Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

C
C2
C3
C6
C4
C8
C5
C9
C1
Schema di collegamento - Assembly diagram - Schéma de montage - Croquis de conexiones
- Anschlussschema - Verbindingsschema -Schemacie połączeń-
Latty
B
C1
C7
C8
C8.3
C8.2
C8.5
C8.1
C8.4
IT > MANUALE ISTRUZIONI D'USO
GB > INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL
FR > MODE D'EMPLOI
ES > MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE > BEDIENUNGSANLEITUNG
NL > GEBRUIKSAANWIJZING
PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI
A1
A2
A3
A5
A
A7
< AR
A4
A6
A9
A8

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FLAEM Latty P0117EM

  • Page 1 IT > MANUALE ISTRUZIONI D’USO GB > INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL FR > MODE D’EMPLOI ES > MANUAL DE INSTRUCCIONES DE > BEDIENUNGSANLEITUNG NL > GEBRUIKSAANWIJZING PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI Latty < AR C8.3 C8.2 C8.5 C8.1 C8.4 Schema di collegamento - Assembly diagram - Schéma de montage - Croquis de conexiones - Anschlussschema - Verbindingsschema -Schemacie połączeń-...
  • Page 3: Dotazione Dell'apparecchio

    Siamo lieti per l’acquisto da Voi effettuato e Vi ringraziamo per la Vostra fiducia. Leggete attentamente queste istruzioni e conservatele per consultazioni future. Utilizzate l’apparecchio solo come descritto nel presente manuale. Vi ricordiamo che l’intera gamma di prodotti Flaem è visitabile nel sito internet www.flaem.it Uso previsto ed indicazioni Il tiralatte elettrico Latty è...
  • Page 4: Avvertenze Importanti

    Simbologie Il simbolo di avvertenza identifica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. La mancata osservanza di tali istruzioni può comportare lesioni alle persone o danni al tiralatte. Attenzione, controllare le istruzioni per Marcatura CE medicale rif. Dir. 93/42 CEE e l’uso prima di utilizzare il dispositivo successivi aggiornamenti medico.
  • Page 5 • Le riparazioni, compreso la sostituzione del cavo di alimentazione devono essere effettuate solo da personale auto- rizzato FLAEM, seguendo le informazioni fornite dal fabbricante. Riparazioni non autorizzate annullano la garanzia e possono rappresentare un pericolo per l’utilizzatore.
  • Page 6 PREPARAZIONE DEL TIRALATTE Prima di utilizzare il tiralatte Latty per la prima volta, lavare accuratamente tutti i componenti del kit come indicato nel paragrafo “Pulizia e manutenzione”. Procedere quindi all’assemblaggio del tiralatte come segue: 1. Innestare la valvola di estrazione (C9) sul condotto interno del tappo porta coppette (C5), premendolo sui bordi late- rali fino in fondo affinché...
  • Page 7: Utilizzo Del Tiralatte

    UTILIZZO DEL TIRALATTE Lavare accuratamente le mani con acqua e sapone prima di toccare il/i kit per tiralatte e il Per saperne di più seno. Evitare di toccare la parte interna dei contenitori o dei tappi. Detergere il seno con acqua o con apposite salviettine igieniche.
  • Page 8: Consigli Utili

    Conservazione del latte E’ possibile riporre il latte estratto in frigorifero oppure in freezer chiudendo la bottiglia (C1) con il tappo ermetico (C5) in dotazione: è possibile conservare il latte estratto in frigorifero fino ad un massimo di 48 ore a 4°C oppure fino a 3 mesi se conservato nel congelatore a -18°C.
  • Page 9: Localizzazione Dei Guasti

    Quando i componenti sono completamente asciutti, assemblare nuovamente il kit ti- ralatte. Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino.
  • Page 10: Caratteristiche Tecniche

    Il Dispositivo Medico potrebbe essere suscettibile di interferenza elettromagnetica in presenza di altri dispositivi utilizzati per specifiche diagnosi o trattamenti. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO In conformità...
  • Page 11: Optional Accessories

