Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

RSG 18 LTX 15
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 9
fr
Notice originale 14
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
it
Istruzioni originali 24
es Manual original 29
pt
Manual original 34
sv Bruksanvisning i original 39
www.metabo.com
fi
Alkuperäiset ohjeet 44
no Original bruksanvisning 49
da Original brugsanvisning 54
pl
Instrukcja oryginalna 59
el
Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 64
hu Eredeti használati utasítás 70
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 75

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metabo RSG 18 LTX 15

  • Page 1 RSG 18 LTX 15 de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 44 en Original instructions 9 no Original bruksanvisning 49 Notice originale 14 da Original brugsanvisning 54 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 Instrukcja oryginalna 59 Istruzioni originali 24 Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 64 es Manual original 29 hu Eredeti használati utasítás 70...
  • Page 2 max. l/min l/min...
  • Page 3 < 70 dB(A) *2) 2006/42/EG, 2009/127/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 19932-1:2013, EN ISO 19932-2:2013 2020-09-21, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 4: Konformitätserklärung

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 1. Konformitätserklärung und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Anweisungen für die Zukunft auf. Akku-Rückensprühgeräte, identifiziert durch Type Geben Sie Ihr Gerät nur zusammen mit diesen und Seriennummer *1), entsprechen allen Dokumenten weiter.
  • Page 5: Transport

    Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt zur Ausbringung von Pflanzenschutzmitteln dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). gemäß Pflanzenschutzgesetz. Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
  • Page 6 Vor der Benutzung den Akkupack aufladen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. 1. Schutzbrille tragen Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden 2. Schutzhandschuhe tragen Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- 3. Schutzkleidung tragen Ladegerätes. 4. Atemschutz tragen 5. Gehörschutz tragen Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und...
  • Page 7 Dauer Ausbringmenge (bar) 8. Störungsbeseitigung Wartungs- und Reparaturarbeiten nur durch geschultes Personal oder durch den Fachhändler und ausschließlich mit Metabo- Sprühen Originalteilen. 1. Druck-Einstellung (17) auf gewählte Einstellung in Kapitel 7.2 verdrehen . Motor läuft, kein Druck 2. An LED-Anzeige (18) die Kapazität des - Handventil (16) betätigen und Druck ablassen.
  • Page 8: Pflege Und Wartung

    = Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) = Betriebsdruck 10. Zubehör = Erlaubte Umgebungstemperatur bei Betrieb und Lagerung Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS- = max. Füllinhalt (Cordless Alliance System) Akkupacks und = Spannung (Motor der Membranpumpe) Zubehör. = Länge der Schlauchleitung = Länge des Sprührohrs...
  • Page 9: Declaration Of Conformity

    Maintenance and repair work may only be electric shock, fire and/or serious injury. carried out by trained personnel or by the Keep all safety instructions and information for specialist dealer. Only original Metabo parts should future reference. be used.
  • Page 10: Battery Charger

    Certified packaging is available from in accordance with the Plant Protection Act. Metabo. Only send the battery pack if the housing is intact Battery pack and no fluid is leaking. Remove the battery pack When the device is not in use for a longer from the device when shipping it.
  • Page 11: Initial Operation

    1. Wear eye goggles Instructions on charging the battery pack can be 2. Wear protective gloves found in the operating instructions of the Metabo 3. Wear protective clothing charger. 4. Wear respiratory protection In case of Li-Ion battery packs with capacity and 5.
  • Page 12: After Use

    3x = no pressure / little pressure – see chapter 8. 10. Accessories “Troubleshooting” 4× = autom. switch-off after 15 min of not in use Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance 5x = autom. switch-off after 30 min of continuous System) battery packs and accessories. operation...
  • Page 13: Environmental Protection

    Repairs to devices must be carried out by vibration emission value qualified electricians only! uncertainty (vibration) Please contact your Metabo service centre if you Typical A-weighted sound levels: have Metabo devices that require repairs. For sound-pressure level addresses see www.metabo.com.
  • Page 14: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS Notice originale instructions énumérées ci-dessous peut provoquer 1. Déclaration de conformité une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures. Nous déclarons en notre propre responsabilité que Conserver tous les avertissements et toutes ces pulvérisateurs à dos sans fil, identifiés par leur les instructions pour pouvoir s'y reporter type et leur numéro de série *1), sont conformes à...
  • Page 15: Produit De Pulvérisation

