha da tomada, se existir, para evitar uma nova ligação involuntária.
  • Page 282 ATENÇÃO Choque elétrico em caso de ligação a uma alimentação elétrica inadequada! Em caso de ligação a uma alimentação elétrica inadequada, as peças não isoladas podem estar sob tensão perigosa. O contacto com a tensão perigosa pode causar ferimentos graves ou a morte. Consultar os dados da ligação elétrica na placa de características do produto Ligação à...
  • Page 283 PERIGO Perigo de tensão elétrica! Os produtos com regulação da potência de aspiração (conversor de frequência) foram concebidos para a proteção através de fusíveis de proteção de linha. Se o produto funcionar ligado à corrente precedido de um disjuntor diferencial residual (DR), deve-se observar o seguinte. Visto que através do funcionamento do conversor de frequência no condutor de proteção por aterramento pode ocorrer uma corrente contínua, o disjuntor diferencial residual (DR) ligado à...
  • Page 284 ATENÇÃO Perigo para a saúde devido a partículas de fumo de soldadura! Não inale poeiras/fumo de soldadura! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias respiratórias! O fumo de soldadura contém substâncias que podem provocar cancro! O contacto da pele com o fumo de corte e soldadura, etc.
  • Page 285 CUIDADO Perigo para a saúde devido a ruído! O produto pode produzir ruído, devendo relativamente a isso consultar as informações nos dados técnicos. Em conjunto com outras máquinas e/ou devido às condições locais pode surgir um nível de pressão sonora mais elevado no local de utilização do produto.
  • Page 286 3 Dados do produto 3.1 Descrição do funcionamento O produto é um sistema de filtragem de alto vácuo, que é utilizado para aspirar e filtrar ar contaminado com poluentes. Trata-se de um sistema de aspiração central ao qual podem ser ligados vários postos de trabalho/elementos de captação através de um sistema de tubagens.
  • Page 287 Fig. 163: Descrição do funcionamento – Vista frontal Item Designação Item Designação Elemento de comando (visor Painéis de ligação de comando) Tampa de manutenção área Tampa cega – Bocal de do filtro aspiração de ar contaminado Armário de distribuição da Bocal de aspiração de ar de regulação da potência de arrefecimento –...
  • Page 288 Fig. 164: Descrição do funcionamento – Vista posterior Item Designação Item Designação Porta de manutenção – Entradas para os garfos da Esteira filtrante do ar de empilhadora de transporte arrefecimento Tampa de manutenção de Bocal de aspiração do ar acesso ao compressor de contaminado (pode ser canal lateral, válvula de montado de ambos os lados)
  • Page 289 Fig. 165: Painéis de ligação Item Designação Item Designação Tomada de ligação para Ligação de ar comprimido elemento de comando DN 9 mm externo Tomada de ligação de 6 Passa-cabos / cabo de pinos para extensões ligação à rede elétrica opcionais Tomada de ligação de 12 pinos para extensões...
  • Page 290 Vantagens: • a potência de aspiração do produto é sempre constante, independentemente do número de postos de trabalho em funcionamento no momento. É sempre e só aspirado tanto quanto é realmente necessário. Desse modo, os colaboradores encontram sempre as mesmas condições de trabalho e nem notam qualquer redução na potência de aspiração pelo facto de haver vários pontos de consumo.
  • Page 291 Menu principal Texto informativo: Período de encerramento do conversor de frequência (ventilador) ativo por 29 segundos Tab. 158: Período de encerramento 3.3 Utilização prevista O produto destina-se à aspiração e filtragem dos fumos de soldadura por arco elétrico no seu local de origem. Basicamente, o produto pode ser utilizado em todos os processos de trabalho, em que são libertados fumos de soldadura.
  • Page 292 AVISO As indicações no capítulo "Dados técnicos" têm de ser observadas e rigorosamente cumpridas. A utilização prevista também inclui o cumprimento das indicações relativas • à segurança, • à operação e ao comando, • à conservação e manutenção, que estão descritas neste manual de instruções. Uma utilização diferente ou para além do âmbito descrito é...
  • Page 293 3.5 Instalação do produto no exterior O produto não é adequado para o exterior. Caso pretenda, ainda assim, instalar o produto no exterior, o cliente tem de providenciar uma estrutura de proteção adequada resistente a intempéries. Para os trabalhos de instalação, manutenção e reparação, a estrutura de proteção tem de cumprir os seguintes requisitos mínimos (exemplos de montagem).
  • Page 294 Pos. Designação Pos. Designação Produto Estrutura de proteção Sistema de tubagens Portão Grelha de ventilação Tab. 159: Estrutura de proteção – Variante 1 Dimensões Símbolo A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Designação Altura Largura Profundid Largura Altura do do portão portão...
  • Page 295 • líquidos e, por conseguinte, o fluxo de ar esteja contaminado com vapores contendo aerossóis e óleo; • poeiras e/ou substâncias facilmente inflamáveis e combustíveis que podem formar misturas ou atmosferas explosivas; • outras poeiras agressivas ou abrasivas, que possam danificar o produto e os elementos de filtro utilizados;...
  • Page 296 O fabricante pode disponibilizar avisos de segurança e pictogramas adicionais que possam ser necessárias no país de utilização de acordo com a legislação em vigor. 3.9 Risco residual Mesmo cumprindo todos os regulamentos de segurança ainda persiste, durante a utilização do produto, um risco residual descrito em seguida. Todas as pessoas que trabalham no e com o produto têm de conhecer este risco residual e cumprir as instruções, que evitam que estes riscos causem acidentes ou danos.
  • Page 297 4 Transporte e armazenamento 4.1 Transporte PERIGO São possíveis esmagamentos com perigo de morte ao carregar e transportar o produto! Se for incorretamente elevada e transportada, a palete eventualmente existente com o produto pode tombar e cair! • Nunca permanecer sob cargas suspensas! •...
  • Page 298 5 Montagem Indicações para a montagem segura do produto. AVISO A entidade exploradora do produto só pode incumbir pessoal instruído de efetuar a montagem autónoma do produto. • Para a montagem do produto são necessários pelo menos dois colaboradores. • Usar exclusivamente equipamento de transporte e elevação adequado.
  • Page 299 5.1 Desembalar e montar o produto O produto é fornecido completamente montado sobre uma palete. Efetuar a montagem da seguinte forma: Fig. 169: Transporte do produto 1. Transportar o produto para o local de instalação com uma empilhadora adequada. O pavimento do local de instalação tem de ser plano e suportar duradouramente o respetivo peso do produto.
  • Page 300 2. Remover a película da embalagem e as fitas de amarração. 3. Remover a palete do produto. Para esse efeito, introduzir os garfos da empilhadora nas respetivas aberturas no produto, levantar o produto alguns centímetros do chão e remover a palete. 4.
  • Page 301 Item Designação Item Designação Painel de cobertura cego Painel de ligação por flange Tab. 161: Posições no produto A ligação ao sistema de tubagens local é efetuada por meio de uma ligação por flange de acordo com a norma DIN 24154. O painel de ligação por flange (item 2) pode ser montado, opcionalmente, do lado direito ou do lado esquerdo do produto.
  • Page 302 Ligação à alimentação de ar comprimido Fig. 173: Ligação do produto N.º Designação N.º Designação Tomada de ligação para Manga de conexão para elemento de comando alimentação de ar externo comprimido de 9 mm Tomada de ligação de 6 Cabo de ligação à rede pinos para extensões elétrica, bucim opcionais...
  • Page 303 A mangueira, a braçadeira e a unidade de manutenção de ar comprimido não estão incluídas no material fornecido. 5.3 Esquema de ligações 5.3.1 Generalidades sobre o esquema de ligações NOTA Ligação à rede elétrica Certificar-se de que existe um pré-fusível adequado no local de instalação e de que o cabo de ligação à...
