Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

P R O F E S S I O N A L M E D I C A L P R O D U C T S
MONITEUR FRÉQUENCE CARDIAQUE ABPM
GIMA AVEC SPO2
Instructions de foncionnement et entretien
PM50 (GIMA 35111)
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123
1060hPa
+60˚C
-20˚C
500hPa
0%
%

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gima PM50

  • Page 1 P R O F E S S I O N A L M E D I C A L P R O D U C T S MONITEUR FRÉQUENCE CARDIAQUE ABPM GIMA AVEC SPO2 Instructions de foncionnement et entretien PM50 (GIMA 35111) 0123 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA...
  • Page 2 Avant-propos Veuillez lire attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser ce dispositif médical. Veuillez vous conformer scrupuleusement au mode d’emploi qui décrit les procédures d'utilisation. Ce manuel détaillé présente les étapes à respecter lors de l'utilisation du produit, le fonctionnement pouvant s'avérer anormal, le risque pouvant causer des blessures et des dommages au produit ainsi que d’autres contenus ;...
  • Page 3 modifications et de mises à jour du software, les informations contenues dans ce document pourront subir des modifications sans préavis. Les éléments d’avertissement Avant d’utiliser ce produit, prendre en considération la sécurité et l’efficacité des éléments suivants :  La classification de sécurité de ce produit est Type BF pièce appliquée (alimenté en interne). ...
  • Page 4 Responsabilité de notre société  Notre société a la responsabilité de fournir des produits qualifiés qui sont conformes au standard de la société pour ce produit.  Notre société fournira le schéma du circuit, la méthode d'étalonnage et d'autres informations à la demande de l'utilisateur afin de faciliter le travail des techniciens qualifiés lors des réparations des composants conçus par notre société.
  • Page 5 Table des matières Chapitre 1 Introduction ........................1 1.1 Informations générales ....................... 7 1.2 Fonctions des boutons ......................9 1.3 Interfaces externes ......................11 Chapitre 1.4 Accessoires ......................12 Chapitre 2 Installation ........................15 2.1 Ouvrir l'emballage et vérifier .................... 15 2.2 Installation de la pile ......................
  • Page 6 4.2 Précautions pendant la surveillance SpO /Pouls ............... 33 4.3 Procédure de surveillance ....................40 Chapitre 5 Surveillance de l'NIBP ....................43 5.1 Introduction ........................43 5.2 Surveillance de la NIBP ....................44 5.3 Messages d’erreur et causes ..................... 50 Chapitre 6 Entretien et nettoyage ......................
  • Page 7 8.9 Modifier les données IP ....................72 8.10 Graphique de tendance ....................75 8.11 Affichage des informations statistiques ................80 8.12 Réglage des informations patient ..................81 8.13 Réglage du temps de sommeil ..................83 8.14 BP Réglage seuil ......................83 8.15 Histogramme ........................
  • Page 8 Chapitre 1 Introduction Les opérateurs n'ont pas besoin d'une formation professionnelle, mais doivent utiliser ce  produit après avoir bien compris les exigences indiquées dans ce manuel. Pour éviter que les utilisateurs ne subissent des dommages ou des pertes en raison d'une ...
  • Page 9 Dans le cas de patients souffrant de graves problèmes de circulation du sang ou  arythmie, utiliser l’appareil sous la supervision d’un docteur. Si le bras est serré pendant la mesure, cela peut provoquer une hémorragie interne aiguë ou des résultats de mesure incorrects.
  • Page 10 l’appareil sous la supervision d’un médecin. pour éviter les risques d’accident et le refus du patient de se soumettre au test. Les auto-diagnostics et traitements sans avis médical, dérivant de la lecture des résultats mesurés peuvent être dangereux. Suivez les instructions de votre vétérinaire. Communiquer les résultats des mesures à...
  • Page 11 Dans le cas contraire, cela pourrait nuire à l'environnement ou aux enfants. Veuillez utiliser des accessoires approuvés pour l'appareil et vérifier que l'appareil et les accessoires fonctionnent correctement et en toute sécurité avant de les utiliser. Dans le cas contraire, le résultat de la mesure pourrait être inexact ou un accident pourrait se produire.
  • Page 12 Autrement, il risquerait de tomber. Éliminez les matériaux d'emballage, les piles usagées et les produits dont la vie utile est terminée conformément aux lois et réglementations locales. Les produits et matériaux usagés sont mis au rebut de manière appropriée par l'utilisateur conformément aux lois en vigueur. Le remplacement avec des accessoires non fournis par notre société...
  • Page 13 Les parties de l'appareil qui sont en contact avec le patient (brassards, tuyaux d'air, housse, etc.) sont en matériau isolant et l'appareil est protégé contre les chocs électriques. Lorsque des appareils à haute fréquence ou de défibrillation sont appliqués au patient, aucune précaution particulière ne doit être prise et la décharge du défibrillateur n'affectera pas l'appareil.