    être effectués par du personnel formé ou par le revendeur. Utiliser L’utilisation non conforme des batteries exclusivement des pièces originales de Metabo. Lithium-Ion peut entraîner des incendies, des explosions et des brûlures! L’appareil ne doit pas être exposé au rayonnement du soleil.
  • Page 16: Utilisation Inadéquate

    12 Batterie * auprès de votre transporteur. Un emballage certifié 13 Déverrouillage de la batterie est disponible chez Metabo. 14 Touche de l'indicateur de capacité * Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier 15 Indicateur de capacité et de signalisation * est intact et qui ne présentent pas de fuite.
  • Page 17: Réglage De La Puissance De La Buse

    LED (18). peuvent uniquement être effectués par du personnel qualifié ou par le revendeur et 100% uniquement avec des pièces originales de Metabo. Le moteur tourne, pas de pression I = rouge - Actionner la vanne manuelle (16) et relâcher la II = jaune pression.
  • Page 18: Entretien Et Maintenance

    ! Rapporter les batteries - Nettoyer le flexible d’aspiration – s’adresser à un défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! spécialiste. Ne jetez pas les batteries dans l'eau. - Nettoyer / remplacer le filtre – s’adresser à un Protéger l'environnement et ne pas jeter les...
  • Page 19: Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, 1. Conformiteitsverklaring brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en Wij verklaren op eigen en uitsluitende aanwijzingen voor toekomstig gebruik. verantwoording dat: deze accu-rugsproeiers, Geef uw gereedschap alleen met deze documenten geïdentificeerd door type en serienummer *1), aan anderen door.
  • Page 20 Bij een onjuiste omgang met lithium-batterijen door de speciaalzaak worden uitgevoerd. Er mogen bestaat gevaar op brand, explosie en uitsluitend originele Metabo-onderdelen gebruikt chemische brandwonden! worden. Uit defecte Li-ion-accu-packs kan een licht Het gereedschap niet in de zon laten staan. De...
  • Page 21: Reservoir Vullen

    2. Draag veiligheidshandschoenen U vindt de instructies voor het opladen van het 3. Draag beschermende kleding accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- 4. Draag adembescherming lader. 5. Draag gehoorbescherming 6. Houd omstanders uit de buurt...
  • Page 22: Na Het Gebruik

    Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door geschoold personeel of door de speciaalzaak en uitsluitend met originele Sproeien Metabo-onderdelen worden uitgevoerd. 1. Drukinstelling (17) op de gewenste instelling in De motor loopt, geen druk hoofdstuk 7.2 draaien. - Handventiel (16) drukken en druk aflaten.
  • Page 23: Verzorging En Onderhoud

    = spanning = Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) 10. Toebehoren = Werkdruk = Toegestane omgevingstemperatuur bij Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS gebruik en opslag (Cordless Alliance System) accupacks en = max. inhoud toebehoor. = Spanning (motor van de membraanpomp)
  • Page 24: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO Istruzioni originali Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le 1. Dichiarazione di conformità istruzioni per un uso futuro. Il dispositivo va consegnato al successivo Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità proprietario esclusivamente insieme al presente che queste pompe a zaino a batteria, identificate documento.
  • Page 25: Caricabatteria

    È infiammabile! necessario utilizzare solo parti originali Metabo. Se si verifica una perdita di liquido della Non lasciare l’apparecchio al sole. L’azione del batteria e questo entra in contatto con la calore e del gelo può...
  • Page 26: Uso Improprio

    3. Indossare abbigliamento protettivo Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute 4. Indossare una protezione respiratoria nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. 5. Indossare una protezione per le orecchie 6. Tenere lontano gli estranei Nelle batterie al litio con indicatore di capacità e di...
  • Page 27: Eliminazione Dei Guasti

    7.2. addestrato o dal rivenditore specializzato. Possono 2. Controllare la capacità della batteria essere utilizzati esclusivamente pezzi originali sull’indicatore LED (18). Metabo. Il motore funziona, assenza di pressione 100% - Azionare la valvola manuale (16) e rilasciare la pressione.
  • Page 28: Cura E Manutenzione