  • Page 304 5.3.2 Disposição do cabo e ligação Fig. 174: Disposição do cabo de ligação à rede elétrica Item Designação Item Designação Cabo de ligação à rede Armário de distribuição, elétrica regulação da potência de aspiração Recipiente coletor de pó Tab. 166: Posições no produto 1502963-01 - 304 -...
  • Page 305 Fig. 175: Conexão do cabo de ligação à rede elétrica Item Designação Item Designação Cabo de ligação à rede Régua de terminais de elétrica ligação – armário de distribuição Tab. 167: Conexão do cabo de ligação à rede elétrica Estabelecer a ligação como se segue: 1.
  • Page 306 Tipo de Corrente nominal Corrente de avaria Nota categoria: de disparo 40 A – 125 A 300 mA retardado a curto espaço de tempo Tab. 168: Exigências disjuntor diferencial residual 1502963-01 - 306 -...
  • Page 307 6 Utilização Qualquer pessoa que se ocupa da utilização, manutenção e reparação do produto tem de ter lido minuciosamente e compreendido este manual de instruções, bem como as instruções de eventuais produtos complementares e acessórios. 6.1 Qualificação do pessoal de operação A entidade operadora do produto apenas pode incumbir pessoas, com a montagem autónoma do mesmo, que estejam familiarizadas com esta tarefa.
  • Page 308 Item Designação Função Interruptor principal Corta totalmente a alimentação elétrica ao produto Visor de comando – Através do visor de comando (ecrã Regulação da potência de tátil) podem ser ajustados aspiração diferentes opções e parâmetros. Buzina de alarme Tab. 169: Elemento de comando NOTA Buzina de alarme (item 3) A captação segura dos fumos de soldadura só...
  • Page 309 Fig. 177: Elementos de comando Pos. Designação Função Menu principal Repõe o ecrã inicial Menu dados operacionais Vista geral dos parâmetros atuais de operação Menu dados técnicos Informações sobre o produto e o software Informações de estado Textos informativos sobre o produto Menu peças Informações sobre as peças sobresselentes...
  • Page 310 aparece após aprox. 30 segundos depois de ligar o sistema no interruptor geral. A interface do utilizador regressa automaticamente a este menu passados dois minutos de inatividade no visor de comando. Interruptor I/O (pos. 8) Ligar e desligar o produto. NOTA Mesmo no caso de pausas prolongadas de trabalho ou aos fins de semana, o produto não deve ser desligado no interruptor geral nem...
  • Page 311 Apresentação dos dados atuais do sistema e dos valores de medição do produto. 6.3.3 Consultas dos dados técnicos Fig. 179: Dados técnicos Pos. Designação Pos. Designação Menu dados técnicos Número de artigo produto Teclas de seta para mudar as Número da máquina páginas Página 1 de 4 Tipo de sistema...
  • Page 312 6.3.4 Configurações técnicas Fig. 180: Configurações técnicas Pos. Designação Pos. Designação Menu configurações Tecla de seta para mudar a página Número de limpezas do filtro Tecla de seta para mudar a no estado imobilizado página Tempo de inércia do ventilador (apenas com a opção "Ligar/Desligar externamente) Tab.
  • Page 313 6.3.5 Consultas de acessórios Fig. 181: Acessórios Pos. Designação Pos. Designação Menu acessórios Página 1 de 5 Doseador para adjuvante de X = acessório inexistente filtração ✓ = acessório existente Ligar/Desligar ventilador Página 1 de 5 através de ponto de ligação externo Tab.
  • Page 314 Fig. 182: Dados de contacto acessórios Pos. Designação Pos. Designação Menu acessórios Nota: O segundo terminal de comando está ligado (opcional) Configurações Dados de contacto para mais informações Tecla de seta: Página para Consultar dados de contacto trás do fabricante Introdução de código de desbloqueio sobre componentes adquiridos...
  • Page 315 6.3.6 Consultar acessórios Fig. 183: Consultar acessórios Pos. Designação Pos. Designação Menu peças sobresselentes Designação Válvula eletromagnética Número de artigo Filtro de cartucho Tecla de seta para mudar a página Recipiente de eliminação Página 1 de 4 Tab. 176: Consultar acessórios Menu peças sobresselentes (pos.
  • Page 316 6.3.7 Menu de seleção do idioma Fig. 184: Seleção do idioma Pos. Designação Pos. Designação Tecla Seleção de idioma Idiomas selecionáveis Tab. 177: Seleção do idioma Tecla Seleção de idioma (pos. 1) Determinação do idioma do visor. Os idiomas selecionáveis estão representados pelas respetivas bandeiras dos países.
  • Page 317 6.3.8 Menu de manutenção Fig. 185: Menu de manutenção Pos. Designação Pos. Designação Tecla Menu de manutenção Data da última assistência técnica Próxima assistência técnica Data de quando é necessário efetuar a assistência técnica Última assistência técnica Introdução do código de desbloqueio Tab.
  • Page 318 Apresentação da próxima data de manutenção e da data da última manutenção realizada. Introdução de códigos de bloqueio para acessórios opcionais. NOTA Uma vez que no produto se trata de um dispositivo relevante para a segurança, está prescrito um controlo regular para verificar se funciona perfeitamente e se os necessários trabalhos de manutenção são executados.
  • Page 319 • Tempo de inércia do ventilador (apenas com a opção "Ligar/Desligar externamente" ativada) • Número de limpezas do filtro no estado imobilizado • Hora e data Nota: Os parâmetros de configuração do produto estão protegidos contra escrita e podem apenas ser alterados por pessoal especializado devidamente autorizado.
  • Page 320 6.3.10 Calibrar o visor de comando Fig. 188: Calibrar o visor de comando Pos. Designação Pos. Designação Menu configurações Data e hora atuais Calibrar o visor de comando - Página 2 de 9 realizar configurações Colocar/confirmar Tab. 181: Calibrar o visor de comando Se a operação do visor de comando ficar imprecisa ou se o visor de comando não reagir corretamente às entradas, é...
  • Page 321 Fig. 189: Protetor de ecrã Protetor de ecrã: Se passarem 15 minutos sem introduzir nada, o protetor de ecrã é ativado. Tocando num ponto qualquer do visor de comando, o protetor de ecrã é desativado e aparece a apresentação normal do visor. O sistema pode continuar a ser ligado e desligado pela tecla I/O durante a permanência do protetor de ecrã.
  • Page 322 Fig. 190: Mensagens de erro elementos de comando Pos. Designação Pos. Designação Exemplo de uma mensagem Indicador de erro (número de avaria de mensagens de erro) Erro/avaria/aviso Confirmação da mensagem de erro Ocultar mensagem de erro Mostrar texto informativo sobre a mensagem Tab.
  • Page 323 6.3.12 Mensagens de erro da regulação da potência de aspiração opcional Se ocorrer um erro no conversor de frequência, aparece a seguinte mensagem no visor de comando: Fig. 191: Mensagem de erro do conversor de frequência Pos. Designação Pos. Designação Erro: Avaria conversor de Indicador de erro (número frequência...
  • Page 324 Fig. 192: Mensagens de aviso Pos. Designação Pos. Designação Exemplo de uma mensagem Indicador de erro (número de aviso de mensagens de aviso) Aviso Confirmação da mensagem de aviso Ocultar mensagem de aviso Texto informativo sobre a mensagem de aviso Tab.
  • Page 325 Consoante a conexão dos elementos de recolha (necessidade de ar) e saturação dos filtros, ela comanda automaticamente a velocidade do ventilador, de forma a existir sempre uma potência de aspiração constante nos diferentes elementos de recolha. O produto trabalha assim orientado para as necessidades, resultando disto as seguintes vantagens: •...
  • Page 326 Pos. Designação Pos. Designação Elementos de recolha (A – E) Potenciómetro Armário de distribuição Secção transversal livre dos elementos de recolha em % Tab. 185: Ajuste da regulação da potência de aspiração 1. Fechar todos os elementos de recolha (pos. 1). 2.