  • Page 14 certifiés selon les normes CEI (telles que la norme CEI60950 : Matériels de traitement de l’information - Sécurité et CEI 60601-1 : Appareils électro-médicaux - Sécurité), et tous les équipements doivent être connectés conformément aux exigences de la version valide de la norme CEI 60601-1-1. La personne qui connecte l'équipement supplémentaire au port d'entrée et de sortie du signal est responsable de la conformité...
  • Page 15 moniteur convient aux femmes enceintes. L'interrupteur d'alimentation est situé sur le panneau avant. L'indicateur de MARCHE et l'indicateur PROMPT en bas de l'écran clignotent une fois lorsque l'appareil est allumé. L'indicateur PROMPT clignote lorsque l'invite se produit. Le brassard et les douilles de sonde SpO sont situés sur le dessus de l'appareil.
  • Page 16 mesure défini par l'utilisateur. Il est utile que le logiciel soit en état de surveillance comme la pression artérielle ambulatoire. Reportez-vous aux Fonctions logicielles pour plus de détails. 1.2 Fonctions des boutons L'utilisateur peut basculer l'interface par les boutons pour obtenir les fonctions de réglage des paramètres, de mesure de la pression artérielle, de mesure de la SpO et de vérification des résultats ;...
  • Page 17 Interface principale : si le son de l'invite est « ON »( s'affiche dans le coin supérieur gauche), appuyer brièvement dessus pour basculer entre l'invite et le silence ( s'affiche dans le coin supérieur gauche). Autres interfaces : sélectionner des éléments vers le haut ou tourner la page. Bouton BAS ...
  • Page 18 Remarque Branchez l'USB pour transférer et télécharger des données lorsqu'il n'y a pas de batterie. Le fait que la partie supérieure de l'écran affiche le symbole USB montre que l'instrument se connecte bien à l'ordinateur. La clé NIBP est invalidée lors du branchement de la ligne USB. 1.3 Interfaces externes Pour la commodité...
  • Page 19 ① Prise USB (2) Au fond de la prise USB Figure 1.3.2 Fond Chapitre 1.4 Accessoires un brassard pour adulte une ligne de données USB un sonde SpO une pochette un manuel d’utilisation Avertissement Veuillez utiliser les accessoires fournis par le fabricant ou remplacer les accessoires...
  • Page 20 conformément aux exigences du fabricant afin d'éviter de causer des dommages aux patients. Remarque La largeur du brassard doit être de 40 % de la circonférence du membre (50 % pour le nouveau-né) ou des 2/3 de la longueur de la partie supérieure du bras. La longueur de la partie gonflée du brassard doit être suffisante pour entourer 50 % à...
  • Page 21 soir), la durée de vie du brassard est d'environ 1 an. (en utilisant nos conditions expérimentales) Afin de mesurer correctement la pression artérielle, veuillez remplacer le brassard à temps ; Si le brassard a une fuite, veuillez contacter notre société pour en acheter un nouveau. Le ...
  • Page 22 Chapitre 2 Installation 2.1 Ouvrir l'emballage et vérifier Ouvrir l’emballage et prendre le moniteur et les accessoires délicatement. Conserver l'emballage pour un transport ou un rangement futur. Vérifier les composants conformément à la liste de colisage. Vérifier s’il n’y a pas de dommage mécanique. ■...
  • Page 23 ① ② ③ ① Enlever le couvercle du logement des piles en suivant la flèche. ② Installer deux piles « AA » en respectant les ③ Faire glisser pour fermer le couvercle des piles. polarités Remarque Icône « » : les piles sont presque épuisées, l'appareil affiche « Pile faible » en même temps. Remplacer par deux nouvelles piles (du même type) en même temps.
  • Page 24 d'autres types. Sinon, cela pourrait provoquer un incendie. Les piles neuves et anciennes, les piles de différents types ne peuvent pas être mises hors  tension. Sinon, cela peut causer des fuites de piles, de la chaleur, des ruptures et des dommages au moniteur.
  • Page 25 2.3 Mise sous tension Allumez l'interrupteur d'alimentation , l'indicateur clignotera une fois, le système entrera dans l'interface principale. Le rétroéclairage est toujours léger en mode surveillance et tension artérielle. En mode ABPM, le rétroéclairage sera éteint en fonction du temps de rétroéclairage lorsqu'il n'y a pas de fonctionnement du bouton, appuyez sur n'importe quel bouton pour éclaircir l'écran.
  • Page 26 2.4 Raccorder la sonde SpO Connectez le capteur requis au moniteur et à la zone de surveillance du patient. Pour la mesure de la pression artérielle, insérez une extrémité du brassard dans la douille du brassard NIBP et portez l'autre extrémité sur le haut du bras du patient. Pour la mesure SpO , insérez une extrémité...
  • Page 27 Chapitre 3 Interface de fonctions 3.1 Interface principale Allumez l'interrupteur d'alimentation, l'indicateur clignotera une fois, le système entrera dans l'interface principale. En mode ABPM, s'il n'y a pas de fonctionnement du bouton dans le délai défini dans l'élément de TEMPS DE RÉTROÉCLAIRAGE, le moniteur éteint l'écran LCD et passe en mode veille. Le voyant de FONCTIONNEMENT clignote une fois toutes les 2 secondes, indiquant que le moniteur est en mode de fonctionnement.