    Nel caso di dispositivi Metabo che necessitino di valore di emissione vibrazione riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante incertezza (vibrazioni) Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Livello sonoro classe A tipico: livello di pressione acustica Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere incertezza (livello sonoro) scaricati dal sito www.metabo.com.
  • Page 29: Manual Original

    ESPAÑOL es Manual original dispositivo. En caso de no atenerse a las 1. Declaración de conformidad instrucciones siguientes, se puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión Declaramos bajo nuestra exclusiva grave. responsabilidad que este rociador de mochila con Guarde estas indicaciones de seguridad e batería, identificado por tipo y número de serie *1), instrucciones de manejo en un lugar seguro.
  • Page 30 Utilice exclusivamente De las baterías de litio defectuosas puede piezas originales Metabo. llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable No deje el dispositivo al sol. La exposición al calor y a las heladas puede dañar el...
  • Page 31: Uso Inadecuado

    ESPAÑOL es transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es 12 Batería * necesario, a su empresa de transporte. Metabo 13 Desenclavamiento de la batería puede facilitarle embalajes certificados. 14 Tecla del indicador de capacidad * Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Page 32: Tras El Uso

    1. Gire el regulador de presión (17) al ajuste capacitado o el distribuidor con piezas originales de seleccionado en el capítulo 7.2. Metabo. 2. Compruebe la capacidad de la batería con el Motor en marcha, sin presión indicador LED (18).
  • Page 33: Cuidado Y Mantenimiento

    Para realizar la valoración tenga en cuenta las En caso de tener un equipo eléctrico de Metabo pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga que necesite ser reparado, comuníquese con su reducida.
  • Page 34: Declaração De Conformidade

    PORTUGUÊS Manual original Guarde todas as indicações de segurança e 1. Declaração de conformidade instruções para consultas futuras. Quando entregar este aparelho a outras pessoas, Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes faça-o sempre acompanhado destes documentos. pulverizadores de costas sem fio, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade 4.
  • Page 35 No caso de manuseamento incorreto das Apenas devem ser utilizadas exclusivamente baterias de lítio, existe perigo de incêndio, peças originais da Metabo. explosão e corrosão. Não deixar o aparelho ao sol. A exposição ao As baterias de iões de lítio danificadas calor e a gelo pode danificar o aparelho.
  • Page 36: Utilização Inapropriada

    Se necessário, informe-se junto da sua 11 Bomba e motor empresa transportadora. Poderá obter uma 12 Bateria * embalagem certificada junto da Metabo. 13 Desbloqueio da bateria A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa 14 Botão do indicador de capacidade * não apresente danos e não esteja a verter líquido.
  • Page 37: Após A Utilização

    Pulverizar Metabo. 1. Rodar o ajuste da pressão (17) para o ajuste Motor em funcionamento, sem pressão selecionado no capítulo 7.2.
  • Page 38: Conservação E Manutenção

    = Preenchimento máx. Utilize apenas baterias e acessórios originais = Tensão (motor da bomba de membrana) Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). = Comprimento da mangueira Utilize apenas acessórios que cumpram os = Comprimento do tubo de pulverização requisitos e dados caraterísticos indicados neste...
  • Page 39: Försäkran Om Överensstämmelse

    Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan personer eller mot djur. inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller Endast utbildad personal eller återförsäljaren allvarliga personskador. får utföra underhålls- och reparationsarbeten Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar på produkten. Använd endast reservdelar i original för framtida bruk. från Metabo.
  • Page 40 Vid tidpunkten för tillverkning av produkten eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat hade tillverkaren ingen kännedom om skadliga förpackningsmaterial att få hos Metabo. effekter av godkända växtskyddsmedel på material. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Beakta gällande föreskrifter om användning av inte sipprar ut någon vätska.
  • Page 41 2. Kontrollera batteripaketets kapacitet på LED- åt klämmuttern. indikeringen (18). Batteripaket 100% Ladda batteriet före användning. Ladda batteriet när effekten avtar. I = röd II = gul Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i III = grön bruksanvisningen till Metabo-laddaren.
  • Page 42: Efter Användning

    • Regleringsmunstycke Obs: LED-indikeringen upprepas 10 × 10. Tillbehör 8. Åtgärder vid fel Använd endast Metabo- eller CAS-batteripaket Endast utbildad personal eller återförsäljaren (Cordless Alliance System) och tillbehör i original. får utföra underhålls- och reparationsarbeten Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och på...
  • Page 43: Tekniska Data

    Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Släng inte batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo- återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Var rädd om miljön, släng inte uttjänta produkter och batterier bland hushållsso- porna.
  • Page 44: Alkuperäiset Ohjeet

    Huolto- ja kunnossapitotyöt saa suorittaa joilla tämä laite on varustettu. Alla esitettyjen ainoastaan koulutettu henkilökunta tai ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa erikoisliike. Ainoastaan Metabo-lisätarvikkeiden sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia tapaturmia. käyttö on sallittu. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet Älä jätä laitetta aurinkoon. Kuumuus ja huolellisesti tulevaa käyttöä...
  • Page 45 SUOMI fi Poista loppupaine säiliöstä ennen täyttöä, Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! käytön jälkeen ja ennen huoltotöitä, pidä suutinaukko poispäin kehostasi. Älä altista akkuja tulelle! Ruiskutettava aina Jäljelle jääneen ruiskutettavan aineen Älä avaa akkuja! hävityksessä on noudatettava aineen valmistajan voimassa olevia turvamääräyksiä. Älä...
  • Page 46: Säiliön Täyttäminen

    3. Aseta suihkuputki (19) käsiventtiiliin (16) ja kiristä pidikkeet. 100% Akku I = punainen Lataa akku ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen II = keltainen sen tehon laskiessa. III = vihreä Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin 3. Odota, kunnes pumppu sammuu. käyttöohjeesta.
  • Page 47: Käytön Jälkeen

    • Säätösuutin 8. Häiriöiden korjaus 10. Lisätarvikkeet Huolto- ja kunnossapitotyöt vain koulutettu henkilökunta tai erikoisliike sekä ainoastaan Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless Metabo-alkuperäisosilla. Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. Moottori käy, ei painetta Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät - Käytä...
  • Page 48: Tekniset Tiedot

    Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- myyjälle! Älä heitä akkuja veteen. Ympäristön suojelemiseksi älä hävitä käytöstä poistettuja laitteita ja akkuja talous- jätteiden mukana.
  • Page 49: Forskriftsmessig Bruk

    Det skal kun brukes originale deler brann og/eller alvorlige personskader. fra Metabo. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle La ikke apparatet bli stående i solen. Varme og anvisninger for fremtidig bruk.
  • Page 50 Metabo kan leverer sertifisert emballasje. Når utstyret brukes til å påføre Send bare med batteriet hvis maskinhuset er plantevernmidler skal offentlige lover om uskadet og det ikke lekker væske.
  • Page 51 III = grønn Anvisninger om lading av batteriet finner du i 3. Vent til pumpen kobler seg ut. bruksanvisningen til Metabo-laderen. 4. Sprøyting: Hold sprøytelansen (19) bort fra deg og bruk håndventilen (16). Ved li-ion batterier med visning av kapasitet og...
  • Page 52: Etter Bruk

    Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 11. Reparasjon Apparatene må kun repareres av elektrofagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo-apparat som må repareres. Adresser finner du på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
  • Page 53: Tekniske Data

    Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og tilbehør. Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet! Gi defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- forhandleren! Ikke kast batteriene i vann. Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy og batterier sammen med husholdningsav- fallet.
  • Page 54: Overensstemmelseserklæring

    I tilfælde af manglende Vedligeholdelses- og reparationsarbejder må overholdelse af anvisningerne nedenfor er der kun udføres af skolede personer eller risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige forhandleren. Der må kun anvendes originale personskader. Metabo-reservedele.
  • Page 55: Transport

    Li-ion batterier. Spørg evt. din på sprøjtens materialer. speditør til råds. Certificeret emballage kan Følg miljølovgivningen med hensyn til rekvireres hos Metabo. sprøjtning med plantebeskyttelsesmidlerne. Send kun batteripakker, hvis kabinettet er ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag Batteri batteriet ud af apparatet inden forsendelse.
  • Page 56 Genoplad batteriet, når kapaciteten aftager. 1. Bær beskyttelsesbriller Du finder anvisninger til opladning af batteriet i 2. Bær sikkerhedshandsker driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. 3. Bær sikkerhedstøj Ved Li-Ion batterier med kapacitets- og 4. Bær åndedrætsværn signalindikator (15) (afhængigt af udstyr): 5.
  • Page 57: Efter Brug

