Télécharger Imprimer la page

Findeva K Serie Instructions D'installation Et D'utilisation page 2

Publicité

DANGER: No operation without silencer (extreme dB levels/ear injuries)!
Do not inhale escaping oil steams. Recommendation: Exhaust air lead
away.
See safety data sheet. www.findeva.com
GEFAHR: Der Betrieb ohne Schalldämpfer sollte vermieden werden (ggf Ohrenschä
den)! Austretende Öldämpfe nicht einatmen. Empfehlung: Abluft abführen.
Siehe Sicherheitsdatenblatt. www.findeva.com
DANGER: Ne jamais mettre en marche sans silencieux (danger pour les oreilles)!
Ne pas respirer les vapeurs d'huile sortant. Recommandation: Guider l'air
évacué.
Voir fiche de données de sécurité. www.findeva.com
DANGER: The exhaust is under pressure and this may cause injuries (eye injuries)!
GEFAHR: Der Luftauslass steht unter Druck und dies kann zu Verletzungen führen
(Augen)!
DANGER: Le tube d'échappement sous pression peut blesser des personnes
(danger pour les yeux)!
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEB UND WARTUNG
UTILISATION ET MAINTENANCE
4. IMPORTANT: Make sure the lubricant container is always filled. Dry operation of
the ball vibrator will cuse abrasion of the ball.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass der Ölbehälter immer gefüllt ist.
Trockenlauf des Kugelvibrators führt zur erhöhter Abnutzung der Kugel.
IMPORTANT: S'assurer que le réservoir de lubrifiant est toujours rempli, le
fonctionnement à sec entraîne une usure prématurée des billes.
5. IMPORTANT: After the initial run and at least once a month, check the correct
mounting of the vibrator, the air connection and the silencer.
WICHTIG: Überprüfen Sie nach dem ersten Betriebslauf sowie mindestens einmal
monatlich die korrekte Befestigung des Vibrators, Luftanschluss und Schalldämpfer.
IMPORTANT: Vérifier après un premier fonctionnement et au moins mensuelle
ment la fixation correcte du vibrateur, du raccord pneumatique et du silencieux.
6. If you notice a loss of power of the vibrator or if it even stops, then remove the silencer. If the vibrator
operates now, wash out the silencer or replace it.
Wird ein Leistungsabfall oder sogar ein stoppen des Vibrators festgestellt, so überprüfen Sie den
Schalldämpfer und waschen ihn aus oder ersetzen ihn.
Si vous constatez une diminution de la puissance, voir l'arrêt du vibrateur, enlevez le silencieux. Si le
vibrateur fonctionne correctement, nettoyez le silencieux ou remplacez-le.
WARNING:
Wear ear protection during above procedure!
WARNUNG: Tragen Sie während der obigen Arbeiten einen Gehörschutz!
AVERTISSEMENT: Portez des boules-quies pendant ce processus!
7. An oil-fog lubricator filled with pneumatic fluid with a viscosity of 15 cST/40°C
for lubrication must be connected in series. (ISOVG 15, e.g. Klüber Airpress 15)
Es muss ein Nebelöler vorgeschaltet werden, welcher zur Schmierung mit
Pneumatiköl einer Viskosität von 15 cST/40° C gefüllt wird. (ISO VG15, z.B.
Klüber Airpress 15).
Un lubrificateur à brouillard d'huille est nécessaire. Pour la lubrification utiliser
seulement des huiles pneumatiques ou équivalentes conformes à ISO VG15
avec 15 Cst/40° C. Exemple: Klüber Airpress 15
8. Possible faults: (• after installation / - during operation)
• compressed air connected to air outlet port
• air line too narrow or too long
- silencer clogged: wash out with paraffin or replace.
Fehlermöglichkeiten: (• nach Neumontage / - während Betrieb)
• Druckluft an Luftauslass angeschlossen
• Luftzuleitung zu eng oder zu lang
- Schalldämpfer verstopft: mit Petrol auswaschen oder ersetzen.
Erreurs possibles: (• après installation / - durant l'utilisation)
• air comprimé branché à la sortie d'air
• tuyau d'air trop mince ou trop long
- silencieux bouché: laver au pétrole ou le remplacer.
9.
Repairs / spare parts: Repairs may only be performed by trained personnel. Spare parts can be
ordered based on the model number.
Reparaturen / Ersatzteile: Reparaturen dürfen nur durch geschultes Personal ausgeführt
werden. Ersatzteile können auf Grund der Modellnummer bestellt werden.
Réparations / pièces de rechange: Les réparations doivent être effectuées par des personnels
qualifiés. Les pièces de rechange peuvent être commandées sur la base du numéro de modèle.
10. The parts of used vibrators can be recycled:
body (powder painted) —› aluminium with steel race inlays
ball —› steel
Snap-in caps —› nylon
Die Teile eines verbrauchten Vibrators können der Wiederverwertung zugeführt werden:
Gehäuse (pulverbeschichtet) —› Aluminium mit Stahllaufringen eingepresst
Kugel —› Stahl
Schnappdeckel —› Nylon
Toutes les pièces des vibrateurs usagés sont aptes au recyclage:
boîtier (peinture en poudre) —› aluminium bague en acier pressé
bille —› acier
flasques —› nylon
NOTE:
For technical details / information:
HINWEIS:
Für technische Daten / Informationen:
INDICATION: Données / informations techniques:
- leakage: check air supply line
- air tube / hose buckled
- Leck: Luftzuführung überprüfen
- Druckluftschlauch geknickt
- fuite: vérifier les tuyaux
- tuyau d'air éclaté
www.findeva.com
© by Findeva, Switzerland 2015
K Vibrator

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

K-08/10K-13/16K-20/25K-30/36