    We are pleased you have purchased our product and we thank you for your trust in us. Please read these instructions carefully and retain them for future reference. Only use the device as described in this manual. Please note that the full range of Flaem products can be viewed on the website www.flaem.it Intended use and indications The Latty electrical breast pump is a medical device intended for the expression of breast milk at home or in the hos- pital;...
  • Page 12: Important Warnings

    Symbols The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure to comply with these instructions may cause harm to persons or damage the breast pump. Medical CE Marking ref. Dir. 93/42 EEC as Warning: check the instructions for use amended before using the medical device.
  • Page 13 • The device is fitted with an easy to inspect safety fuse in case of fault. Before doing so, unplug the power cable. • Repairs, including the replacement of the supply cord, are to be carried out by FLAEM authorised personnel only, com- plying with the information provided by the manufacturer.
  • Page 14 PREPARING THE BREAST PUMP Before using the Latty breast pump for the first time, thoroughly wash all the components of the kit, as described in the paragraph “Cleaning and maintenance”. Then assemble the breast pump as follows: 1. Connect the expression valve (C9) to the internal duct of the shield cap (C5), pushing it against the sides all the way, so that it touches the base of the cap.
  • Page 15 USE OF THE BREAST PUMP Wash hands thoroughly with soap and water before touching the breast pump kit(s) To know more and the breast. Avoid touching the inside of the containers or caps. Wash the breast with water or with suitable wipes. After assembling the breast pump as indicated in paragraph “Preparing the breast pump”, sit in a comfortable and relaxed position.
  • Page 16 Storing the milk It is possible to store the expressed milk in the fridge or in the freezer by closing the bottle (B1) with the supplied airtight cap (C5): the expressed milk can be stored in the fridge for a maximum of 48 hours at 4°C, or for up to 3 months, if stored in the freezer at -18°C.
  • Page 17 When the components are completely dry, assemble the breast pump kit once more. If, after checking the above-described conditions the device is still not working properly, we recommend taking it to your trusted dealer or nearest authorised FLAEM service centre.
  • Page 18: Technical Specifications

    For additional information please go to www.flaem.it. The Medical Device may be subject to electromagnetic interference if there are other devices used for specific diagnosis or treatments. Flaem reserves the right to make technical and functional modifications to the product with no prior warning. DEVICE DISPOSAL In compliance with Directive 2012/19/EC, the symbol printed on the device shows that the device to be disposed of is considered waste and must therefore be “collected separately”.
  • Page 19: Configuration De L'appareil

    Nous vous remercions pour votre achat et la confiance que vous nous accordez. Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour de futures consultations. Veuillez utiliser l'appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel. Nous vous rappelons que toute la gamme de produits Flaem est visible sur le site internet www.flaem.it Usage prévu et indications Le tire-lait électrique Latty est un appareil médical conçu pour tirer le lait maternel, à...
  • Page 20: Avertissements Importants

    Symboles Le symbole d'avertissement identifie toutes les instructions de sécurité importantes. Le non-respect de ces instructions peut causer des blessures aux personnes ou endommager le tire-lait. Attention, contrôler les instructions d’utili- Marquage médical CE réf. Dir. 93/42 CEE et sation avant d’utiliser le dispositif médical. mises à...
  • Page 21 Ne pas essayer de retirer l'appareil de l'eau ni de le toucher, débrancher d’abord la fiche. Apporter l'appareil tout de suite dans un centre d'assistance agréé FLAEM ou chez votre revendeur de confiance. • S’assurer que le kit se trouve à une certaine distance du corps principal pendant l’utilisation pour éviter qu’il ne tombe.
  • Page 22: Préparation Du Tire-Lait

    PRÉPARATION DU TIRE-LAIT Avant d’utiliser le tire-lait Latty pour la première fois, laver soigneusement tous les composants du kit comme indiqué au paragraphe « Nettoyage et entretien ». Assembler ensuite le tire-lait comme suit : 1. Insérer la vanne d'extraction (C9) dans le conduit intérieur du capuchon porte-coquilles (C5), en l’appuyant ferme- ment sur les bords latéraux pour toucher la base du capuchon.
  • Page 23: Utilisation Du Tire-Lait