  • Page 327 Perigo devido a estado defeituoso do produto. Antes da colocação em funcionamento, a montagem do produto deve estar completamente concluída. Todas as portas têm de estar fechadas e as necessárias ligações devem ter sido estabelecidas. 1. Certifique-se que o produto é alimentado com ar comprimido e eletricidade.
  • Page 328 7 Conservação As instruções descritas neste capítulo devem ser entendidas como requisitos mínimos. Dependendo das condições de operação, podem ser necessárias mais instruções para manter o produto num estado ideal. Os trabalhos de manutenção e reparação descritos nestes capítulos apenas podem ser executados por pessoal de reparação especialmente treinado pela entidade operadora.
  • Page 329 • Não utilizar detergentes ácidos nem fortemente alcalinos. • Não utilizar solventes orgânicos à base de ésteres, cetonas, álcoois, hidrocarbonetos ou afins. 7.2 Manutenção AVISO O padrão de qualidade só poderá ser garantido, se forem utilizadas peças sobresselentes originais. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização de peças diferentes das prescritas.
  • Page 330 Os trabalhos de manutenção, nos quais seja possível existir contacto com partículas de fumos de soldadura têm de ser realizados com cuidado e precisão. Evitar vibrações e trepidações! ATENÇÃO Não limpar o produto com ar comprimido. Caso contrário, podem ser libertadas partículas de pó...
  • Page 331 Fig. 194: Acesso ao recipiente coletor de pó Fig. 195: Baixar o recipiente coletor de pó 1502963-01 - 331 -...
  • Page 332 Pos. Designação Pos. Designação Recipiente coletor de pó Botão rotativo (válvula de ar comprimido) – para subir e descer o dispositivo de elevação Dispositivo de elevação do Unidade de ar comprimido recipiente coletor de pó Tab. 186: Posições no produto 3.
  • Page 333 Fig. 197: Remover o recipiente coletor de pó Pos. Designação Pos. Designação Recipiente coletor de pó Saco de eliminação Dispositivo de elevação do recipiente coletor de pó Tab. 188: Posições no produto 6. Extrair o recipiente coletor de pó (pos. 1) com cuidado, sem levantar partículas de pó, do dispositivo de elevação (pos.
  • Page 334 ATENÇÃO Este recipiente deve ser eliminado de forma correta. Em circunstância alguma, deve ser esvaziado e reutilizado! Fig. 198: Colocar o saco de eliminação 8. Colocar um novo saco de eliminação (pos. 5) no carro coletor de pó (pos. 1), conforme ilustrado na figura. ATENÇÃO Colocar o saco de eliminação conforme ilustrado na figura apenas à...
  • Page 335 7.3.2 Drenar o condensado do reservatório de ar comprimido Dependendo do uso, mas pelo menos uma vez por mês, é necessário remover do reservatório de ar comprimido a água de condensação acumulada. Para o efeito, existe uma válvula de drenagem de condensado na parte lateral da unidade de manutenção de ar comprimido.
  • Page 336 Item Designação Item Designação Válvula de drenagem de Carro coletor de pó condensado Unidade de manutenção de Recipiente ar comprimido Tab. 189: Posições no produto 1. Segurar um recipiente (item 4) por baixo da abertura de saída da válvula de drenagem de condensado (item 1). 2.
  • Page 337 Fig. 201: Acesso à válvula de drenagem de condensado Fig. 202: Drenar a água de condensação 1502963-01 - 337 -...
  • Page 338 Item Designação Item Designação Válvula de drenagem de Recipiente condensado Unidade de manutenção de ar comprimido Tab. 190: Posições no produto 1. Segurar um recipiente (item 3) por baixo da abertura de saída da válvula de drenagem de condensado (item 1). 2.
  • Page 339 ATENÇÃO Não é permitida a limpeza dos elementos filtrantes. Isso provoca inevitavelmente danos no elemento filtrante, afetando a função do filtro e permitindo a entrada de produtos perigosos no ar de respiração. Nos trabalhos descritos a seguir, ter especial atenção à estanquidade do filtro principal.
  • Page 340 O filtro pode ser trocado com o produto em funcionamento. Proceder à substituição do filtro como se segue: Fig. 203: Substituição do filtro – Ventilação do armário de distribuição Item Designação Item Designação Grelha de sopro Esteira filtrante Grelha de aspiração Tab.
  • Page 341 Um elevado grau de sujidade do filtro resulta no aquecimento dos compressores de ar lateral e pode causar a falha do produto. O filtro pode ser trocado com o produto em funcionamento. Proceder à substituição do filtro como se segue: Fig.
  • Page 342 Fig. 205: Desligar o produto da rede elétrica e da alimentação de ar comprimido 1. Desligar o produto da rede elétrica. Para o efeito, mudar o interruptor principal (item A) da posição 1 para a posição 0 e trancá-lo com um cadeado para não ser ligado inadvertidamente.
  • Page 343 Fig. 206: Substituição do filtro – Desmontar a tampa de manutenção Item Designação Item Cartucho filtrante Tampa de manutenção Parafusos Tab. 193: Posições no produto 4. Desmontar a tampa de manutenção (item 3) na área do filtro, desapertando os parafusos (item 2). 1502963-01 - 343 -...
  • Page 344 Fig. 207: Substituição do filtro – Desmontar o cartucho filtrante Item Designação Item Designação Anilha Porca sextavada Arruela dentada Saco de eliminação Tab. 194: Posições no produto 5. Desapertar a porca sextavada (item 6) na parte inferior do cartucho filtrante, mas sem a retirar. 6.
  • Page 345 8. Deixar descer o saco de eliminação (item 7) com o cartucho filtrante sujo (item 1) pelo bico giratório (item 8). Fig. 209: Substituição do filtro – Retirar o cartucho filtrante 9. Retirar o saco de eliminação (item 7) com o cartucho filtrante sujo (item 1) do produto, fechá-lo hermeticamente e eliminá-lo de acordo com os regulamentos em vigor.
  • Page 346 7.3.8 Inspeção do reservatório de ar comprimido com válvula de segurança pneumática AVISO O produto possui um ou mais reservatórios de ar comprimido com válvula de segurança pneumática. Os produtos com reservatório de ar comprimido e válvula de segurança têm de ser sujeitos a uma manutenção/inspeção de acordo com as normas nacionais em vigor.
  • Page 347 Item Designação Item Designação Tampa de manutenção Reservatório de ar comprimido com válvula de segurança pneumática Tab. 196: Posições no produto Para obter acesso ao reservatório de ar comprimido/à válvula de segurança pneumática (item 2), proceda da seguinte forma. 1. Desmontar a tampa de manutenção superior (item 1) na parte traseira do produto.
  • Page 348 Fig. 212: Controlar a válvula de segurança pneumática 3. Soltar o parafuso serrilhado (item 4), rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e abri-lo com aprox. 3 – 4 voltas, até ser iniciado o processo de passagem do ar. (fluxo audível do ar comprimido) 4.
  • Page 349 7.3.10 Plano de manutenção Atividades Tempo/Intervalos Indicações: Esvaziar o recipiente Quando necessário coletor de pó Drenagem do Quando necessário, condensado do mas pelo menos 1 x por reservatório do ar mês comprimido Drenagem do Quando necessário, condensado da unidade mas pelo menos 1 x por de manutenção de ar semana comprimido...
  • Page 350 7.3.11 Certificado de manutenção (cópia) Produto n.º da máquina Ventilador n.º de aparelhos/ n.º AB. Aparelhos - Identificação – ver placa de características: Tipo de atividade Horas de realizada Nome/ funciona Assinatura mento Tab. 199: Certificado de manutenção Nota: Os certificados de manutenção têm de ser anexados a cada reclamação. Não é...