  • Page 28 Figure 3.1.1 Menu principal ABPM Figure 3.1.2 Menu principal surveillance Figure 3.1.3 Interface principale BP Après la mesure, les résultats de mesure du patient seront affichés, les détails sont les suivants : SYS : pression systolique MAP : pression moyenne DIA : pression diastolique PR : fréquence cardiaque % SpO...
  • Page 29 simulateur NIBP, appuyez longuement sur le bouton « Mesure » pendant 5 secondes pour entrer dans le mode de comparaison de pression en temps réel pour comparer les valeurs de pression mesurées par l'appareil et le simulateur NIBP. 3.2 Menu système Sous l'interface principale, appuyez sur le bouton «...
  • Page 30 Figure 3.2 Menu Système « CONFIGURATION ABPM » en mode surveillance et le mode BP non disponible, il y a une police grise, basculez le mode de fonctionnement actuel en mode ABPM pour modifier la configuration ABPM. 3.2.1 Configuration système Sélectionnez l'élément «...
  • Page 31 s’allume et une surveillance rapide est effectuée. s'affichera dans l'interface principale de surveillance. En revanche, après avoir sélectionné « OFF », le haut-parleur est éteint, s'affichera dans l'interface principale de surveillance. Lorsque vous modifiez les paramètres, la zone de saisie du mot de passe apparaît, saisissez le mot de passe correct « 8015 » à modifier. La méthode de saisie du mot de passe : déplacez le curseur vers la zone d'affichage du mot de passe, appuyez sur le bouton du milieu, lorsque le cadre rectangulaire passe à...
  • Page 32 sous-menu : « MESURE AUTOMATIQUE » : lorsque les utilisateurs sélectionnent « ON » dans l'élément « MESURE AUTOMATIQUE », l'appareil mesure la pression artérielle en fonction du temps sélectionné dans l'élément « INTERVALLE (min) », et une mesure manuelle est également disponible.
  • Page 33 Sélectionnez « ON » dans l'élément « SON PULSATION », puis il y a un son pulsé lors de la mesure de la SpO . Sinon, il n'y a pas de son pulsé. « INVITE SpO » : selon les limites haute et basse définies, lorsque la SpO2 est supérieure à la limite haute ou inférieure à...
  • Page 34 Figure 3.2.4 CONFIGURATION ABPM L'incrément d'ajustement pour « Temps de sommeil » et « Temps de veille » est de 30 minutes, la plage d'ajustement est de 00h00~23h30. L'incrément d'ajustement pour « Début spécial » et « Fin spéciale » est de 30 minutes, la plage d'ajustement est de 00h00~23h30 et «...
  • Page 35 3.2.5 TABLEAU BP Sélectionnez « TABLEAU BP » dans le « MENU SYSTÈME » pour accéder à son sous-menu illustré ci-dessous. Figure 3.2.5 TABLEAU BP Affiche les données de pression artérielle correspondantes en fonction du mode de fonctionnement actuel, appuyez sur le bouton HAUT/BAS pour tourner la page. 3.2.6 TABLEAU SpO Sélectionnez «...
  • Page 36 illustré ci-dessous. Figure 3.2.6 TABLEAU SpO Affiche les données de SpO correspondantes en fonction du mode de fonctionnement actuel, appuyez sur le bouton HAUT/BAS pour tourner la page. 3.2.7 DEMO Sélectionnez « DEMO » dans « MENU SYSTÈME » pour accéder à son sous-menu. Dans l'interface DEMO, appuyez sur le bouton «...
  • Page 37 tendance, comme indiqué ci-dessous : Figure 3.2.7 Interface DEMO Remarque Dans l'application clinique, cette fonction est interdite car la DEMO va induire le personnel médical en erreur pour traiter la forme d'onde et le paramètre de la DEMO comme les données réelles du patient, ce qui peut entraîner le retard du traitement ou des mauvais traitements.
  • Page 38 Chapitre 4 Surveillance de la SpO 4.1 Qu'est-ce que la surveillance de la SpO La mesure plethysmogramme SpO est utilisée pour déterminer la saturation en oxygène de l’hémoglobine dans le sang artériel. Si, par exemple, 97 % des molécules d'hémoglobine dans les globules rouges du sang artériel se combinent avec de l'oxygène, alors le sang a une saturation en oxygène SpO de 97 %.
  • Page 39 constants. Toutefois, un de ces facteurs varie dans le temps car il est pulsatoire, il s'agit du débit sanguin dans les artères. En mesurant l'absorption de la lumière pendant une pulsation, il est possible de calculer la saturation en oxygène du sang artériel. La détection de la pulsation donne une forme d'onde PLETH et un signal de fréquence d'impulsion.