    4× = Automatisk slukning efter 15 min ventetid 5x = Autom. slukning efter 30 min konstant brug Anvend udelukkende originale batterier eller 7x = overstrøm/kortslutning originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless Bemærk: LED.indikatoren gentages 10 x Alliance System). Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og 8.
  • Page 58 Typiske A-vægtede lydniveauer: Reparationer på maskiner må kun udføres af lydtryksniveau en elektriker! usikkerhed (lydniveau) Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). have repareret dine Metabo-maskiner. Adresser Brug høreværn! findes på www.metabo.com.
  • Page 59: Instrukcja Oryginalna

    POLSKI pl Instrukcja oryginalna instrukcje, materiały graficzne i dane 1. Deklaracja zgodności techniczne, którymi opatrzono to urządzenie. Nieprzestrzeganie poniższych uwag może się stać Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru akumulatorowe opryskiwacze plecakowe i/albo poważnych obrażeń ciała. oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają...
  • Page 60 Autoryzowanego Dealera. akumulatorami litowymi istnieje Stosować wyłącznie oryginalne części firmy niebezpieczeństwo pożaru, wybuchu i poparzenia! Metabo. Z uszkodzonych akumulatorów Li-Ion może Nie pozostawiać urządzenia na słońcu. Po wyciec lekko kwasowa ciecz palna! wpływem wysokiej temperatury i mrozu może W razie wydostania się...
  • Page 61: Elementy Urządzenia

    12 Akumulator * transportowej. Certyfikowane opakowania są 13 Przycisk zwalniania blokady akumulatora dostępne w Metabo. 14 Przycisk wskaźnika stanu naładowania * Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, gdy 15 Wskaźnik stanu naładowania i sygnalizator * ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie...
  • Page 62: Usuwanie Usterek

    (rozdział 7.2). pracowników lub przez Autoryzowanego Dealera 2. Sprawdzić poziom naładowania akumulatora na wyłącznie przy użyciu oryginalnych części Metabo. wskaźniku LED (18). Silnik pracuje, brak ciśnienia - Uruchomić zawór ręczny (16) i spuścić ciśnienie. 100% - Zawór ssący zaklejony –...
  • Page 63: Pielęgnacja I Konserwacja

    Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla elektrykom! trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN W sprawie napraw urządzeń Metabo zwracać się 62841: do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są dostępne wartość emisji drgań na stronie www.metabo.com.
  • Page 64: Πρωτότυπο Οδηγιώνχρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης που συνοδεύουν την παρούσα συσκευή. 1. Δήλωση συμμόρφωσης Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι ψεκαστήρες ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς πλάτης μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τραυματισμούς. τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε Φυλάξτε...
  • Page 65 εκπαιδευμένο προσωπικό ή από εξειδικευμένους όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για εμπόρους. Επιτρέπεται η χρήση μόνο γνήσιων μεγάλο χρονικό διάστημα. εξαρτημάτων Metabo. Κατά τον ακατάλληλο χειρισμό μπαταριών Μην αφήνετε τη συσκευή στον ήλιο. Η λιθίου υπάρχει ο κίνδυνος πυρκαγιάς, επίδραση της ζέστης και του παγετού μπορεί...
  • Page 66: Ακατάλληλη Χρήση

    Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την 12 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία * εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία 13 Απασφάλιση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας είναι διαθέσιμη στη Metabo. 14 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας * Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον 15 Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης * εφόσον...
  • Page 67: Μετά Τη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας 3. Περιμένετε, μέχρι να απενεργοποιηθεί η αντλία. Αφαίρεση: Πατήστε το πλήκτρο για την 4. Ψεκασμός: Κρατάτε μακριά από εσάς τον απασφάλιση της μπαταρίας (13) και τραβήξτε έξω σωλήνα ψεκασμού (19) και ενεργοποιείτε τη την μπαταρία (12) προς τα εμπρός. χειροβαλβίδα...
  • Page 68: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κατάλογο. 11. Επισκευή Οι επισκευές στις συσκευές επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες! Για τις συσκευές Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να...
  • Page 69: Τεχνικά Στοιχεία

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 13. Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 4. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο. = Τάση = Διαστάσεις (Μήκος x Πλάτος x Ύψος) = Πίεση λειτουργίας = Επιτρεπόμενες θερμοκρασίες κατά τη λειτουργία...
  • Page 70: Megfelelőségi Nyilatkozat