  • Page 351 7.4 Eliminação de falhas Falha Possível causa Nota O interruptor de Consumo elétrico Pedir a um técnico proteção do motor demasiado alto devido a qualificado para disparou oscilações de tensão ou erro verificar o ajuste no compressor de canal Entrar em contacto lateral com o serviço de assistência técnica...
  • Page 352 O produto desliga-se Temperatura do Deixar arrefecer o compressor de canal lateral produto durante demasiado elevada aprox. 15 minutos, Verificar também os pontos Verificar o seguintes: ventilador/filtro de ar de arrefecimento Sentido de rotação Verificar a ligação à incorreto do ventilador de rede elétrica –...
  • Page 353 Tab. 200: Eliminação de falhas NOTA Se a falha não puder ser resolvida pelo cliente, deve contactar o serviço de assistência técnica do fabricante. 7.4.1 Eliminação de falhas - desligar buzina de sinalização Quando o produto deixa de poder garantir a potência de aspiração ajustada, a buzina de sinalização toca ou aparece uma mensagem de erro no visor de comando.
  • Page 354 Fig. 213: Desligar buzina de sinalização No armário de distribuição do produto encontra-se um suporte de fusíveis (pos. 1). Recolhendo (pos. 2) o suporte de fusíveis (pos. 1), a buzina de sinalização é desligada. AVISO Ao desligar a buzina de sinalização, também, desligará a mensagem de erro no visor de comando.
  • Page 355 ATENÇÃO Não abrir produtos com porta de manutenção. Formação de labaredas de fogo! Em caso de incêndio, nunca se pode tocar no produto sem luvas de proteção. Perigo de queimaduras! 1502963-01 - 355 -...
  • Page 356 8 Eliminação ATENÇÃO O contacto da pele com o fumo de soldadura, etc. pode provocar irritações na pele em pessoas sensíveis! Os trabalhos de desmontagem no produto podem ser executados apenas por técnicos formados e autorizados, tendo em conta as indicações de segurança e as normas de prevenção de acidentes em vigor! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias...
  • Page 357 A declaração de conformidade perde a validade em caso de utilização incorreta, bem como em caso de alterações construtivas que não tenham sido autorizadas, de forma escrita, por nós, como fabricante. O Sr. Marcel Kusche está autorizado a compilar a documentação técnica. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Alemanha Vreden, 20.12.2022...
  • Page 358 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil 2000 - 4000 Type: 82820, 82840 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Page 359 9.3 Dados técnicos Designação Tipo Filtro 82820 82840 Níveis de filtragem Processo de filtragem Filtro de limpeza Processo de limpeza Bico giratório Superfície filtrante [m²] Número de elementos filtrantes Superfície filtrante total [m²] Tipo de filtro Cartucho filtrante Material do filtro Membrana ePTFE Eficiência [≥...
  • Page 360 Informações adicionais Tipo de ventilador Compressor de canal lateral Altitude máxima de instalação 1 000 acima do nível de referência NN m [polegadas] Tab. 201: Dados técnicos – 82820, 82840 Fluxo volumétrico mínimo necessário – Gráficos Fig. 214: Gráfico – 82820 Fig.
  • Page 361 Item Designação Nota Área de trabalho Nesta área, o fluxo volumétrico deve recomendada ser proporcional ao vácuo. Área de limitação eletrónica Limitação do vácuo pelo comando. Área de sobreaquecimento Demasiado pouco fluxo volumétrico em relação ao vácuo. Possibilidade de sobreaquecimento do compressor de canal lateral! Tab.
  • Page 362 9.4 Folha de dimensões Fig. 216: Folha de dimensões Símbolo Dimensões Símbolo Dimensões 1°413 mm 1°443 mm 1°534 mm 888 mm 1°868 mm 318 mm 2°127 mm 1°626 mm 2°167 mm 241 mm 315 mm 1°972 mm Tab. 203: Tabela de dimensões 1502963-01 - 362 -...
  • Page 363 9.5 Peças sobresselentes e acessórios N.º de Designação Nota Art. n.º ordem Saco de eliminação (10 1190139 unidades) Cartucho do filtro ePTFE 1090440 10 m² incl. anel de vedação Esteira filtrante da 1560026 regulação da potência de aspiração (5 unidades) Esteira filtrante do ar de 1090679 arrefecimento do...
  • Page 364 IT – Manuale d´uso Italie nisc h 1 Generale ..................- 367 - 1.1 Introduzione ....................- 367 - 1.2 Note sul diritto d'autore e sui diritti di proprietà intellettuale .. - 367 - 1.3 Indicazioni per l’esercente ..............- 367 - 2 Sicurezza ..................
  • Page 365 6.1 Qualifica degli operatori ................- 398 - 6.2 Elementi di comando ................- 398 - 6.3 Elementi di comando e tecnologia di monitoraggio ....- 399 - 6.3.1 Menu principale - Accensione/spegnimento del prodotto ..- 399 - 6.3.2 Interrogazioni dati di funzionamento ..........- 401 - 6.3.3 Interrogazioni dati tecnici ..............
  • Page 366 7.3.9 Verifica valvola di sicurezza dell’aria compressa ....... - 437 - 7.3.10 Piano di manutenzione ..............- 440 - 7.3.11 Documentazione comprovante la manutenzione (modello copia)- 441 - 7.4 Eliminazione delle anomalie ..............- 442 - 7.4.1 Eliminazione dei guasti - Spegnere l’avvisatore acustico ..- 444 - 7.5 Misure in caso di emergenza ..............
  • Page 367 Il presente manuale d’uso è soggetto a riservatezza. Deve essere reso accessibile solo alle persone autorizzate. Può essere consegnato a terzi solo dietro autorizzazione di KEMPER GmbH, di seguito denominato “il produttore”. Tutti i documenti sono protetti ai sensi della legge sui diritti d’autore. La trasmissione e riproduzione di documenti o loro estratti, nonché...
  • Page 368 obblighi di vigilanza e segnalazione per tener conto delle peculiarità aziendali, ad esempio in relazione all’organizzazione e alle procedure di lavoro nonché al personale impiegato. Oltre alle avvertenze contenute nel manuale e alle prescrizioni obbligatorie in vigore nel paese e nel luogo di impiego riguardanti la prevenzione di infortuni, vanno osservate anche le regole tecniche comunemente riconosciute in materia di sicurezza e professionalità.
  • Page 369 2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali Il prodotto è progettato e costruito secondo la tecnologia più moderna e nell’osservanza delle norme tecniche di sicurezza comunemente riconosciute. L’uso del prodotto può comportare pericoli tecnici per l’operatore nonché pregiudicare il prodotto e altri beni, se: •...
  • Page 370 Il manuale d’uso deve essere sempre disponibile nelle vicinanze del prodotto. KEMPER non si assume alcuna responsabilità per i danni e gli incidenti causati da mancata osservanza del manuale d’istruzioni. Osservare le norme antinfortunistiche applicabili, le regole generalmente riconosciute della sicurezza tecnica e di medicina del lavoro.
  • Page 371 Tutte le attività sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale affidabile e debitamente formato. Rispettare l'età minima ammessa per legge! Il personale in fase di addestramento, istruzione, formazione o inserito in un programma generale di apprendistato può lavorare al prodotto esclusivamente sotto la supervisione costante di una persona già...
  • Page 372 PERICOLO Pericolo di folgorazione! Tutti gli interventi all’impianto elettrico del prodotto devono essere eseguiti esclusivamente da un elettrotecnico specializzato o da personale operativo in possesso della necessaria formazione, sotto la direzione e supervisione di un elettrotecnico specializzato e secondo le relative norme di sicurezza! Prima di aprire il prodotto estrarre dalla presa la spina elettrica eventualmente presente, per scongiurare la riaccensione accidentale.