  • Page 40 ◎La durée de vie de la sonde SpO intégrée est de 3 ans. Avertissement Le fil de l'équipement ES (électrochirurgie) et le câble SpO ne doivent pas être emmêlés. Avertissement Ne placez pas le capteur sur un membre pourvu d'un cathéter artériel ou d'une seringue veineuse.
  • Page 41 ◎La valeur SpO influencer la mesure. ◎ Le point d’essai ne doit pas utiliser de colorant externe (comme du vernis à ongles, des colorants ou est toujours affichée au même endroit sur l’écran. ◎Les doigts particulièrement fins ou froids pourraient fausser les résultats : veuillez insérer un des des produits de soin pour la peau, etc.) car cela pourrait compromettre les mesures.
  • Page 42 ◎ La température de la surface de contact de l'appareil avec le corps est inférieure à 41℃, et cette ◎ L’appareil ne dispose pas de fonction d'alarme en cas de dépassement de limite, il ne peut donc pas valeur est mesurée par un appareil de mesure de la température. ◎Le capteur SpO être utilisé...
  • Page 43 ◎ La précision de la SpO fréquence cardiaque des signaux d’entrée connus. doit être supportée par des mesures de recherche clinique couvrant tout le spectre. En induisant artificiellement différents niveaux stables d'oxygène, le rendre dans la fourchette de 70 % ~ 100 % de la SpO .
  • Page 44 ◎ Ne pas utiliser le capteur SpO si l’emballage ou le capteur est endommagé. et le retourner au ◎ Le capteur de SpO vendeur. fourni convient uniquement à cet appareil. Cet appareil peut utiliser uniquement le capteur de SpO décrit dans ce manuel. Il incombe à l'opérateur de vérifier la compatibilité de l'appareil et du capteur SpO (et la rallonge) avant utilisation.
  • Page 45 congestion de la circulation du sang pendant l’utilisation du tensiomètre peut affecter la lecture de la ◎ Des mouvements excessifs (actifs ou passifs) du patient ou une activité intense peuvent valeur SpO ◎ Une lumière ambiante excessive peut affecter les résultats de la mesure, comme la lumière compromettre la précision de la mesure.
  • Page 46 ◎ Une sensation désagréable ou douloureuse peut apparaître si l'on utilise le capteur de SpO sans cesse, en particulier pour les patients présentant une barrière microcirculatoire. Il est recommandé de ne pas prendre la mesure à la même position pendant plus de 2 heures. Des mesures longues et continues peuvent augmenter le risque de changements indésirables des caractéristiques de la peau, comme une sensibilité...
  • Page 47 ◎ Quand l’appareil est allumé, si l’alimentation électrique est interrompue pendant plus de 30s, le provoquer des brûlures. capteur SpO n’a pas besoin d’intervention particulière une fois le courant rétabli. Vérifier simplement, ◎ Le capteur peut être utilisé avant/après le sport, mais il n’est pas recommandé de l’utiliser pendant une fois que le capteur SpO est rallumé, qu’il peut être utilisé...
  • Page 48 4. Veuillez retirer le capteur lorsque la mesure est terminée. Figure 4.3 Montage du capteur Limites des capacités de mesure Pendant l’opération, la précision des mesures de SpO peut être influencée par :  Les interférences électromagnétiques à haute fréquence telles que les interférences des appareils électrochirurgicaux connectés au système.
  • Page 49  L’application du capteur SpO sur un membre portant un brassard de tensiomètre, un cathéter artériel ou une perfusion intraveineuse.  Des concentrations de carboxyhémoglobine (COHb) ou de méthionine (Me+Hb).  SpO est trop faible. Mauvaise perfusion circulaire de la partie à mesurer. ...
  • Page 50 Chapitre 5 Surveillance de l'NIBP 5.1 Introduction Le module de lecture non invasive de la tension artérielle (NIBP) mesure la tension  artérielle à l'aide de la méthode de l'oscillométrie. Elle utilise la lame pour bloquer le sang artériel, vérifier l'onde oscillométrique pendant le dégazage pour s'assurer qu'elle n'a pas été...
  • Page 51 présentent une couleur, chaleur et sensibilité normales. Si vous observez une anomalie quelconque, cessez de mesurer la tension artérielle. Avertissement Ne pas effectuer de mesures de la tension artérielle sur des patients atteints de drépanocytose ou souffrant de troubles pour lesquels la peau est ou pourrait facilement être lésée. Pour les patients atteints de thrombasthénie, il est important d’évaluer si la mesure de la tension artérielle doit être effectuée en automatique.
  • Page 52  Veuillez utiliser l'appareil à une température et une humidité appropriées (reportez-vous aux chapitres connexes), sinon, le résultat mesuré peut ne pas être précis. Avertissement La valeur minimale du signal physiologique du patient est la limite inférieure que l'appareil peut mesurer. Le résultat mesuré peut être inexact si l'appareil fonctionne en dessous de l'amplitude minimale ou de la valeur minimale du signal physiologique du patient.
