Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPS234 HE-HEK
KPS244 HE-HEK-HELIK
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M012-6
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M012-6 – Rev. n° 2 (02-2012)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPS234HE
KPS234HEK
KPS244HE
KPS244HEK
KPS244HELIK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour rav KPS234 HE

  • Page 1 Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Page 2 ATTENZIONE! - Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. - Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata os- servanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime la Ravaglioli S.P.A.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto arriba Movimentazione con...
  • Page 4 INDICE GUIDE DI SCORRIMENTO VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI NORME GENERALI DI SICUREZZA VASCHETTE COLONNE RICHIESTI PER LUOGO DI DISPOSITIVI DI SICUREZZA CHIOCCIOLE PORTANTI INSTALLAZIONE INTERRUTTORE GENERALE CUSCINETTI ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE LUCCHETTATO ACCANTONAMENTO FISSAGGIO IMPIANTO ELETTRICO SISTEMA A UOMO PRESENTE 10.1 ROTTAMAZIONE CONTROLLO TENSIONE BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA IMPIANTO ELETTRICO...
  • Page 5 INDEX STOCKAGE NORMES GENERALES DE SECURITE INSTRUCTIONS POUR 10.1 MISE À LA FERRAILLE DISPOSITIFS DE SECURITE L’INSTALLATION INSTALLATION ELECTRIQUE INTERRUPTEUR PRINCIPAL MISE EN PLACE DE L’INSTALLATION PLANCHES DES PIECES DE VERROUILLABLE ÉLECTRIQUE RECHANGE SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME CONTRÔLE DE LA TENSION RAPPORT D’INSTALLATION - MORT”...
  • Page 6 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi chino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il solle- L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente vatore e rimuovere le cause di emergenza; addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente manua- - i bracci devono essere posizionati sui punti predisposti del veicolo;...
  • Page 7 DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Chiocciola di sicurezza Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Il sollevatore è...
  • Page 8 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° TARGHETTA PORTATA 3500 Kg PLATE 99990637 TARGHETTA PORTATA 4000 Kg...
  • Page 9 1.7 Indicazioni dei rischi residui IL NOSTRO SOLLEVATORE È STATO REALIZZATO APPLICANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RICHIA- MATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L'ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMI- NATI.
  • Page 10 3500 Kg 4000 Kg KPS234 KPS244 RIPARTIZIONE DEL CARICO Min. 1000 mm LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1650 2750 1100 1770 2950 1180 P2(P1) 1890 1260 3150 3500 1000 2100 1400 KPS234 RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG...
  • Page 11 2. DESTINAZIONE D’USO Per valori di distanza inferiori, la portata del sollevatore viene ridot- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è ta. Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente quella indicata nella targhetta matricola. manuale, sarà...
  • Page 12 KPS234HE - KPS234HEK 2650 Ø124 3275 3320 2588 657,78 0472-M012-6...
  • Page 13 DATI TECNICI Portata 3500 kg Potenza motore 3.5 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Peso 1400 kg Rumorosità 78 +/- 2 dB(A) 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3500 kg Motor power 3.5 kW Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz Weight 1400 kg Noise level...
  • Page 14 KPS244HE - KPS244HEK 2588 657,78 2650 Ø124 3275 3320 KPS244HELIK 2588 2650 Ø124 3275 3320 0472-M012-6...
  • Page 15 DATI TECNICI Portata 4000 kg Potenza motore 2.6 kW (2 motori) Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Peso 1500 kg KPS244HELIK = 1545 kg Rumorosità 78 +/- 2 dB(A) 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 4000 kg Motor power 2.6 kW (2 motors) Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz Weight 1500 kg...
  • Page 16 kg 400 max kg 400 max 0472-M012-6...
  • Page 17 3.1 Movimentazione e preinstallazione - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Page 18 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Page 19 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Base autoportante a basso profi lo con possibilità di fi ssaggio al Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici pavimento. Trasmissione del moto tramite scatole rinvio angolare con ruote 4.1 Caratteristiche tecniche principali dentate coniche a bagno d'olio e barra di trasmissione. Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e Impianto elettrico con grado di protezione IP44.
  • Page 20 4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Page 21 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura PER LUOGO DI INSTALLAZIONE fi ssa deve essere almeno di 70 cm. Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia conforme - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizio- alle seguenti caratteristiche: ne di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto...
  • Page 22 3320 1000 1000 KPS234 KPS244 Q max = 4200 Kg Q max = 4200 Kg R1 max = 750 Kg R1 max = 860 Kg R2 max = 1050 Kg R2 max = 1200 Kg 5mm max 0472-M012-6...
  • Page 23 6. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE to con piastrelle montate a malta o comunque con strato di calce- - Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento portante in calcestruzzo di spessore non inferiore a 15 cm. In caso di in- struzzo più...
  • Page 24 0472-M012-6...
  • Page 25 - NB Il fi ssaggio a terra è indispensabile per assicurare il corretto - Servendosi di uno spessore di legno (A) portare in posizione ver- funzionamento del sollevatore pur in presenza di pedana autopor- ticale la colonna; attenzione a non urtare la scatola di rinvio (Fig. 2). tante, ulteriore garanzia per la sicurezza in caso di cedimento del - Rimontare le viti senza serrarle.
  • Page 26 20 Kgm 0472-M012-6...
  • Page 27 - Verifi care che l'altezza dei carrelli da terra sia la stessa (differenza N.B. Dopo una decina di corse a pieno carico controllare il serrag- massima 3mm). Altrimenti ruotare con una chiave di 16 mm la som- gio delle viti. mità...