  • Page 373 AVVERTENZA Folgorazione in caso di collegamento di un'alimentazione elettrica non adatta! Se viene collegata un'alimentazione elettrica non adatta, è possibile che alcune parti accessibili conducano una tensione elettrica pericolosa. Il contatto con una tensione elettrica pericolosa può provocare lesioni gravi o la morte.
  • Page 374 PERICOLO Pericolo di tensione elettrica! I prodotti con regolazione della potenza di aspirazione (convertitori di frequenza) sono destinati alla protezione mediante interruttori magnetotermici. Se il prodotto viene fatto funzionare in una rete elettrica con un interruttore differenziale (RCCB) collegato a monte, è necessario osservare quanto segue.
  • Page 375 PERICOLO Carichi sospesi Il ribaltamento o la caduta di carichi porta a gravi lesioni, anche mortali. • Non sostare mai sotto carichi sospesi. • Rimanere sempre fuori della zona pericolosa. • Osservare il peso complessivo, i punti di imbracatura e il baricentro del carico.
  • Page 376 Durane il funzionamento le superfici del prodotto possono raggiungere temperature di oltre 70°C. Lasciare raffreddare il prodotto prima di procedere a lavori di manutenzione e riparazione. ATTENZIONE Pericolo per la salute dovuto al rumore! Il prodotto può produrre emissioni acustiche, specificate in dettaglio nei dati tecnici.
  • Page 377 3 Informazioni sul prodotto 3.1 Descrizione del funzionamento Il prodotto è un sistema di filtraggio ad alto vuoto utilizzato per l’aspirazione e il filtraggio di aria contenente sostanze nocive. È costituito da un sistema di aspirazione centrale a cui possono essere allacciate diverse postazioni di lavoro o elementi di rilevazione mediante un sistema di tubazioni.
  • Page 378 Fig. 217: Descrizione del funzionamento - Visione frontale Pos. Denominazione Pos. Denominazione Elemento di comando Pannelli prese (display di comando) Coperchio di manutenzione Coperchio cieco - Collettori area filtri di aspirazione dell’aria contenente sostanze nocive Quadro elettrico regolazione Collettori di aspirazione della potenza di aspirazione dell’aria fredda - Compressore a canale...
  • Page 379 Fig. 218: Descrizione del funzionamento - Visione posteriore Pos. Denominazione Pos. Denominazione Porta di manutenzione - Pad Carrello elevatore - Cinghie di filtraggio aria fredda di trasporto Coperchio di manutenzione Collettori di aspirazione accesso compressore a dell’aria contenente sostanze canale laterale, valvola di nocive (possibilità...
  • Page 380 Fig. 219: Pannelli prese Pos. Denominazione Pos. Denominazione Connettore per elemento di Collegamento pneumatico comando esterno DN 9 mm Connettore a sei poli per Passaggio cavi/cavo di ampliamenti opzionali alimentazione Connettore a dodici poli per ampliamenti opzionali Tab. 208: Pannelli prese 3.2 Descrizione del funzionamento regolazione della potenza di aspirazione (opzionale) I prodotti con regolazione automatica della potenza di aspirazione sono...
  • Page 381 Vantaggi: • La potenza di aspirazione del prodotto è sempre costante, indipendentemente dal fatto che vi siano molte postazioni in funzione. L'aspirazione entra in funzione solo quando è effettivamente necessario. In questo modo i dipendenti trovano sempre le stesse condizioni sul posto di lavoro e non notano differenze in seguito ad una potenza di aspirazione eventualmente inferiore a causa dell'utilizzo di più...
  • Page 382 Menu principale Testo di indicazione: Tempo di arresto graduale del convertitore di frequenza (ventilatore) attivo per 29 secondi Tab. 209: Tempo di arresto graduale 3.3 Uso conforme allo scopo previsto Il prodotto è concepito per aspirare e filtrare i fumi di saldatura prodotti dalla saldatura elettrica direttamente dal punto in cui vengono generati.
  • Page 383 AVVISO Osservare e rispettare le indicazioni del capitolo “Dati tecnici”. L’uso conforme allo scopo previsto include anche l’osservanza delle istruzioni • di sicurezza, • per l’uso e di comando, • di manutenzione e riparazione, di cui al presente manuale. Ogni ulteriore o diverso impiego è da considerarsi non conforme. I danni conseguenti sono totalmente a carico dell’utilizzatore del prodotto.
  • Page 384 3.5 Installazione del prodotto all'aperto Il prodotto non si presta all'installazione all'aperto. Tuttavia, se l'installazione deve essere eseguita all'aperto, è necessario che il committente provveda a realizzare un adeguato alloggiamento resistente agli agenti atmosferici. Per i lavori di montaggio, manutenzione e riparazione l'alloggiamento deve rispondere ai seguenti requisiti minimi (esempi di montaggio).
  • Page 385 Pos. Denominazione Pos. Denominazione Prodotto Alloggiamento Sistema di tubazioni Portone Griglia di ventilazione Tab. 210: Alloggiamento - Variante 1 Dimensioni Simbolo A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Denominazion Altezza Larghezz Profondit Larghezz Altezza à a portone portone Variante 1 3000...
  • Page 386 • viene miscelata con polveri facilmente combustibili e infiammabili e/o con sostanze che possono formare miscele o atmosfere esplosive; • viene miscelata con altre polveri aggressive o abrasive che danneggiano il prodotto e gli elementi filtranti utilizzati; • • viene miscelata con sostanze/parti di sostanze organiche tossiche rilasciate durante la separazione del materiale.
  • Page 387 3.9 Rischio residuo L’impiego del prodotto comporta un rischio residuo illustrato di seguito, anche nel caso in cui vengano osservate tutte le disposizioni di sicurezza. Tutti gli utilizzatori del prodotto devono essere a conoscenza del suddetto rischio residuo e attenersi alle istruzioni volte a evitare il verificarsi di infortuni o danni.
  • Page 388 4 Trasporto e stoccaggio 4.1 Trasporto PERICOLO Pericolo di morte per schiacciamento durante le operazioni di carico e trasporto del prodotto! Manovre improprie durante il sollevamento e il trasporto possono determinare il ribaltamento e la caduta del pallet eventualmente usato con il prodotto! •...
  • Page 389 5 Montaggio Avviso sul montaggio sicuro del prodotto. AVVISO Per eseguire il montaggio l'utilizzatore del prodotto può incaricare solo personale qualificato e istruito. • Per il montaggio del prodotto sono necessarie almeno due persone. • Utilizzare solo mezzi di trasporto e attrezzi di sollevamento idonei. •...
  • Page 390 Eseguire il montaggio nel seguente modo: Fig. 223: Trasporto del prodotto 1. Posizionare il prodotto tramite un carrello elevatore adatto nel luogo di installazione. Il pavimento del luogo di installazione deve essere piano e avere una portata adatta al peso del prodotto. Fig.
  • Page 391 3. Rimuovere il pallet del prodotto: a tal fine inserire il carrello elevatore negli appositi alloggiamenti presenti sul prodotto, sollevare il prodotto di alcuni centimetri e rimuovere il pallet. 4. Posizionare quindi il prodotto nel luogo a cui è destinato. Non è necessario fissare il prodotto al pavimento.
  • Page 392 Pos. Denominazione Pos. Denominazione Pannello del coperchio cieco 2 Pannello del collegamento flangiato Tab. 212: Posizioni sul prodotto Il collegamento del sistema di tubazioni in campo avviene tramite collegamento flangiato secondo DIN 24154. Il pannello del collegamento flangiato (pos. 2) può essere montato sul lato destro o sinistro del prodotto a seconda delle preferenze.
  • Page 393 Attacco alimentazione pneumatica Fig. 227: Collegamento del prodotto Denominazione Denominazione Connettore per elemento Bocchetta di collegamento di comando esterno per alimentazione pneumatica 9 mm Connettore a sei poli per Cavo di alimentazione, ampliamenti opzionali collegamento a vite del cavo Connettore a dodici poli per ampliamenti opzionali Tab.