  • Page 53 connexion au cathéter, sinon cela peut provoquer un blocage temporaire du flux sanguin et ensuite causer des blessures au patient. N’utilisez pas le brassard sur le côté de la mastectomie ; La pression exercée par le brassard peut entraîner une faiblesse temporaire de certaines fonctions du corps.
  • Page 54 Un serrage excessif peut provoquer une décoloration et une éventuelle ischémie des extrémités. Figure 5.2 Application du brassard 3. Connectez le brassard au tube des voies respiratoires. Le membre portant un brassard doit être placé au même niveau que le cœur du patient. Sinon modifier les résultats de mesure par les méthodes suivantes Si le brassard est placé...
  • Page 55 Limites des capacités de mesure La méthode d'oscillométrie présente certaines limites en fonction de l'état du patient. Cette mesure est basée sur l'onde de pouls régulière générée par la pression artérielle. Dans le cas où l'état du patient rend une telle méthode de détection difficile, la valeur mesurée devient peu fiable et le temps de mesure augmente.
  • Page 56 rapidement au cours de la période pendant laquelle la pulsation de la pression artérielle est analysée pour obtenir les valeurs de mesure.  État de choc grave Si le patient est en état de choc sévère ou en hypothermie, les mesures ne seront pas fiables car la diminution du flux sanguin vers les périphéries entraînera la réduction de la pulsation artérielle.
  • Page 57  La température ambiante augmente ou diminue fortement, ou l'environnement de la mesure change souvent ;  Mesure dans un véhicule en mouvement ;  La position du brassard appliqué (plus haut ou plus bas que le niveau du cœur) ; 5.3 Messages d’erreur et causes Message Signification...
  • Page 58 Valeur hors plage de La valeur NIBP du sujet mesuré dépasse la plage mesure de mesure. Le mouvement peut entraîner trop d'interférences L’animal bouge trop dans le signal pendant le processus de mesure. La pression du brassard dépasse la plage, Pression trop élevée peut-être que le brassard est bloqué...
  • Page 59 Chapitre 6 Entretien et nettoyage *Respecter les précautions et les méthodes d'utilisation correctes indiquées dans ce manuel d'utilisation. Dans le cas contraire, nous ne serons pas responsables d'une quelconque erreur. Avertissement  Retirez les piles avant de nettoyer l'appareil ou l'équipement périphérique. Les accessoires et l'unité...
  • Page 60 ou l'équipement périphérique est très sale, il est possible de tremper le chiffon doux dans de l'eau ou un détergent doux et de l'essorer, puis d'utiliser le chiffon pour le nettoyage. Ne pas nettoyer les pièces intérieures. Le dispositif doit être inspecté et étalonné périodiquement ou respecter les exigences de ...
  • Page 61 Figure 6.1 Remplacer le sac en caoutchouc Pour remplacer le sac en caoutchouc dans le brassard, placer d'abord le sac sur le dessus du brassard de sorte que les tubes en caoutchouc s'alignent avec la grande ouverture sur le côté long du brassard.
  • Page 62 Remarque Pour protéger l'environnement, les brassards de pression artérielle jetables doivent être recyclés ou éliminés correctement. Stockage : Conseil Ne pas exposer l'appareil à la lumière directe du soleil pendant une longue période, sinon l'écran d'affichage risque d'être endommagé. Les performances et la sécurité de base de l'appareil ne sont pas affectées par la poussière ou le coton dans l'environnement domestique, tandis que l'appareil ne doit pas être placé...
  • Page 63 Ne pas placer l'appareil dans un endroit où il y a de l'eau. Ne pas placer l'appareil dans un endroit où il y a une pente, des vibrations ou des chocs...
  • Page 64 Chapitre 7 Exigences du matériel informatique Processeur : Fréquence de base de 2,5 G ou plus Système d'exploitation :Windows XP ou supérieur Mémoire étendue : 1GB ou plus Disque dur : 250G ou plus Affichage : rapport de résolution de 1024*768 ou supérieur USB : 2 ou plus Résolution de l’imprimante : 600 DPI...
  • Page 65 Chapitre 8 Fonctions logicielles 8.1 Registre des utilisateurs Double-cliquez sur l'icône du logiciel, puis la boîte de dialogue ci-dessous apparaît. Figure 8.1.1 Registre des utilisateurs Saisissez le nom d'utilisateur, cliquez sur « OK », puis la boîte de dialogue « Régler configuration » illustrée à...
  • Page 66 Figure 8.1.2 Régler configuration « Parcours cas » : sélectionnez le parcours de stockage par défaut pour le dossier, après avoir obtenu les données de l'appareil, le fichier du dossier sera enregistré dans ce parcours. Si vous sélectionnez « Toujours utiliser le parcours par défaut », le fichier de cas sera automatiquement enregistré...
  • Page 67 8.2 Interface principale L'appareil entrera dans l'interface principale (illustrée ci-dessous) après avoir défini les informations de configuration. Figure 8.2 Interface principale...
  • Page 68 8.3 Usure Après avoir cliqué sur la touche de raccourci , la figure suivante apparaît. Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement « Thèmes » et portez l'appareil conformément à la figure suivante. Figure 8.3 Usure...
