Télécharger Imprimer la page

RIHO SCANDIC NXT X107 Manuel D'installation page 10

Publicité

CZ
Návod k instalaci a údržbě (doplnění)
Zásady manipulace se sklem (během montáže i pro
bezpečné používání): Zástěny RIHO jsou
vyrobeny ze speciálního bezpečnostního tvrzeného
skla. Toto sklo je odolné proti tlaku na plochu skla,
není však odolné proti jakémukoliv úderu
předmětem, zejména na hranu (podobně jako skla u
automobilu). Proto se při manipulaci se sklem
během instalace i při samotném používání
nainstalované zástěny musí dbát na zvýšenou
opatrnost a vyvarovat se podobného tvrdého
nárazu na hranu skla. Při nárazu na hranu skla
(například o dlažbu) by došlo k úplnému rozbití
skla na malé kousky. RIHO proto neodpovídá za
případné škody způsobené porušením této zásady
NL
Installatie- en onderhoudsvoorschriften van
glas (tijdens montage en voor veilig gebruik)
Glaswanden RIHO worden geproduceerd van
speciaal gehard veiligheidsglas. Dit glas is bestand
tegen druk op de glasoppervlakte, maar niet tegen
de slag van een voorwerp, vooral aan de zijkant
(zoals ook bij autoglas). Daarom dient u tijdens de
installatie en bij het gebruik van de geïnstalleerde
glaswand voorzichtig met het glas om te gaan, om
een slag aan de glaskant te vermijden. Indien er een
slag aan de glaskant plaatsvindt (bv. op de tegels)
breekt het glas volledig in kleine stukken kapot.
RIHO is niet verantwoordelijk voor eventuele
schaden die door de niet-naleving van de
installatie- en onderhoudsvoorschriften ontstaan.
EN
Installation and maintenance instructions
(supplement)
Principles of handling with glass (during the
assembly and for safe use): The RIHO screens are
made from special tempered safety glass. This
glass is resistant to pressure to the glass surface,
however, it is not resistant to any hit with a thing,
particularly to the edge (similarly as in case of the
car glasses). Therefore it is necessary to be careful
in handling with glass during the installation and in
use of the installed screen and to take care of bigger
carefulness and to prevent from a hard hit on the
glass edge. In case of hitting the glass edge (for
example to the tiling) there could happen a
complete breakage of glass into small pieces. That
is the reason the company RIHO is not responsible
F
Directives d'installation et d'entretien
Conseils de manipulation et d´installation
parois en verre lors du montage: Les parois et portes de
douche 'Riho' sont fabriquées en verre trempé Sécurit.
Ce verre est très résistant (identique aux pare-brise des
voitures) mais par contre il ne supporte aucun choc et
tout particulièrement sur ses extrémités, voilà
pourquoi nous vous recommandons la plus grande
prudence et vigilance lors de sa manipulation. En effet
un simple coup contre le carrelage pourrait suffire à le
faire éclater complètement, c´est pourquoi 'Riho´ ne
pourrait en aucun cas être tenu pour responsable
d´éventuels dommages dus au non respect de prudence
ou à une mauvaise manipulation ou placement ainsi
qu´une utilisation ultérieure non conforme à nos
recommandations.
Entretien des surfaces vitrées:Les parois de douche ont
IW01422.4
během instalace i používání.
Údržba skel: Skla zástěn jsou standardně opatřena
povrchovou úpravu RIHO Shield. Povrch skla je
díky tomu hladký a kapky vody volně stékají a
nezasychají. Na povrchu skla se díky tomu
neusazuje vodní kámen či
podobně. Údržba takto ošetřeného skla je mnohem
jednodušší. Pro údržbu doporučujeme použít
gumovou stěrku, případně měkký vlhký hadřík.
Nedoporučujeme použití jakýchkoliv abrazivních
nebo jiných brusných čistících prostředků, kterými
by se tato ochranná vrstva RIHO Shield poškodila.
Další informace o zástěnách RIHO: Sprchová
zástěna musí být umístěna na sprchovou vaničku
nebo na čistou, rovnou a tvrdou podlahu. Pro
správné připojení ke stěnám a podlaze je nezbytné,
aby tyto byly v pravém úhlu a vodorovné. Případný
Glasonderhoud: De glaswanden zijn standaard
voorzien van de oppervlaktebewerking RIHO
Shield. Hierdoor is de glasoppervlakte glad en
kunnen waterdruppels vrij afvloeien, ze drogen niet
op. Op de glasoppervlakte zetten zich geen kalk of
zeepresten e.d. af. Het onderhoud van het glas is
heel eenvoudig. Wij bevelen aan een rubberen
glaswisser, of evt. een zacht, vochtig doekje voor
het onderhoud te gebruiken. Wij raden het gebruik
van abrasieve middelen of andere schuurmiddelen
af, die de beschermingslaag RIHO Shield zouden
kunnen beschadigen.
Overige informatie over de glaswanden RIHO: De
glaswand dient op een douchebak of op een
zuivere, vlakke en harde ondergrond geplaatst te
worden. Voor de juiste aansluiting op de wanden en
bodem is het noodzakelijk dat deze recht en
for possible damages caused by breach of this
principle during the installation and use.
Glass maintenance: As standard the screen glass is
coated with RIHO Shield surface treatment.
Thanks to this fact the glass surface is smooth and
water drops freely pour down and do not dry out.
Thank to this effect on the glass surface there does