  • Page 394 Tubo flessibile, fascetta serratubo e unità di manutenzione pneumatica non sono presenti nella dotazione. 5.3 Schema dei collegamenti 5.3.1 Note generali sullo schema dei collegamenti AVVISO Collegamento all’alimentazione elettrica Assicurarsi che il cavo di alimentazione in campo abbia il prefusibile e la sezione del cavo corretti! Corrente nominale: Vedi targhetta identificativa/scheda dati Corrente...
  • Page 395 5.3.2 Posa dei cavi e collegamento Fig. 228: Posare il cavo di alimentazione Pos. Denominazione Pos. Denominazione Cavo di alimentazione Quadro elettrico, regolazione della potenza di aspirazione Collettore di polvere Tab. 217: Posizioni sul prodotto Fig. 229: Collegare il cavo di alimentazione 1502963-01 - 395 -...
  • Page 396 Pos. Denominazione Pos. Denominazione Cavo di alimentazione Morsettiera - Quadro elettrico Tab. 218: Collegare il cavo di alimentazione Realizzare l’allacciamento nel seguente modo: 1. Posare il cavo di alimentazione (pos. 1) attraverso le guide predisposte fino alla morsettiera nel quadro elettrico (pos. 5). 2.
  • Page 397 1502963-01 - 397 -...
  • Page 398 6 Uso Chiunque si occupi delle attività di utilizzo, manutenzione e riparazione del prodotto deve aver letto e compreso il presente manuale d’uso nonché le istruzioni di eventuali accessori e dispositivi annessi. 6.1 Qualifica degli operatori L’esercente deve incaricare dell’uso autonomo del prodotto esclusivamente persone che abbiano familiarità...
  • Page 399 Pos. Denominazione Funzione Interruttore principale Interrompe completamente l’alimentazione di energia elettrica del prodotto Display di comando - Tramite il display di comando Regolazione della potenza di (touch screen) è possibile impostare aspirazione diverse opzioni e diversi parametri. Avvisatore acustico Tab. 220: Elemento di comando AVVISO Avvisatore acustico (pos.
  • Page 400 Fig. 231: Elementi di comando Pos. Denominazione Funzione Menu principale Ritorna alla schermata iniziale Menu – Dati operativi Panoramica dei parametri operativi attuali Menu Dati tecnici Informazioni su prodotto e software Informazioni di stato Testi di indicazione sul prodotto Menu Ricambi Informazioni sui pezzi di ricambio reperibili Menu Accessori...
  • Page 401 principale. L'interfaccia utente ritorna automaticamente a questo menu se non si tocca il display di comando per più di due minuti. Interruttore I/O (pos. 8) Accensione e spegnimento del prodotto. AVVISO Anche quando ci sono delle pause di lavoro e oppure durante il fine settimana il prodotto non dovrebbe essere spento mediante l'interruttore principale, ovvero tramite l'estrazione della spina elettrica, in quanto anche durante una fase di inattività...
  • Page 402 Tab. 222: Dati di funzionamento Mostra i dati attuali dell'impianto e i valori di misurazione del prodotto. 6.3.3 Interrogazioni dati tecnici Fig. 233: Dati tecnici Pos. Denominazione Pos. Denominazione Numero di articolo del Menu Dati tecnici prodotto Tasti freccia per cambiare Numero di macchina schermata Schermata 1 di 4...
  • Page 403 6.3.4 Impostazioni tecniche Fig. 234: Impostazioni tecniche Pos. Denominazione Pos. Denominazione Menu Impostazioni Tasto freccia per cambiare schermata Numero di pulizie filtri in Tasto freccia per cambiare stato di inattività schermata Tempo di funzionamento per inerzia del ventilatore (solo con On/Off esterno) Tab.
  • Page 404 6.3.5 Interrogazioni Accessori Fig. 235: Accessori Pos. Denominazione Pos. Denominazione Menu Accessori Schermata 1 di 5 Dosatore per coadiuvanti di X = accessorio non presente filtrazione ✓ = accessorio presente Ventilatore ON/OFF Schermata 1 di 5 attraverso punto di commutazione esterno Tab.
  • Page 405 Fig. 236: Dati di contatto Accessori Pos. Denominazione Pos. Denominazione Menu Accessori Nota: È collegato un secondo terminale di comando (opzione) Impostazioni Dati di contatto per ulteriori informazioni Tasto freccia: Schermata Richiesta dati di contatto del precedente produttore Immissione del codice di sblocco per i componenti acquistati Tab.
  • Page 406 6.3.6 Interrogazioni Ricambi Fig. 237: Interrogazioni Ricambi Pos. Denominazione Pos. Denominazione Menu Ricambi Denominazione Valvola elettromagnetica Art. N° Cartuccia filtrante Tasto freccia per cambiare schermata Serbatoio di smaltimento Schermata 1 di 4 Tab. 227: Interrogazioni Ricambi Menu Ricambi (pos. 1) Il menu Ricambi permette di richiedere i numeri dei ricambi necessari.
  • Page 407 6.3.7 Menu di selezione lingua Fig. 238: Selezione della lingua Pos. Denominazione Pos. Denominazione Tasto Selezione della lingua Lingue disponibili Tab. 228: Selezione della lingua Selezione della lingua (pos. 1) Impostare la lingua del display. Queste sono rappresentate dalle bandiere per le diverse lingue disponibili.
  • Page 408 6.3.8 Menu manutenzione Fig. 239: Menu manutenzione Pos. Denominazione Pos. Denominazione Tasto Menu Manutenzione Data dell'ultima manutenzione Data prossima Data di scadenza manutenzione: dell'intervento di manutenzione Data ultima manutenzione: Inserimento del codice di sblocco Tab. 229: Menu manutenzione Tasto Manutenzione (pos. 1) 1502963-01 - 408 -...
  • Page 409 Indica la prossima data fissata per la manutenzione e quando è stata effettuata l'ultima. Inserimento dei codici di sblocco per l'accessorio opzionale. AVVISO In quanto si tratta di un prodotto il cui funzionamento potrebbe mettere a rischio la sicurezza, gli interventi di verifica di corretto funzionamento e di manutenzione devono essere effettuati regolarmente.
  • Page 410 Nel menu Impostazioni (pos. 1) è possibile modificare i seguenti parametri dell'impianto: • Tempo di funzionamento per inerzia del ventilatore (solo con l'opzione attivata "On/Off esterno") • Numero di pulizie filtri in stato di inattività • Ora e data Nota: I parametri delle impostazioni del prodotto sono protetti e non possono essere modificati da personale non autorizzato.
  • Page 411 6.3.10 Calibrazione del display di comando Fig. 242: Calibrazione del display di comando Pos. Denominazione Pos. Denominazione Menu Impostazioni Data e ora attuali Calibrazione del display di Schermata 2 di 9 comando - Effettuare le impostazioni Imposta/Conferma Tab. 232: Calibrazione del display di comando Se l'utilizzo del display di comando dovesse mostrare incongruenze o il display di comando dovesse reagire non correttamente ai dati inseriti, è...
  • Page 412 Fig. 243: Salvaschermo Salvaschermo: Se per 15 minuti non vengono inseriti dati si attiva la funzione salvaschermo. Toccando un punto qualsiasi del display di comando, tale funzione scomparirà e riapparirà la normale schermata di display. L'impianto può essere spento o acceso durante la visualizzazione del salvaschermo mediante il tasto I/O.
  • Page 413 Fig. 244: Segnalazione di errore elementi di comando Pos. Denominazione Pos. Denominazione Esempio di un messaggio di Indicatore di errore (numero guasto di segnalazioni di errore) Errore/ Guasto/ Avvertimento 5 Conferma della segnalazione di errore Nascondi segnalazione di Visualizzazione del testo di guasto informazione relativo alla segnalazione di errore...