  • Page 69 8.4 Paramétrage plan de collecte Cliquez sur la touche de raccourci ou sur « Charger » dans le menu, après avoir sélectionné le mode de connexion, la boîte de dialogue « Sélectionner l'état de l'appareil » apparaîtra. Figure 8.4.1 Sélectionnez l'état de l'appareil...
  • Page 70 Si vous choisissez « ABPM », la boîte de dialogue suivante apparaîtra. Figure 8.4.2 Définir le plan de collecte Le médecin peut définir les paramètres en fonction de l'état du patient et des exigences du diagnostic. Après les paramètres corrects et la communication, l'appareil effectuera la tâche de prélèvement. Les...
  • Page 71 descriptions des paramètres sont les suivantes : Nom patient : nom du patient. ID du patient : numéro d'identification du patient, il est utilisé pour identifier le patient, il est unique. Heure actuelle : l'heure affichée dans l'ordinateur, elle est utilisée pour mettre à jour l'heure système de l'appareil.
  • Page 72 « SON INVITE » : après avoir sélectionné « ON » dans l'élément « SON INVITE », le haut-parleur est allumé et une surveillance rapide est effectuée. D'autre part, après avoir sélectionné « OFF », le haut-parleur est éteint. Si vous choisissez « Surveillance patient », la boîte de dialogue suivante apparaîtra. Figure 8.4.3 Réglage des paramètres Les descriptions des paramètres sont les suivantes :...
  • Page 73 Nom patient : nom du patient ID du patient : numéro d'identification du patient, il est utilisé pour identifier le patient, il est unique. Heure actuelle : l'heure affichée dans l'ordinateur, elle est utilisée pour mettre à jour l'heure système de l'appareil. Après réglage, cliquez sur «...
  • Page 74 Cliquez sur la touche de raccourci ou sur « Télécharger » dans le menu pour sélectionner les données dans lesquelles l'état doit être obtenu, puis commencez à télécharger les données.
  • Page 75 8.6 Ouvrir le fichier données Cliquez sur « Ouvrir les données » pour ouvrir l'interface de cas ci-dessous : Figure 8.6 Sélection cas Dans cette interface, vous pouvez utiliser le lecteur et la sélection de dossier en haut à gauche pour charger le contenu spécifié...
  • Page 76 nom du patient, l'ID du patient, l'heure de début et le nom du fichier. Cliquez pour sélectionner le fichier de cas à ouvrir, puis cliquez sur « OK » pour ouvrir et charger les informations du fichier de cas. Lorsqu'il y a beaucoup de données de cas, sélectionnez un élément de demande, entrez les informations clés, puis cliquez sur «...
  • Page 77 Figure 8.7 Suppression du fichier de données De nombreux fichiers peuvent être supprimés en même temps. Appuyez sur « Ctrl » et cliquez sur le fichier que vous souhaitez supprimer en même temps, cliquez sur « OK » pour supprimer le fichier de cas sélectionné.
  • Page 78 Figure 8.8.1 Copie du fichier de données Après avoir sélectionné les fichiers, cliquez sur « OK », puis une boîte de dialogue qui est utilisée pour définir les fichiers de stockage des fichiers de sauvegarde apparaît. Après le réglage, cliquez sur « OK » pour enregistrer. L'interface du répertoire de destination est affichée comme suit :...
  • Page 79 Figure 8.8.2 Réglages du parcours de sauvegarde 8.9 Modifier les données IP Après l'ouverture du dossier, les données de pression artérielle peuvent être modifiées. Cliquez sur la touche de raccourci ou sélectionnez « Données BP » dans le menu pour accéder à...
  • Page 80 l'interface ci-dessous : Figure 8.9 Interface de modification des données Toutes les lectures de BP sont affichées dans la boîte de dialogue ci-dessus. *=5/192(2,6 %) : 192 représente la somme des données, 5 représente la quantité de données supprimée, 2,6 % est le pourcentage de données supprimées dans toutes les données de collecte. Numéro : signifie numéro de série de collecte de données.
  • Page 81 Date : signifie date de collecte. BP (mmHg) : pression systolique/pression diastolique, l'unité est mmHg. PR : fréquence du pouls, l'unité est BPM MAP : pression moyenne, l'unité est mmHg. PP : différence de pression entre la pression systolique et la pression diastolique, l'unité est mmHg. (%) : saturation en oxygène, l'unité...
  • Page 82 8.10 Graphique de tendance 8.10.1 Graphique tendance BP Après avoir sélectionné le fichier de cas, la courbe de tendance BP s'affichera automatiquement à l'écran. Cliquez sur la touche de raccourci de son sous-menu. Deux types de graphiques : la tendance de remplissage des couleurs et la tendance de la ligne pointillée. Le graphique de tendance est présenté...