    UTILISATION DU TIRE-LAIT To know more Se laver soigneusement les mains avec de l’eau et du savon avant de toucher le ou les kit tire-lait et le sein. Éviter de toucher l’intérieur des récipients ou des bouchons. Nettoyer le sein avec de l’eau ou avec des lingettes hygiéniques spéciales. Après avoir assemblé...
  • Page 24: Conseils Utiles

    Conservation du lait Il est possible de conserver le lait tiré au réfrigérateur ou au congélateur en fermant la bouteille (C1) avec le bouchon hermétique (C5) fourni : il est possible de conserver le lait tiré au réfrigérateur pendant 48 heures à 4°C ou pendant 3 mois s’il est conservé...
  • Page 25: Filtrage Air

    « Nettoyage et entretien ». Lorsque les composants sont complètement secs, réassembler le kit du tire-lait. Si, après les essais décrits ci-dessus, l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, il faut contacter votre revendeur de confiance ou le centre d'assistance agréé FLAEM le plus proche.
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    électromagnétiques en présence d’autres dispositifs utilisés pour des diagnostics ou des traitements spécifiques. Flaem se réserve le droit d'apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis. ÉLIMINATION DE L'APPAREIL Conformément à la Directive 2012/19/CE, le symbole appliqué sur l'appareil indique que l'appareil à éliminer est considéré...
  • Page 27: Partes Del Aparato

    Gracias por la confianza que ha depositado en nosotros con la compra de este producto. Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para consultas futuras. Utilice el aparato solo como se describe en este manual. Le recordamos que toda la gama de productos Flaem se puede ver en la página de Internet www.flaem.it Uso previsto e indicaciones El extractor de leche eléctrico Latty es un aparato médico destinado a la succión de la leche materna tanto en el ámbito...
  • Page 28: Advertencias Importantes

    Símbolos El símbolo de advertencia identifica todas las instrucciones importantes para la seguridad. El incumplimiento de estas instrucciones puede comportar lesiones a las personas o estropear el extractor de leche. Marcado CE producto sanitario ref. Dir. 93/42 Atención, consulte las instrucciones de CEE y posteriores actualizaciones uso antes de utilizar el aparato médico.
  • Page 29 • Las reparaciones, incluyendo la sustitución del cable de alimentación, deben ser llevadas a cabo solo por personal au- torizado por FLAEM, siguiendo las informaciones suministradas por el fabricante. Cualquier reparación no autorizada anula la garantía y puede representar un peligro para el usuario.
  • Page 30 PREPARACIÓN DEL EXTRACTOR DE LECHE Antes de utilizar el extractor de leche Latty por primera vez, lave bien todos los componentes del kit tal como se indica en el apartado “Limpieza y mantenimiento”. Después, monte el extractor de leche de la siguiente forma: 1.
  • Page 31: Uso Del Extractor De Leche

    USO DEL EXTRACTOR DE LECHE Lávese bien las manos con agua y jabón antes de tocar el/los kit para el extractor de leche y To know more el seno. Evite tocar la parte interna de los contenedores o de los tapones. Límpiese los senos con agua o con toallitas higiénicas.
  • Page 32 Conservación de la leche La leche extraída se puede guardar en la nevera o en el congelador cerrando la botella (C1) con el tapón hermético (C5) suministrados; es posible conservar la leche extraída en la nevera hasta un máximo de 48 horas a 4°C o hasta 3 meses, si se conserva en el congelador a -18°C.
  • Page 33: Localización De Averías

    Cuando los componentes estén completamente secos, monte de nuevo el kit del ex- tractor de leche. Si, después de haber constatado las condiciones arriba expuestas, el equipo sigue sin funcionar correctamente, le recomendamos dirigirse a su revendedor de confianza o al centro de asistencia autorizado FLAEM más cercano.
  • Page 34: Características Técnicas

    El Aparato Médico puede ser susceptible de interferencias electromagnéticas en presencia de otros dispositivos utilizados para diagnósticos o tratamientos específicos. Flaem se reserva el derecho a aportar modificaciones técnicas y funcionales al producto sin necesidad de previo aviso. ELIMINACIÓN DEL EQUIPO De conformidad con la Directiva 2012/19/CE, el símbolo que lleva el equipo indica que el aparato que se va...
  • Page 35 Wir freuen uns, dass Sie unser Produkt erworben haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch und behalten Sie sie für zukünftige Konsultationen. Verwenden Sie dieses Gerät nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Wir weisen Sie darauf hin, dass die gesamte Produktpalette von Flaem im Internet unter www. flaem.it zu sehen ist Vorgesehene Anwendung und Hinweise für den Gebrauch...
  • Page 36: Wichtige Hinweise