not sediment the boiler incrustation or residual
soap and so on. Maintenance of such treated glass is
much simpler. We would like to recommend the
application of a rubber squeegee, or soft damp cloth
for maintenance. We do not recommend to use any
abrasive or other grinding cleaning agents, which
would damage this RIHO Shield protective film.
More information on RIHO screens: The shower
screen has to be placed on the shower bathtub or on
clean, even and hard floor. As to obtain a correct
connection it is necessary that the walls and floor
subi un traitement de surface appelé Riho Shields,
grâce à celui-ci
la partie vitrée reste lisse et les
gouttelettes d´eau n´adhèrent plus aux parois ce qui
de nos
évite au calcaire, résidus de savon ou autres substances
d´adhérer à celle-ci ,l´entretien du verre ainsi traité se
voyant
facilité, en effet une simple raclette en
caoutchouc ou chiffon doux et humide suffisent à le
nettoyer, nous déconseillons l´utilisation de tout
produit détergent abrasif qui pourraient venir altérer la
surface de protection Riho Shields.
Autres recommandations pratiques:Le placement de la
paroi devra se faire sur une surface lisse et d´équerre, ce
qui facilitera l´étanchéité de celle-ci, ce qui n´empêche
nullement le fait de l´éventuel écoulement de quelques
gouttelettes d´eau ,en effet les parois ne sont jamais
conçues comme étant totalement étanches a 100%.
Toutes les dimensions indiquées sur notre programme
de parois sont prévues a l´origine pour s´adapter a notre
gamme de bains et tubs de douche Riho. Pour un
únik vody je tolerován v případě kapek. Zástěny
nejsou konstruované jako zcela vodotěsné.
Všechny uvedené rozměry sprchových zástěn
vycházejí z rozměrů standardně nabízených
sprchových vaniček RIHO. Pří použití
standardních rozměrů skleněných dílů je nutno
zbytky mýdla a
počítat s 10 mm tloušťkou obkladů nad vaničkou. V
případě umístění vaničky ve výklenku bude
odečteno od rozměru vaničky cca 20mm. V případě
umístění v rohu bude odečteno cca 30 mm od
rozměrů vaničky (10 mm pro obklad + 20 mm
odsazení skel od hrany vaničky) viz rozměry v
návodu. Závěsy mohou být nastaveny v rozmezí
+/- 2 mm a stěnové profily +/- 5 mm. Větší
odchylky, které vznikly obložením koupelny
obklady, nerovnosti stěn nebo stěny, které nejsou
pravoúhlé, jsou nevyhovující. Standardně jsou
waterpas zijn. Lekkage van water wordt
getolereerd in geval van druppels. De glaswanden
worden niet volledig waterdicht geconstrueerd.
A l l e v e r m e l d e a f m e t i n g e n v a n d e
doucheglaswanden zijn gebaseerd op de
afmetingen van de standaard aangeboden RIHO
douchebakken. Bij het gebruik van de standaard
afmetingen van de glazen delen dient u te rekenen
met een dikte van 10 mm van de tegels boven de
douchebak. Indien de douchebak in een nis wordt
geplaatst, moet ca. 20 mm van de bakafmeting
afgetrokken worden. In geval van de plaatsing in
een hoek moet ca. 30 mm van de bakafmeting
worden afgetrokken (10 mm voor de tegels + 20
mm voor de afstand van het glas van de bakzijde)
zie afmetingen in de aanwijzing. De scharnieren
kunnen op een afstand van +/- 2 mm afgesteld
would be in horizontal position and in right angle.
Possible water leakage is tolerated only in the form
of water drops. The screens are not intended as
waterproof ones. All the specified dimensions of
the shower screens arise from the standard offered
RIHO shower bathtub dimensions. In case of
application of standard dimensions of glass
components it is necessary to count with the 10 mm
thickness of tiling above the bathtub. In case of
positioning the bathtub in the alcove there will be
deducted ca. 20 mm from the bathtub dimensions.
In case of positioning in the corner there will be
deducted ca. 30 mm from the bathtub dimensions
(10 mm for the tiling + 20 mm for the offset from
the bathtub edge), see the dimensions in the
instructions. The curtains may be adjusted within
the range of +/- 2 mm and the wall profiles +/- 5
mm. Bigger deviations, which occurred by tiling of
placement optimal veuillez respecter les quelques
indications qui suivent. Placement libre: Prévoir un
espace de 10 mm entre le carrelage et le bain ou le tub.
Placement en niche: Déduire 20mm de la dimension
totale du bain ou tub. Placement dans un angle:
Déduire 30mm de la dimension totale du bain ou du tub
( 10mm pour le carrelage et 20 mm afin d´écarter les
parois du bord du bain ou du tub). Veuillez vous référer
au instructions de montage et d´installation pour un
bon mesurage lors du placement. NB : les charnières
peuvent être réglées avec une tolérance de 2mm et les
profils de mur d´environ 5 mm. Des écarts plus
importants provenant du revêtement en carrelage de la
salle de bain, la non planéité ou des hors équerre ne
permettront pas le placement correct de nos parois,
Celles-ci vous sont livrées à l´origine avec toutes les
pièces nécessaires à la bonne fixation de notre produit.
Une réalisation de l´installation conformément aux
directives préconisées par Riho restent les
-9-
seules

Publicité

loading