  • Page 83 Figure 8.10.1 Graphique de tendance de remplissage de couleur Figure 8.10.2 Graphique de tendance en pointillés Vous pouvez changer les deux types de graphique de tendance avec le bouton « Type de graphique » en bas de l'interface logicielle. Lorsque vous déplacez la souris sur la zone de tendance, les informations détaillées sur les données de cet emplacement s'affichent en haut de la zone de la bande de roulement, y compris le numéro de série des données, l'heure et la date de collecte, la valeur de pression artérielle élevée/basse, le pouls, le commentaire, etc.
  • Page 84 8.10.2 Graphique de tendance SpO Lorsque vous ouvrez le fichier de cas avec les données de SpO , cliquez sur « Tendance SpO » pour accéder à l'interface de tendance de SpO Figure 8.10.3 Graphique de tendance SpO 4 boutons sont utilisés pour définir la durée d'une page, c'est-à-dire la durée pendant laquelle les données seront visibles en même temps dans la zone de la fenêtre de gauche à...
  • Page 85 droite. l'écran actuel affiche un graphique de tendance d'1 minute. l'écran actuel affiche un graphique de tendance d'10 minute. l'écran actuel affiche un graphique de tendance d'1 heure. une boîte de dialogue apparaîtra après avoir appuyé sur ce bouton, puis vous pourrez définir la durée en fonction des exigences.
  • Page 86 ci-dessous. Figure 8.10.4 Réglage paramètres d'analyse La configuration dans la boîte de dialogue ci-dessus indique : Événement SpO (desidération) : la valeur de SpO diminue d'au moins 4%, dont le temps continu est d'au moins 10 secondes. Événement de fréquence cardiaque : la fréquence cardiaque fluctue d'au moins 6 bpm, dont la durée...
  • Page 87 continue est d'au moins 8 secondes. 8.11 Affichage des informations statistiques Appuyez sur la touche de raccourci ou sélectionnez « Rapport » dans le menu pour accéder à son sous-menu illustré ci-dessous. Figure 8.11 Informations statistiques BP...
  • Page 88 La moitié supérieure de la figure montre la moyenne des données de pression artérielle et le nombre de mesure sous l'état « Veille » et « Sommeil ». La partie inférieure montre le pourcentage de données de valeur d'avertissement, 140/90, 120/80 représentent la valeur d'avertissement de pression artérielle de la pression systolique et diastolique dans les états «...
  • Page 89 Figure 8.12 Modifier les informations du patient Les informations récentes sur les médicaments du patient peuvent être saisies dans la colonne « Médicaments actuels ». La description des données de pression artérielle et les informations de diagnostic peuvent être saisies dans la colonne « Informations de diagnostic ». Le nom du médecin et les conseils du médecin peuvent être saisis dans la colonne «...
  • Page 90 8.13 Réglage du temps de sommeil Le temps de veille et de sommeil peut être réglé en mode manuel, après le réglage, le logiciel calculera à nouveau les données sous l'état « Veille » et « Sommeil », puis mettra à jour le graphique de tendance et calculera automatiquement les données statistiques.
  • Page 91 pour entrer dans son sous-menu comme indiqué ci-dessous. Figure 8.14 Réglage du seuil BP Les seuils recommandés par défaut pour le calcul de la charge de pression artérielle sont de 140/90 pour les périodes de veille et de 120/80 pour les périodes de sommeil. Ce sont les valeurs par défaut lorsque vous sélectionnez le bouton Réglages d’usine.
  • Page 92 8.15 Histogramme Appuyez sur la touche de raccourci , l'interface suivante apparaîtra. Figure 8.15 Histogramme « Tous », « Jour » et « Nuit » peuvent respectivement afficher les valeurs d'analyse dans chaque période.
  • Page 93 8.16 Diagramme circulaire Appuyez sur la touche de raccourci , l'interface suivante apparaîtra : Figure 8.16 Diagramme circulaire L'interface du graphique à secteurs est divisée en quatre régions, de gauche à droite, la première région est la zone d'affichage des valeurs qui affiche les valeurs maximales, minimales et moyennes...
  • Page 94 parmi les valeurs de mesure, la deuxième région est la zone d'affichage du graphique à secteurs, la troisième est la zone de réglage de la couleur et des valeurs du graphique à secteurs, et la dernière est la zone d'affichage de l'heure, elle a trois options : « Tous », « Jour » et « Nuit » qui peuvent respectivement afficher les valeurs d'analyse dans chaque période.
  • Page 95 L'axe horizontal est l'axe de pression systolique, l'axe vertical est l'axe de pression diastolique. Le rouge représente la dépendance de la pression diastolique à la pression systolique ; le bleu représente la dépendance de la pression systolique à la pression diastolique. Le cercle creux est la valeur de la BP mesurée le jour, et le cercle plein est la valeur de la BP mesurée la nuit.
  • Page 96 Figure 8.18.1 Configurer le rapport Vous pouvez sélectionner un rapport configuré pour l'impression ou cliquer sur « Modifier le rapport » pour modifier le rapport sélectionné.