    Symbolik Das Warnsymbol kennzeichnet alle wichtigen Sicherheitsanweisungen. Die Nichtbeachtung solcher Anweisungen kann zu Verletzungen von Personen oder zu Schäden an der Milchpumpe führen. Achtung, vor der Anwendung des CE-Kennzeichnung für medizinische Produkte Medizinprodukts die Hinweise für den gemäß Richtlinie EWG 93/42 ff Gebrauch kontrollieren.
  • Page 37 • Das Gerät ist mit einer Sicherung versehen, die bei Defekt problemlos kontrolliert werden kann. Vor diesem Eingriff im- mer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Reparaturen, einschließlich die Auswechselung des Netzkabels, dürfen nur von autorisiertem FLAEM-Personal und un- ter Befolgung der Herstelleranweisungen ausgeführt werden. Nicht autorisierte Reparaturen führen zum Garantiever- fall und können gefährlich für den Benutzer sein.
  • Page 38 VORBEREITUNG DER MILCHPUMPE Vor der ersten Verwendung der Milchpumpe Latty alle Komponenten des Kits gemäß Angabe im Abschnitt „Reinigung und Wartung“ sorgfältig waschen. Dann bei der Montage der Milchpumpe wie folgt vorgehen: 1. Das Abpumpventil (C9) an der internen Führung des Halterungsverschlusses der Brusthütchen (C5) einrücken, dabei bis zum Anschlag auf die seitlichen Ränder drücken, damit es die Verschlussbasis berührt.
  • Page 39 ANWENDUNG DER MILCHPUMPE Waschen Sie sich sorgfältig die Hände mit Wasser und Seife, bevor Sie den/die Kit/s für Milch- To know more pumpe und Brust berühren. Vermeiden Sie es, das Innere der Behälter oder der Verschlüsse zu berühren. Waschen Sie die Brust mit Wasser oder entsprechenden Reinigungstüchern. Nach der Montage der Milchpumpe gemäß...
  • Page 40: Nützliche Hinweise

    Aufbewahrung der Milch Es ist möglich, die abgepumpte Milch in einen Kühlschrank oder Gefrierschrank zu stellen und die Flasche (C1) mit dem mitgelieferten hermetischen Verschluss (C5) zu schließen: Es ist möglich, die abgepumpte Milch bis zu maximal 48 Stunden bei 4 °C oder bis zu 3 Monaten aufzubewahren, wenn sie im Gefrierschrank bei -18 °C aufbewahrt wird. - Um ein Bakterienwachstum zu verhindern, wird empfohlen, die abgepumpte Milch unmittelbar nach dem Abpum- pen zu verabreichen oder diese sofort auf geeignete Weise aufzubewahren.
  • Page 41 Wenn die Komponenten vollkommen trocken sind, den Set der Milchpumpe wieder montieren. Wenn nach der Prüfung all der oben beschriebenen Bedingungen das Gerät dennoch nicht korrekt funktionieren sollte, raten wir Ihnen, sich an den Wiederverkäufer oder an das am Nächsten liegende, von FLAEM autorisierte Kunden- dienstzentrum zu wenden...
  • Page 42: Technische Merkmale

    Geräte stören. Für weitere Informationen besuchen Sie die Homepage www.flaemnuova.it. Das Medizingerät könnte, wenn andere Vorrichtungen für spezifische Diagnosen oder Behandlungen vorhanden sind, elektromagnetische Interferenzen erfahren. Flaem behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und den Betrieb betreffende Änderungen am Produkt vorzunehmen. ENTSORGUNG DES GERÄTES In Übereinstimmung mit der Richtlinie 2012/19/EG zeigt das am Gerät angebrachte Symbol an, dass das zu...
  • Page 43: Uitrusting Van Het Apparaat