    MAGYAR Eredeti használati utasítás Kérjük, gondosan őrizzen meg minden 1. Megfelelőségi nyilatkozat biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni használat érdekében. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: A készüléket csak ezekkel a dokumentumokkal Ezek az akkus háti permetezők – típus és együtt adja tovább másnak. sorozatszám alapján történő...
  • Page 71 A karbantartási és javító munkákat csak A hibás lítium-ion akkuegységből enyhén képzett személyzet végezheti el, vagy savas, éghető folyadék folyhat ki! szakkereskedő. Csak eredeti Metabo tartozékokat Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és lehet használni. érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse Ne hagyja a készüléket a napon. Hő- és le bő...
  • Page 72: Üzembe Helyezés

    3. Viseljen védőruházatot 4. Viseljen maszkot Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat 5. Viseljen hallásvédő eszközt a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. 6. Tartsa távol az idegeneket A Li-ion akkuegységeknél kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel (15) (kiviteltől függően): - Nyomja meg a gombot (14) és a LED-lámpák kijelzik a töltésszintet.
  • Page 73: Hibaelhárítás

    (bar) 8. Hibaelhárítás A karbantartási és javítási munkálatokat csak képzett személyzet vagy szakkereskedő végezheti el, és kizárólag eredeti Metabo Permetezés alkatrészeket használva. 1. Forgassa el a nyomásbeállítást (17) a 7.2 fejezetben lévő kiválasztott beállításra. A motor jár, nincs nyomás 2.
  • Page 74: Ápolás És Karbantartás

    = méretek (hossz x szélesség x magasság) = üzemnyomás 10. Tartozékok = megengedett környezeti hőmérséklet üzemelés és tárolás során Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance = max. töltésmennyiség System) akkuegységeket és tartozékokat = feszültség (a membránszivattyú motorja) használjon. = a tömlővezeték hossza = a permetező...
  • Page 75: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — в целях 1. Декларация соответствия снижения риска получения телесных повреждений прочтите данное Настоящим с полной ответственностью руководство по эксплуатации. заверяем, что данные аккумуляторные ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — ознакомьтесь со ранцевые опрыскиватели с идентификацией по всеми...
  • Page 76: Аккумуляторный Блок

    При работе соблюдайте указания по предприятия-дилера. Необходимо внесению средств защиты растений, использовать исключительно оригинальные предусмотренные Законом о защите растений. детали Metabo. Не оставляйте прибор на солнце. Аккумуляторный блок Воздействие тепла и мороза может При длительном неиспользовании привести к повреждению прибора.
  • Page 77: Зарядное Устройство

    5 Держатель распылительной трубки необходимости проконсультируйтесь со своей 6 Держатель сопла транспортной компанией. Сертифицированную 7 Регулируемый плечевой ремень с системой упаковку можно приобрести в фирме Metabo. защелок Транспортировка аккумуляторных блоков 8 Шлангопровод возможна только в том случае, если корпус не...
  • Page 78: Ввод В Эксплуатацию

    снова зарядите аккумуляторный блок. (бар) (ч) (л) Указания по зарядке аккумуляторного блока см. в руководстве по эксплуатации зарядного устройства Metabo. Для литий-ионных аккумуляторных блоков с индикатором емкости и сигнальным Опрыскивание индикатором (15) (в зависимости от 1. Поверните регулятор давления (17) в...
  • Page 79 шланговый соединитель, как показано на Следует использовать только оригинальные рисунке. Воспользуйтесь насосом для аккумуляторные блоки и принадлежности накачивания мячей и выполните несколько фирмы Metabo или CAS (Cordless Alliance подкачивающих движений, что позволит System). высвободить клапан. Выполните сборку. Используйте только те принадлежности, которые...
  • Page 80: Защита Окружающей Среды

    приборов. В зависимости от условий квалифицированные специалисты- эксплуатации, состояния прибора или электрики! используемой инструментальной оснастки Для ремонта продукции Metabo обращайтесь в фактическая нагрузка может быть выше или региональное представительство Metabo. ниже. Для оценки примерного уровня эмиссии Адрес см. на сайте www.metabo.com.
  • Page 84 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Table des Matières