  • Page 97 Figure 8.18.2 Modifier le rapport Le rapport d'analyse de la SpO ne peut être imprimé que lorsque le fichier de cas contient la et que « Rapport de la SpO » est sélectionné. Cliquez sur « Ajouter un rapport » pour ajouter un nouveau rapport. Si vous n'avez pas besoin du rapport actuel, vous pouvez également cliquer sur «...
  • Page 98 Cliquez sur la touche de raccourci ou sélectionnez « Rapport » dans le menu pour prévisualiser le rapport, puis sélectionnez « Imprimer » pour imprimer le rapport. 8.19 Aide Cliquez sur la touche de raccourci de son sous-menu, qui donne une brève description de chaque fonction du programme.
  • Page 99 Chapitre 9 Explication des symboles Votre dispositif ne doit pas contenir tous les symboles suivants. Signal Description Signal Description Attention : lisez attentivement les Suivez les instructions instructions (avertissements) d'utilisation Pression systolique (P.A.S.) Pression diastolique (P.A.D.) Pression sanguine moyenne Rythme cardiaque (bpm) Saturation artérielle en oxygène CEM : Compatibilité...
  • Page 100 Code produit Numéro de série Appareil de classe II Couper le son Fermez l'indication sonore de l'invite Activer les signaux sonores Date d’échéance Numéro de lot Vers le haut Fragile, manipuler avec soin Á conserver dans un endroit Limite de pression frais et sec atmosphérique Limite de température...
  • Page 101 1. la pince à doigts tombe 1.Pas de pouls ( pas de doigt inséré)] 2.Indique un problème de 2. Erreur sonde réception du signal 3. Indicateur d' insuffisance du signal Dispositif médical conforme à la Disposition DEEE directive 93/42 / CEE Représentant autorisé...
  • Page 102 Chapitre 10 Caractéristiques Moniteur patient Le degré de protection IPX1 contre la pénétration d'eau Mode d’affichage Écran LCD 2.4'' en couleur Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Spécifications du tensiomètre non-invasif Méthode de mesure Méthode oscillographique Mode de fonctionnement Automatique Pression sanguine Plage de mesurages Pression : 0~297 mmHg (0~39,6 kPa) Précision pression brassard...
  • Page 103 suivants : Erreur moyenne maximale : ± 5 mmHg Écart-type maximal : 8 mmHg Plage de mesurages 0 %~100 % Résolution Valeur mesurée dans une plage de 70 % à 100 %, l'erreur Erreur absolue est de ±2 %, inférieure à 70 % non spécifiée. La SpO et la fréquence des impulsions peuvent être Performance de la mesure...
  • Page 104 l’exposition à la pluie et à la neige. Température : -20ºC~+60ºC ; Humidité relative : ≤95% ; Stockage Absence de gaz corrosifs et de courants d’air. Fonctionnement : 700hPa~1060hPa Pression atmosphérique Transport et stockage : 500hPa~1060hPa Alimentation électrique DC 3V Avec une température de 23ºC, une circonférence des membres de 270 mm, une pression artérielle mesurée Durée de vie de la pile...
  • Page 105 Pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES Directives et déclaration de fabrication - émission électromagnétique Le moniteur patient est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du moniteur patient doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 106 Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques Pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques Le moniteur patient est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
  • Page 107 Pour les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES qui ne sont pas DE SURVIE Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques Le moniteur patient est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du moniteur patient doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 108 recommandée en mètres (m). Les intensités de champ magnétique des émetteurs RF fixes, telles que déterminées par une étude électromagnétique sur site,a doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquence.b Des interférences peuvent se créer à proximité d’un appareil portant le symbole suivant : NOTE 1 A 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquences la plus élevée s'applique.
  • Page 109 Distances de séparation recommandées entre les équipements portables et mobiles de communication à ondes radio et l’ÉQUIPEMENT ou LE SYSTÈME – Pour les ÉQUIPEMENTS ou les SYSTÈMES qui ne sont pas DE SURVIE Distances de séparation recommandées entre les équipements portables et mobiles de communication RF et le moniteur patient Le moniteur patient est destiné...
  • Page 110 11,67 11,67 23,33 Pour les émetteurs pour lesquels la tension maximale en sortie n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la tension maximale de l’émetteur en sortie watts (W), indiquée par le fabricant de l’émetteur.
  • Page 111 de rechange pour les composants internes, peut entraîner une augmentation des ÉMISSIONS ou une diminution de l'IMMUNITÉ de l'ÉQUIPEMENT EM ou du SYSTÈME EM. ● L’appareil ne doit pas être utilisé lorsqu'il se trouve à proximité d'autres équipements ou empilés ; si nécessaire, respecter et vérifier qu'il peut fonctionner normalement dans les configurations.
  • Page 112 gros objets métalliques situés à proximité de l'appareil. Lors de l'utilisation de l'appareil, en particulier lorsqu'il est possible d'entrer en contact avec les parties sensibles aux décharges électrostatiques de l'appareil, l'opérateur doit porter un bracelet mis à la terre conçu pour les appareils sensibles aux décharges électrostatiques.
  • Page 113 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois...

Ce manuel est également adapté pour:

35111