    Wij zijn verheugd met uw aankoop en danken u voor het vertrouwen. Lees deze instructies aandachtig en bewaar ze om ze later te kunnen raadplegen. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding. U kunt het volledige gamma met Flaem-producten op de website www.flaem.it raadplegen. Beoogd gebruik en gebruiksaanwijzingen Het elektrisch kolfapparaat Latty is een medisch hulpmiddel voor het afkolven van moedermelk, zowel thuis als in het ziekenhuis.
  • Page 44: Belangrijke Aanwijzingen

    FLAEM of naar uw verkoper brengen.
  • Page 45 • Reparaties, inclusief de vervanging van de stroomkabel, mogen uitsluitend uitgevoerd worden door erkend personeel van FLAEM, volgens de informatie geleverd door de fabrikant. Niet geautoriseerde reparaties zullen leiden tot het verval van de garantie en kunnen gevaar opleveren voor de gebruiker.
  • Page 46 VOORBEREIDING VAN HET KOLFAPPARAAT Voordat u het kolfapparaat Latty voor de eerste keer gebruikt, moet u alle componenten van de kit zorgvuldig wassen, zoals aangegeven in de paragraaf “Schoonmaak en onderhoud”. Vervolgens assembleert u het kolfapparaat als volgt: 1. Koppel het afkolfventiel (C9) aan de binnenleiding van het borstschelpdeksel (C5), druk op de zijranden tot het de basis van het deksel raakt.
  • Page 47 GEBRUIK VAN HET KOLFAPPARAAT To know more Was uw handen met water en zeep voordat u de kit(s) voor het afkolven en uw borsten aanraakt. Vermijd om de recipiënten en de deksels aan de binnenkant aan te raken. Maak uw borsten met water of met speciale hygiënische doekjes schoon. Na het assembleren van het kolfapparaat, zoals aangegeven in de paragraaf “Voorberei- ding van het kolfapparaat”, gaat u comfortabel en ontspannen neerzitten.
  • Page 48: Nuttige Tips

    De melk bewaren U kunt de afgekolfde melk in de koelkast of in de diepvries bewaren als u de fles (C1) met het meegeleverde deksel (C5) sluit. In de koelkast kunt u de afgekolfde melk hoogstens 48 uur bewaren bij 4°C, in de diepvries 3 maanden bij -18°C. - Teneinde de ontwikkeling van bacteriën te voorkomen, is het aanbevolen om de afgekolfde melk onmiddellijk na het afkolven aan uw kindje te geven, ofwel moet u hem onmiddellijk in de koelkast of diepvries plaatsen, naargelang de meest geschikte bewaarmethode.
  • Page 49: Storingen Opsporen

    Wanneer de componenten volledig droog zijn, assembleert u de borstkolfset opnieuw. Als het toestel nog steeds niet correct werkt, nadat het bovenstaande werd gecontroleerd, raden wij u aan om u te wenden tot uw dealer of het dichtstbijzijnde geautoriseerde servicecentrum van FLAEM.
  • Page 50: Technische Kenmerken

    Surf naar de website www.flaemnuova.it voor meer informatie. Het Medisch Hulpmiddel kan gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie als andere apparaten aanwezig zijn, die gebruikt worden voor specifieke diagnoses of behandelingen. Flaem behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving technische en functionele wijzigingen aan het product aan te brengen.
  • Page 51: Akcesoria Opcjonalne

    Dziękujemy za zakup naszego urządzenia i okazane nam zaufanie. Należy uważnie zapoznać się z treścią instrukcji i zachować ją na przyszłość. Urządzenia należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przypominamy, że pełna gama produktów Flaem jest przedstawiona na stronie internetowej www.flaem.it Przeznaczenie i wskazania Laktator elektryczny Latty to wyrób medyczny przeznaczony do odciągania mleka matki zarówno w warunkach do-...
  • Page 52: Ważne Ostrzeżenia