  • Page 28 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M012-6...
  • Page 29 6.1 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza Tenere il carter posizionato a fi anco della colonna, appoggiato alla di quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della base; esso starà diritto consentendo le successive fasi di montag- colonna (fi...
  • Page 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fa- chpersonal auszuführen).
  • Page 31 6.2 Controllo tensione 6.4 Collegamento cavi Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta elettrica corrisponda a quella di rete. attraverso il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera e all’inter- ruttore generale (vedi schema elettrico).
  • Page 32 0472-M012-6...
  • Page 33 6.5 Completamento e controllo negli appositi fori. - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Applicare le rampe di salita alla pedana mediante gli attacchi pre- - Montare i bracci lunghi (Fig.7). senti su quest’ultima. - Montare i bracci corti. 6.6 Salvapiedi - Azionando il comando di discesa, agire manualmente sul fi...
  • Page 34 7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 6) l’uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente addestrato ed autorizzato. 7.1 Uso improprio del sollevatore Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche 7.2 Uso di accessori previste alla voce “Dati tecnici” e al paragrafo “Destinazione d’uso”. Il sollevatore può...
  • Page 35 in modo corretto per apprendere le necessarie informazioni al fi ne di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o di raggiungere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale dal costruttore.
  • Page 36 0472-M012-6...
  • Page 37 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 11): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Page 38 8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La Ravaglioli declina ogni responsa- bilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verifi carsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Page 39 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RA- VAGLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Page 40 2 mm. 0472-M012-6...
  • Page 41 9. MANUTENZIONE care la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W- Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettua- 140 od equivalente) no operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 15 Attenzione: organi meccanici in movimento Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Page 42 10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i raccomanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di pol-...
  • Page 43 IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO This installation is to be carried out by the user La instalación tiene que efectuarse por el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte KPS234HE - KPS234HEK 25A aM...
  • Page 44 KPS244HE - KPS244HEK - KPS244HELIK INSTALLAZIONE A CARICO DEL CLIENTE MOT. 50/60 32A aM 20A aM 2x2.6KW 40A aM 25A aM 2x3.5KW 50/60 CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 4mmq VERSIONI 400V CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 6mmq VERSIONI 230V ROSSO 1mmq NERO 4mmq VERS.400V NERO 6mmq VERS.230V STM2 STM1...
  • Page 45 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Page 46 N° TAV. MODELLI KPS234HE KPS234HEK KPS244HE KPS244HEK KPS244HELIK TAV. 1 TAV. 1A TAV. 2B TAV. 2C TAV. 3 TAV. 4A TAV. 4B TAV. 5A TAV. 5B TAV. 5C TAV. 6 TAV. 8B TAV. 8C TAV. 10 Tav. 8 Tav. 10 Tav.
  • Page 47 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO Table Cange index CONTROL COLUMN 0472-M012-6...
  • Page 48 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO Table Cange index CONTROL COLUMN 0472-M012-6...
  • Page 49 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA Table Cange index OPPOSITE COLUMN 0472-M012-6...
  • Page 50 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA Table Cange index OPPOSITE COLUMN 0472-M012-6...
  • Page 51 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO Table Cange index CARRIAGE 0472-M012-6...
  • Page 52 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI H Table Cange index SHORT ARMS H 0472-M012-6...
  • Page 53 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI HK Table Cange index SHORT ARMS HK 0472-M012-6...
  • Page 54 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI HLIK Table Cange index ARMS HLIK 0472-M012-6...
  • Page 55 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI H Table Cange index LONGS ARMS H 0472-M012-6...
  • Page 56 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI HK Table Cange index LONGS ARMS HK 0472-M012-6...
  • Page 57 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BASE Table Cange index BASE 0472-M012-6...
  • Page 58 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION CIRCA 60°~ = N°6 TACCHE PG11 M20x1.5 M25x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE 21NC 22NC fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti L1 L2 L3 PE 400V 50Hz 3Ph 0472-M012-6...
  • Page 59 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION PG11 M20x1.5 M25x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE M20x1.5 M20x1.5 21NC 22NC 400V 50Hz 3Ph L1 L2 L3 PE fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti 0472-M012-6...
  • Page 60 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange index TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M012-6...
  • Page 61 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 62 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Page 63 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Page 64 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M012-6...
  • Page 65 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Page 66 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Page 67 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M012-6...
  • Page 68 Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT KPS234 HE-HEK...

Ce manuel est également adapté pour:

Kps234 hekKps244 heKps244 hekKps244 helik