  • Page 414 6.3.12 Segnalazioni di errore della regolazione opzionale della potenza di aspirazione Se compare un errore nel convertitore di frequenza, sul display di comando apparirà il seguente messaggio: Fig. 245: Segnalazione di errore convertitore di frequenza Pos. Denominazione Pos. Denominazione Errore: Guasto convertitore di Indicatore di errore (numero frequenza di segnalazioni di errore)
  • Page 415 Fig. 246: Segnalazioni di avvertimento Pos. Denominazione Pos. Denominazione Esempio di una segnalazione Indicatore di errore (numero di avvertimento di segnalazioni di avvertimento) Attenzione Conferma della segnalazione di avvertimento Nascondere la segnalazione Testo di informazione di avvertimento relativo alla segnalazione di avvertimento Tab.
  • Page 416 Se il messaggio di avvertimento non è stato rimosso e la finestra chiusa, l'indicatore di errori mostra il persistere della segnalazione. Premendo su tale indicatore appaiono le due finestre "Avvertimento" e "Errore/guasto". Qui il messaggio di avvertimento può essere resettato. Se una di queste due finestre non dovesse contenere alcun avvertimento o segnalazione di guasto, può...
  • Page 417 Fig. 247: Impostazione della regolazione della potenza di aspirazione Pos. Denominazione Pos. Denominazione Elementi di aspirazione (A - Potenziometro Quadro elettrico Area della sezione trasversale libera degli elementi di aspirazione in % Tab. 236: Impostazione della regolazione della potenza di aspirazione 1.
  • Page 418 AVVISO Il potenziometro non serve per regolare il numero di giri del ventilatore, bensì la pressione negativa nella tubazione di aspirazione. Pertanto, osservare quanto segue: le cartucce filtranti si saturano durante il loro ciclo di vita, il che significa che la potenza di aspirazione diminuisce. Ciò compensa automaticamente la regolazione della potenza di aspirazione, ma soltanto fino a che non sarà...
  • Page 419 7 Riparazione Le istruzioni riportate in questo capitolo sono da intendersi come requisiti minimi. Condizioni d'esercizio particolari possono richiedere l’osservanza di ulteriori istruzioni, volte a garantire il mantenimento ottimale del prodotto. Le attività di manutenzione e di riparazione descritte nel presente capitolo possono essere eseguite solo dal personale dell'utente addestrato e addetto alle riparazioni.
  • Page 420 7.2 Manutenzione AVVISO Solo impiegando pezzi di ricambio originali possono essere garantiti gli standard qualitativi. Per danni dovuti all'impiego di ricambi non originali il produttore declina ogni responsabilità. Ogni intervento di manutenzione eseguito deve essere annotato nell'apposita documentazione. 7.3 Avvertenze di sicurezza relative alla manutenzione La sicurezza di funzionamento del prodotto è...
  • Page 421 ATTENZIONE Non pulire il prodotto con aria compressa. In questo modo è possibile che particelle di polvere finiscano nell’aria ambiente. Assicurare sempre una sufficiente illuminazione e ventilazione durante i lavori di manutenzione! 7.3.1 Svuotamento del collettore di polvere Il livello del collettore di polvere deve essere controllato regolarmente. Il tempo che occorre per cambiare il cestello di raccolta polveri/sacchetto di smaltimento dipende dal tipo e dalla quantità...
  • Page 422 Fig. 248: Accesso al collettore di polvere Fig. 249: Abbassare il collettore di polvere 1502963-01 - 422 -...
  • Page 423 Pos. Denominazione Pos. Denominazione Collettore di polvere Manopola (valvola pneumatica) per sollevare e abbassare il dispositivo di sollevamento Dispositivo di sollevamento Unità pneumatica del collettore di polvere Tab. 237: Posizioni sul prodotto 3. Aprire la porta di manutenzione dell’area di raccolta polvere. 4.
  • Page 424 Tab. 238: Segnalazione di guasto collettore di polvere Fig. 251: Rimozione collettore di polvere Pos. Denominazione Pos. Denominazione Collettore di polvere Sacchetto di smaltimento Dispositivo di sollevamento del collettore di polvere Tab. 239: Posizioni sul prodotto 6. Estrarre il collettore di polvere (pos. 1) dal dispositivo di sollevamento (pos.
  • Page 425 AVVERTENZA Introdurre questo contenitore nello smaltimento adeguato. Evitare assolutamente di svuotare il contenitore e di riutilizzarlo! Fig. 252: Inserire il sacchetto di smaltimento 8. Inserire il nuovo sacchetto di smaltimento (pos. 5) nel carrello di raccolta della polvere (pos. 1). ATTENZIONE Disporre il sacchetto di smaltimento solo intorno al bordo interno del carrello di raccolta della polvere come mostrato nell'illustrazione,...
  • Page 426 7.3.2 Scaricare la condensa dal serbatoio dell’aria compressa A seconda della frequenza di utilizzo, ma in ogni caso una volta al mese, l’acqua di condensa generatasi deve essere rimossa dal serbatoio dell’aria compressa. Per fare ciò si deve utilizzare una valvola di scarico condensa. Fig.
  • Page 427 Pos. Denominazione Pos. Denominazione Valvola di scarico della Carrello di raccolta della condensa polvere Unità di manutenzione Contenitore pneumatica Tab. 240: Posizioni sul prodotto 1. Collocare un contenitore (pos. 4) sotto l’apertura di scarico della valvola di scarico condensa (pos. 1). 2.
  • Page 428 Fig. 255: Accesso alla valvola di scarico condensa Fig. 256: Scaricare l’acqua di condensa 1502963-01 - 428 -...
  • Page 429 Pos. Denominazione Pos. Denominazione Valvola di scarico della Contenitore condensa Unità di manutenzione pneumatica Tab. 241: Posizioni sul prodotto 1. Collocare un contenitore (pos. 3) sotto l’apertura di scarico della valvola di scarico condensa (pos. 1). 2. Aprire lentamente la valvola di scarico condensa (pos. 1) con l’altra mano agendo sulla vite a testa zigrinata.
  • Page 430 AVVERTENZA Non è consentito pulire gli elementi filtranti. La pulizia danneggerebbe l'elemento filtrante il che significa che il filtro non funziona più correttamente e le sostanze pericolose vengono rilasciate nell'aria che respiriamo. Durante l’esecuzione delle lavorazioni descritte di seguito, porre particolare attenzione alla guarnizione del filtro principale.
  • Page 431 La sostituzione del filtro può avvenire ad apparecchio funzionante. Sostituire il filtro procedendo come segue: Fig. 257: Sostituzione del filtro - Areazione del quadro elettrico Pos. Denominazione Pos. Denominazione Griglia di emissione Pad di filtraggio Griglia di aspirazione Tab. 242: Posizioni sul prodotto 1.
  • Page 432 Un elevato grado di sporcizia dell’inserto filtrante comporta la perdita di calore del compressore a canale laterale e può provocare un guasto al prodotto. La sostituzione del filtro può avvenire ad apparecchio funzionante. Sostituire il filtro procedendo come segue: Fig. 258: Sostituzione del filtro - Compressore a canale laterale aria fredda Pos.
  • Page 433 Fig. 259: Scollegare il prodotto dalla rete di alimentazione e dalla rete di aria compressa 1. Scollegare il prodotto dalla rete di alimentazione: a tal fine commutare l’interruttore principale (pos. A) da 1 a 0 e bloccare mediante lucchetto per prevenire un’accensione involontaria. 2.
  • Page 434 Fig. 260: Sostituzione del filtro - Smontaggio del coperchio di manutenzione Pos. Denominazione Pos. Cartuccia filtrante Coperchio di manutenzione Viti Tab. 244: Posizioni sul prodotto 4. Smontare il coperchio di manutenzione (pos. 3) dall’area del filtro svitando le viti (pos. 2). 1502963-01 - 434 -...