    Symbole Symbol ostrzegawczy oznacza wszystkie ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie laktatora. Uwaga, przed użyciem wyrobu medycz- Oznaczenie medyczne CE odn. dyr. 93/42 EWG nego zapoznać się z instrukcją obsługi. z późniejszymi zmianami Urządzenie klasy II Uwaga! Zgodne z: normą...
  • Page 53 • Naprawy, włączając w to wymianę przewodu zasilającego, powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanych pracowników firmy FLAEM, w oparciu o wskazówki przekazane przez producenta. Naprawy wykonywane bez upoważ- nienia prowadzą do unieważnienia gwarancji i mogą stanowić źródło zagrożenia dla użytkownika.
  • Page 54 PRZYGOTOWANIE LAKTATORA Przed pierwszym użyciem laktatora Latty należy dokładnie umyć wszystkie elementy zestawu, jak wskazano w akapicie „Czyszczenie i konserwacja”. Następnie przystąpić do złożenia laktatora zgodnie z poniższą procedurą: 1. Umieścić zawór (C9) w wewnętrznym kanale uchwytu na lejek (C5), dociskając go na bocznych krawędziach, aż ze- tknie się...
  • Page 55 STOSOWANIE LAKTATORA To know more Dokładnie umyć ręce wodą z mydłem przed dotknięciem zestawu laktatora i piersi. Uni- kać dotykania wnętrza pojemników lub nakrętek. Umyć pierś wodą lub specjalnymi chu- steczkami higienicznymi.. Po złożeniu laktatora, jak wskazano w akapicie „Przygotowanie laktatora”, usiąść w wy- godnej pozycji.
  • Page 56 Przechowywanie pokarmu Odciągnięte mleko można przechowywać w lodówce lub zamrażarce, po zamknięciu butelki (C1) hermetyczną nakręt- ką (C5) dostarczoną w zestawie. Pokarm może być przechowywany w lodówce maksymalnie do 48 godzin (w tempera- turze 4°C), zaś w zamrażarce (w temperaturze -18°C) do 3 miesięcy. - Aby zapobiec namnażaniu się...
  • Page 57: Wyszukiwanie Usterek

    W kwestii filtrów zapasowych należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub autoryzowanym serwisem. Pamiętaj: Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych Flaem. Firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku stosowania nieorygi- nalnych części zamiennych lub akcesoriów. WYSZUKIWANIE USTEREK Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności należy wyłączyć...
  • Page 58: Charakterystyka Techniczna

    Aby uzyskać więcej informacji, zapraszamy na stronę internetową www.flaemnuova.it.Wyrób medyczny może być podatny na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do diagnostyki lub leczenia. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i funkcjonalnych, bez obowiązku wcześniejszego powiadomienia.
  • Page 59 Latty P0117EM  Flaem .ZZZÀDem.it Latty .Latty Latty  A1  C1  A2  C2  A3  C3  A4  C4  A5  C5 ± A6  C6  A7  C7  A8  C8  A9  C8.1...
  • Page 60 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ FLAEM ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ FLAEM ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ CE 4293 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡  HIV ‡ ‡ ‡ ‡ ‡...
  • Page 61 42CEE 93 (II 1EN10993 EEC4293 20061907 CE .20041935 IP21  IP21  12 ‡ ‡ A9 ‡  C8.2 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡...
  • Page 62 To know more © ª A2 A4 A1 Latty (A2) (A4) (A1) A4 A2 A2 A4 A4 (ACO0021 Twins A1 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ Latty ‡ Latty ‡...
  • Page 63 Latty C5 C9 .(C1 C5 C8.1 C8.2 .(C8.2 C8.3 .(C5 C8.4 14 C5 .(C8.5 A5 C4  27 C6 A6 .(A7 A8 A8 Extra Extra + L = M To know more...
  • Page 64 &&&&&&&&&&&& &&&&&&& A4 Flaem Flaem...
  • Page 65  C5 C1 ‡ ‡ ‡ C9 ‡ ‡ C5 C9 C5 C8 C8.3 &&&&&&&&&&&& &&&&&&&&&& &&&&&&&&&&&& .(40°C .&&&&&&&&&&&&...
  • Page 67 P0117EM  50 a  60 >  1 40°C 5°C ± %10 106KPa 69KPa 70°C ƒ& ± %10 106KPa 69KPa x 23.5 x 12 2.100 (& & & .(2 1EN 60 60601 ZZZÀDHPQXRYDLW Flaem CE192012 CE192012...
  • Page 68: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Table des Matières