  • Page 435 Fig. 261: Sostituzione del filtro - Smontaggio delle cartucce filtranti Pos. Denominazione Pos. Denominazione Rosetta di tenuta Dado esagonale Rosetta di sicurezza dentata Sacchetto di smaltimento a ventaglio Tab. 245: Posizioni sul prodotto 5. Allentare il dado esagonale (pos. 6) nella parte inferiore della cartuccia filtrante, senza ancora rimuoverlo.
  • Page 436 8. Calare il sacchetto di smaltimento (pos. 7) unitamente alla cartuccia filtrante (pos. 1) lungo l’ugello rotante (pos. 8). Fig. 263: Sostituzione del filtro - Estrazione della cartuccia filtrante 9. Estrarre il sacchetto di smaltimento (pos. 7) con la cartuccia filtrante sporca (pos.
  • Page 437 7.3.8 Controllo del serbatoio dell'aria compressa con valvola di sicurezza dell'aria compressa AVVISO Il prodotto è dotato di uno o più serbatoi dell’aria compressa con relativa valvola di sicurezza. I prodotti dotati di serbatoi dell’aria compressa e valvola di sicurezza devono essere sottoposti a manutenzione e controlli in conformità...
  • Page 438 Pos. Denominazione Pos. Denominazione Coperchio di manutenzione 2 Serbatoio dell’aria compressa con valvola di sicurezza dell’aria compressa Tab. 247: Posizioni sul prodotto Per accedere al serbatoio dell’aria compressa/alla valvola di sicurezza dell’aria compressa (pos. 2) procedere come di seguito indicato. 1.
  • Page 439 Fig. 266: Controllare la valvola di sicurezza dell’aria compressa 3. Allentare la vite a testa zigrinata (pos. 4) girandola in senso antiorario e aprirla eseguendo 3 - 4 rotazioni fino a che non inizia il processo di ventilazione. (uscita udibile dell’aria compressa) 4.
  • Page 440 7.3.10 Piano di manutenzione Attività Momento/intervalli Note: Svuotamento del All’occorrenza collettore di polvere Scarico della condensa Secondo quanto dal serbatoio dell’aria necessario, però compressa almeno una volta al mese Rilascio della condensa Secondo quanto dall’unità di necessario, però manutenzione almeno una volta alla pneumatica settimana Controllare la valvola di...
  • Page 441 7.3.11 Documentazione comprovante la manutenzione (modello copia) Numero macchine prodotto N. apparecchio ventilatore / N. AB. Apparecchio - identificazione - vedi targhetta identificativa: Tipo di attività eseguito Nome/ operativ Firma Tab. 250: Documentazione comprovante la manutenzione Nota: 1502963-01 - 441 -...
  • Page 442 I documenti attestanti la manutenzione devono essere allegato in caso di reclami. Il disbrigo della pratica di reclamo non può avere luogo senza presentare la documentazione necessaria. 7.4 Eliminazione delle anomalie Guasto Possibile causa Avviso Salvamotore Assorbimento di corrente Far controllare scattato troppo elevato dovuto a l’impostazione da un...
  • Page 443 Emissione di un La valvola di pressione Rimuovere sibilo dal prodotto negativa di sovracorrente si l’intasamento nel è attivata. La pressione sistema di tubazioni negativa nell’area di ed evitare una aspirazione è eccessiva chiusura improvvisa Il prodotto si spegne Temperatura del Lasciare raffreddare il compressore a canale prodotto per circa 15...
  • Page 444 Perdita nella tubazione di Controllare aspirazione o elementi di l’eventuale presenza rilevazione di perdite nella tubazione di aspirazione e negli elementi di rilevazione Intasamento nella Rimuovere tubazione di sfiato l’intasamento Tab. 251: Eliminazione delle anomalie AVVISO Se il guasto non può essere eliminato dal cliente, contattare il servizio di assistenza del produttore.
  • Page 445 Fig. 267: Spegnimento avvisatore acustico Nel quadro elettrico del prodotto si trova un portafusibili (pos. 1). L'avvisatore acustico viene disattivato abbassando (pos. 2) il portafusibili (pos. 1). AVVISO Se si spegne l’avvisatore acustico, viene disattivato anche il messaggio di errore nel display di comando. Dopo aver sostituito il filtro è assolutamente necessario riattivare l’avvisatore acustico! 7.5 Misure in caso di emergenza In caso di incendio del prodotto o dei suoi eventuali elementi di...
  • Page 446 AVVERTENZA Non aprire prodotti dotati di porta di manutenzione. Formazione di fiammate! In caso di incendio, non toccare per nessun motivo il prodotto senza guanti protettivi adatti. Pericolo di ustioni! 1502963-01 - 446 -...
  • Page 447 8 Smaltimento AVVERTENZA Il contatto della pelle con fumi di saldatura ecc. può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili! Le attività di smontaggio sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato appositamente addestrato e autorizzato e rispettando le istruzioni di sicurezza e le norme antinfortunistiche vigenti! Possibilità...
  • Page 448 La dichiarazione di conformità decade in caso di utilizzo non conforme e in caso di modifiche costruttive non confermate per iscritto dal produttore. Il sig. Marcel Kusche è autorizzato a compilare la documentazione tecnica. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Germania Vreden, 20.12.2022...
  • Page 449 Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil 2000 - 4000 Type: 82820, 82840 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Page 450 9.3 Dati tecnici Denominazione Tipo Filtro 82820 82840 Livello di filtrazione Procedura di filtrazione Filtro di pulizia Procedura di pulizia Ugello rotante Superficie filtrante [m²] Numero di elementi filtranti Superficie filtrante complessiva [m²] Tipo di filtro Cartuccia filtrante Materiale filtrante Membrana ePTFE Grado di separazione [≥...
  • Page 451 Informazioni aggiuntive Tipo di ventilatore Compressore a canale laterale Max. ambiente di installazione sopra 1000 il livello del mare m [inch] Tab. 252: Dati tecnici - 82820, 82840 Portata corrente minima richiesta - diagrammi Fig. 268: Diagramma - 82820 Fig. 269: Diagramma - 82840 1502963-01 - 451 -...
  • Page 452 Pos. Denominazione Avviso Area di lavoro consigliata In quest’area la portata della corrente deve trovarsi in rapporto con la pressione negativa. Area di riduzione elettronica Riduzione della pressione negativa mediante comando. Area di surriscaldamento Portata corrente insufficiente rispetto alla pressione negativa. Possibile surriscaldamento del compressore a canale laterale! Tab.
  • Page 453 9.4 Disegno quotato Fig. 270: Disegno quotato Simbolo Dimensioni Simbolo Dimensioni 1.413 mm 1.443 mm 1.534 mm 888 mm 1.868 mm 318 mm 2.127 mm [ 1.626 mm 2.167 mm 241 mm 315 mm 1.972 mm Tab. 254: Tabella quote 1502963-01 - 453 -...
  • Page 454 9.5 Ricambi e accessori Denominazione Avviso N. art. progr. Sacchetto di 1190139 smaltimento (10 pezzi) Cartuccia filtro ePTFE 10 1090440 m² incl. anello di tenuta Pad di filtraggio 1560026 regolazione della potenza di aspirazione (5 pezzi) Pad filtrante 1090679 compressore a canale laterale aria fredda (5 pezzi) Tab.
  • Page 456 España Deutschland (HQ) Česká Republika KEMPER IBÉRICA, S.L. KEMPER GmbH KEMPER spol. s r.o. Avda Diagonal, 421 3º Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 E-08008 Barcelona D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou Tel. +34 902 109-454 Tel. +49 2564 68-0 Tel. +420 317 798-000...

Ce manuel est également adapté pour:

Vacufil 4000